ABOUT THE SPEAKER
Tan Le - Entrepreneur
Tan Le is the founder & CEO of Emotiv, a bioinformatics company that's working on identifying biomarkers for mental and other neurological conditions using electroencephalography (EEG).

Why you should listen

Tan Le is the co-founder and president of Emotiv. Before this, she headed a firm that worked on a new form of remote control that uses brainwaves to control digital devices and digital media. It's long been a dream to bypass the mechanical (mouse, keyboard, clicker) and have our digital devices respond directly to what we think. Emotiv's EPOC headset uses 16 sensors to listen to activity across the entire brain. Software "learns" what each user's brain activity looks like when one, for instance, imagines a left turn or a jump.

Le herself has an extraordinary story -- a refugee from Vietnam at age 4, she entered college at 16 and has since become a vital young leader in her home country of Australia.

More profile about the speaker
Tan Le | Speaker | TED.com
TEDxWomen 2011

Tan Le: My immigration story

Tan Leová: Príbeh mojej imigrácie

Filmed:
1,296,505 views

V roku 2010 sa technologička Tan Leová postavila na pódium TedGlobal, aby predstavila nové, silné rozhranie. Ale teraz nám v TEDxWomen vyrozpráva veľmi osobný príbeh: príbeh jej rodiny, jej mamy, starej mamy a sestry ako utiekli z Vietnamu a vybudovali si nový život.
- Entrepreneur
Tan Le is the founder & CEO of Emotiv, a bioinformatics company that's working on identifying biomarkers for mental and other neurological conditions using electroencephalography (EEG). Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
How can I speakhovoriť in 10 minutesminúty
0
0
3000
Ako môžem vyrozprávať v desiatich minútach
00:18
about the bondsdlhopisy of womenženy over threetri generationsgenerácie,
1
3000
3000
príbeh o pute žien z troch generácií,
00:21
about how the astonishingudivujúce strengthpevnosť of those bondsdlhopisy
2
6000
3000
o tom ako neuveriteľná sila tohto puta
00:24
tookzobral holdvydržať in the life
3
9000
2000
vzostúpila v živote
00:26
of a four-year-oldštyri-ročný girldievča
4
11000
2000
štvorročného dievčatka
00:28
huddledschovaný with her youngmladý sistersestra,
5
13000
2000
schúleného v náručí sestry
00:30
her mothermatka and her grandmotherbabička
6
15000
2000
matky a starej mamy
00:32
for fivepäť daysdni and nightsnocí
7
17000
2000
päť dní a päť nocí
00:34
in a smallmalý boatčln in the ChinaČína SeaMore
8
19000
2000
na malej loďke v Čínskom mori
00:36
more than 30 yearsleta agopred,
9
21000
3000
pred viac ako tridsiatimi rokmi.
00:39
bondsdlhopisy that tookzobral holdvydržať in the life of that smallmalý girldievča
10
24000
2000
Putá, ktoré sa vytvorili v živote toho dievčatka
00:41
and never let go --
11
26000
3000
a nikdy viac nezmizli -
00:44
that smallmalý girldievča now livingžijúci in SanSan FranciscoFrancisco
12
29000
2000
to dievčatko žije dnes v San Franciscu
00:46
and speakingrozprávanie to you todaydnes?
13
31000
3000
a dnes sa k vám prihovára.
00:49
This is not a finishedhotový storypríbeh.
14
34000
3000
Tento príbeh sa ešte neskončil.
00:52
It is a jigsawvykružovačka puzzleskladačka still beingbytia put togetherspolu.
15
37000
3000
Je to ako skladačka, z ktorej ešte stále chýbajú jednotlivé diely na jej dokončenie.
00:55
Let me tell you about some of the pieceskúsky.
16
40000
4000
Dovoľte mi povedať vám o niektorých častiach tejto skladačky.
00:59
ImaginePredstavte si the first piecekus:
17
44000
2000
Predstavte si prvú časť:
01:01
a man burninghoriace his life'sživot je work.
18
46000
3000
muž páli svoje životné dielo.
01:04
He is a poetbásnik, a playwrightdramatik,
19
49000
3000
Je to básnik, spisovateľ,
01:07
a man whosečí wholecelý life
20
52000
2000
muž, ktorého celý život
01:09
had been balancedvyvážený on the singlejednoposteľová hopenádej
21
54000
2000
stál na jedinej nádeji,
01:11
of his country'skrajiny unityJednota and freedomsloboda.
22
56000
3000
že jeho krajina je jednotná a slobodná.
01:14
ImaginePredstavte si him as the communistskomunisti entervstúpiť SaigonSaigon,
23
59000
3000
Predstavte si, ako komunisti vchádzajú do Saigonu,
01:17
confrontingkonfrontácie the factskutočnosť
24
62000
2000
a on čelí skutočnosti,
01:19
that his life had been a completekompletné wasteodpad.
25
64000
2000
že celý jeho život bol zbytočný.
01:21
WordsSlová, for so long his friendspriatelia, now mockedterčom posmechu him.
26
66000
3000
Slová, ktoré boli dlhý čas jeho priateľmi, sa mu teraz vysmievali.
01:24
He retreatedustúpil into silenceticho.
27
69000
3000
Stiahol sa do úplného ticha.
01:27
He diedzomrel brokenzlomený by historyhistórie.
28
72000
4000
Zomrel zlomený históriou.
01:31
He is my grandfatherdedko.
29
76000
2000
Bol to môj starý otec.
01:33
I never knewvedel him in realskutočný life.
30
78000
4000
Nikdy som ho v skutočnom živote nespoznala.
01:37
But our livesživoty are much more than our memoriesspomienky.
31
82000
4000
Ale naše životy sú omnoho viac ako spomienky.
01:41
My grandmotherbabička never let me forgetzabudnúť his life.
32
86000
3000
Stará mama mi nikdy nedovolila zabudnúť na jeho život.
01:44
My dutyclo was not to allowdovoliť it to have been in vainmárne,
33
89000
3000
A mojou povinnosťou bolo nedovoliť, aby to všetko, čo sa stalo, bolo zbytočné
01:47
and my lessonlekcie was to learnučiť sa
34
92000
2000
a mojou lekciou na poučenie
01:49
that, yes, historyhistórie triedskúšal to crushrozdrviť us,
35
94000
3000
bolo, že, áno, dejiny nás chceli pokoriť,
01:52
but we enduredvydržal.
36
97000
2000
ale my sme to vydržali.
01:54
The nextĎalšie piecekus of the jigsawvykružovačka
37
99000
2000
Ďalšou časťou skladačky
01:56
is of a boatčln in the earlyzavčas dawnsvitania
38
101000
2000
je loď za východu slnka,
01:58
slippingpošmyknutia silentlyticho out to seamore.
39
103000
3000
ktorá sa pokojne kĺže do mora.
02:01
My mothermatka, MaiMai, was 18
40
106000
2000
Moja matka, Mai, mala 18 rokov,
02:03
when her fatherotec diedzomrel --
41
108000
2000
keď zomrel jej otec.
02:05
already in an arrangedusporiadané marriagemanželstvo,
42
110000
2000
Už vtedy v dohovorenom manželstve,
02:07
already with two smallmalý girlsdievčatá.
43
112000
3000
už vtedy s dvoma malými dievčatkami.
02:10
For her, life had distilleddestilovanej itselfsám into one taskúloha:
44
115000
3000
Už vtedy sa jej život zmenil na jedinú túžbu:
02:13
the escapeuniknúť of her familyrodina
45
118000
2000
utiecť od rodiny
02:15
and a newNový life in AustraliaAustrália.
46
120000
3000
a začať nový život v Austrálii.
02:18
It was inconceivablenepredstaviteľné to her
47
123000
2000
A nemohla si ani pomyslieť,
02:20
that she would not succeedmať úspech.
48
125000
2000
že by sa jej to nepodarilo.
02:22
So after a four-yearštvorročný sagasága that defiesvzpiera fictionbeletrie,
49
127000
3000
Takže po štvorročnej ságe, čo pripomína skôr fikciu,
02:25
a boatčln slippedpošmykol out to seamore
50
130000
2000
loďka prestrojená za rybársku loď
02:27
disguisedzamaskovaný as a fishingRybolov vesselnádoba.
51
132000
3000
vkĺzla do mora.
02:30
All the adultsdospelí knewvedel the risksriziká.
52
135000
3000
Všetci dospelí poznali riziká.
02:33
The greatestnajväčší fearstrach was of piratesPiráti,
53
138000
2000
Najväčší strach budili piráti,
02:35
rapeznásilnenia and deathúmrtia.
54
140000
2000
znásilnenie a smrť.
02:37
Like mostväčšina adultsdospelí on the boatčln,
55
142000
2000
Tak ako väčšina dospelých na lodi,
02:39
my mothermatka carriedvykonané a smallmalý bottlefľaša of poisonjed.
56
144000
4000
takisto si aj moja mama niesla so sebou fľaštičku s jedom.
02:43
If we were capturedzachytený, first my sistersestra and I,
57
148000
3000
Ak by nás zajali, vypila by ho prvá moja sestra a ja,
02:46
then she and my grandmotherbabička would drinkpiť.
58
151000
4000
mama a stará mama.
02:50
My first memoriesspomienky are from the boatčln --
59
155000
2000
Moje prvé spomienky sú z tej lode -
02:52
the steadystály beatporaziť of the enginemotor,
60
157000
2000
stály hukot motora,
02:54
the bowlúk dippingnamáčanie into eachkaždý wavevlna,
61
159000
3000
prova sa vnára sa do každej vlny,
02:57
the vastnesmierny and emptyprázdny horizonhorizont.
62
162000
3000
nekonečný a prázdny horizont.
03:00
I don't rememberpamätať the piratesPiráti who cameprišiel manyveľa timesdoba,
63
165000
3000
Nespomínam si na pirátov, ktorí sa objavili veľakrát,
03:03
but were bluffedbluffed by the bravadoBravado
64
168000
2000
ale boli sme zachránení odvahou
03:05
of the menmuži on our boatčln,
65
170000
2000
mužov na lodi,
03:07
or the enginemotor dyingumierajúci
66
172000
2000
alebo keď nám zlyhal motor
03:09
and failingnedostatok to startštart for sixšesť hourshodiny.
67
174000
3000
a nechcel sa naštartovať po celých šesť hodín.
03:12
But I do rememberpamätať the lightssvetla on the oilolej rigtakeláž
68
177000
2000
Ale presne si pamätám svetlá ropnej plošiny
03:14
off the MalaysianMalajzijské coastpobrežie
69
179000
2000
na malajskom pobreží
03:16
and the youngmladý man who collapsedzrútila and diedzomrel,
70
181000
3000
a mladého muža, ktorý sa zrútil a zomrel,
03:19
the journey'scesta je endkoniec too much for him,
71
184000
3000
cesta pre neho skončila priskoro,
03:22
and the first applejablko I tastedochutnal,
72
187000
2000
a prvé jablko, ktoré som kedy ochutnala,
03:24
givendaný to me by the menmuži on the rigtakeláž.
73
189000
3000
a podaroval mi ho muž z ropnej plošiny.
03:27
No applejablko has ever tastedochutnal the samerovnaký.
74
192000
3000
Žiadne jablko mi už nikdy nechutilo tak isto.
03:32
After threetri monthsmesiaca in a refugeeutečenec campkemp,
75
197000
2000
Po troch mesiacoch v utečeneckom tábore,
03:34
we landedpristálo in MelbourneMelbourne.
76
199000
2000
sme pristáli v Melbourne.
03:36
And the nextĎalšie piecekus of the jigsawvykružovačka
77
201000
2000
A ďalší kúsok skladačky
03:38
is about fourštyri womenženy acrossnaprieč threetri generationsgenerácie
78
203000
3000
je o štyroch ženách troch generácií
03:41
shapingtvarovanie a newNový life togetherspolu.
79
206000
3000
ako si spolu vytvárajú nový život.
03:44
We settledusadil in FootscrayHong Kong,
80
209000
2000
Usídlili sme sa vo Footscray,
03:46
a working-classRobotnícka trieda suburbpredmestie
81
211000
2000
na robotníckom predmestí,
03:48
whosečí demographicdemografický is layersvrstvy of immigrantsprisťahovalcov.
82
213000
3000
kde bývali výlučne cudzinci.
03:51
UnlikeNa rozdiel od the settledusadil middle-classstredná trieda suburbspredmestí,
83
216000
2000
Na rozdiel od predmestí strednej triedy,
03:53
whosečí existenceexistencie I was obliviouszabúda of,
84
218000
2000
o ktorej som nemala ani tušenie,
03:55
there was no sensezmysel of entitlementnárok in FootscrayHong Kong.
85
220000
3000
v Footscray neexistoval pocit, že by sa situácia mohla zlepšiť.
03:58
The smellsvonia from shoppredajňa doorsdvere were from the restzvyšok of the worldsvet.
86
223000
3000
Z otvorených dverí obchodov páchli zvyšky sveta.
04:01
And the snippetsúryvky of haltingzastavenie Englishangličtina
87
226000
2000
A ľudia si vymieňali
04:03
were exchangedvymenené betweenmedzi people
88
228000
2000
útržky lámanej angličtiny.
04:05
who had one thing in commonobyčajný,
89
230000
2000
Tí ľudia mali spoločnú len jednu vec,
04:07
they were startingzačínajúcich again.
90
232000
3000
začínali odznovu.
04:10
My mothermatka workedpracoval on farmsfarmy,
91
235000
2000
Moja matka pracovala na farme,
04:12
then on a carauto assemblyzhromaždenie lineriadok,
92
237000
2000
potom na automobilovej montážnej linke,
04:14
workingpracovný sixšesť daysdni, doubledvojitý shiftsposuny.
93
239000
2000
pracovala šesť dní v týždni, dvojité zmeny.
04:16
SomehowNejako she foundnájdených time to studyštudovať Englishangličtina
94
241000
3000
A predsa si našla čas na štúdium angličtiny
04:19
and gainzisk IT qualificationskvalifikácia.
95
244000
2000
a získala certifikáty z informatiky.
04:21
We were poorchudobný.
96
246000
2000
Boli sme chudobní.
04:23
All the dollarsdolárov were allocatedpridelené
97
248000
2000
A všetky naše doláre boli vyčlenené
04:25
and extraextra tuitionškolné in Englishangličtina and mathematicsmatematika
98
250000
2000
výlučne na hodiny angličtiny a matematiky
04:27
was budgetedrozpočtované for
99
252000
2000
a boli vyplatené
04:29
regardlessbez ohľadu of what missedvynechal out,
100
254000
3000
bez ohľadu na to, čo iné nám chýbalo,
04:32
whichktorý was usuallyzvyčajne newNový clothesoblečenie;
101
257000
2000
bolo to obyčajne nové oblečenie,
04:34
they were always secondhandSecondhand.
102
259000
2000
vždy sme nakupovali v second-hande.
04:36
Two pairspárov of stockingspančuchy for schoolškolské,
103
261000
3000
Dva páry pančúch do školy,
04:39
eachkaždý to hideskryť the holesdiery in the other.
104
264000
2000
každý z nich, aby zakryl dieru v tom druhom.
04:41
A schoolškolské uniformuniforma down to the anklesčlenky,
105
266000
2000
Školská uniforma až po členky,
04:43
because it had to last for sixšesť yearsleta.
106
268000
4000
pretože nám musela vydržať šesť rokov.
04:47
And there were rarevzácny but searingopečenie chantsspevy
107
272000
2000
A potom tu boli občasné no nemilosrdné posmešky
04:49
of "slit-eyeštrbinou-oko"
108
274000
2000
"vy šikmookí"
04:51
and the occasionalpríležitostné graffitigraffiti:
109
276000
2000
a niekedy aj nasprejované nápisy:
04:53
"AsianÁzijské, go home."
110
278000
2000
"Aziati, chodťe domov."
04:55
Go home to where?
111
280000
2000
Ísť domov, ale kam?
04:57
Something stiffenedvystužené insidevnútri me.
112
282000
3000
Niečo vo mne stuhlo.
05:00
There was a gatheringzhromaždenia of resolvevyriešiť
113
285000
2000
Začal sa vo mne hromadiť tichý
05:02
and a quiettichý voicehlas sayingpríslovie, "I will bypassbypass you."
114
287000
4000
no rozhodný hlas, ktorý hovoril: „Nebudem si vás všímať."
05:06
My mothermatka, my sistersestra and I
115
291000
2000
Moja matka, sestra a ja
05:08
sleptspal in the samerovnaký bedposteľ.
116
293000
3000
sme spávali v jednej posteli.
05:11
My mothermatka was exhaustedvyčerpané eachkaždý night,
117
296000
2000
Mama bola každú noc vyčerpaná,
05:13
but we told one anotherďalší about our day
118
298000
2000
ale vždy sme sa porozprávali o našom dni
05:15
and listenedpočúvali to the movementspohyby
119
300000
2000
a načúvali sme, ako chodí
05:17
of my grandmotherbabička around the housedom.
120
302000
2000
stará mama po dome.
05:19
My mothermatka sufferedutrpel from nightmaresnočné mory
121
304000
2000
Mama mávala nočné mory,
05:21
all about the boatčln.
122
306000
3000
všetky z nich boli o lodi.
05:24
And my jobzamestnania was to staypobyt awakenahor untilkým her nightmaresnočné mory cameprišiel
123
309000
3000
A mojou úlohou bolo zostať hore, až kým neprišli jej nočné mory,
05:27
so I could wakeprebudiť her.
124
312000
3000
aby som ju potom mohla zobudiť.
05:30
She openedotvorené a computerpočítačový storesklad
125
315000
2000
Otvorila si počítačový obchod,
05:32
then studiedštudoval to be a beauticiankozmetička
126
317000
2000
potom študovala za kozmetičku
05:34
and openedotvorené anotherďalší businessobchodné.
127
319000
2000
a otvorila si ďalší obchod.
05:36
And the womenženy cameprišiel with theirich storiespríbehy
128
321000
2000
Ženy prichádzali so svojimi príbehmi
05:38
about menmuži who could not make the transitionprechod,
129
323000
2000
o mužoch, ktorý sa nedokázali dostať na druhú stranu,
05:40
angrynahnevaný and inflexiblenepružné,
130
325000
2000
nahnevané a zaťaté
05:42
and troubledustarostený childrendeti caughtchytený betweenmedzi two worldssvety.
131
327000
3000
problémové deti uviaznuté medzi dvoma svetmi.
05:45
GrantsGranty and sponsorssponzori were soughtusilovať.
132
330000
3000
Hľadali sa štipendiá a sponzori.
05:48
CentersCentrá were establishedstanovený.
133
333000
2000
Založili sa centrá.
05:50
I livedžíl in parallelparalelné worldssvety.
134
335000
2000
Žila som v paralelných svetoch.
05:52
In one, I was the classicklasický AsianÁzijské studentštudent,
135
337000
4000
V jednom som bola typický ázijský študent,
05:56
relentlessneúprosný in the demandspožiadavky that I madevyrobený on myselfja sám.
136
341000
3000
vytrvalý a neoblomný v požiadavkoch, ktoré som si na seba kládla.
05:59
In the other, I was enmeshedzapletení in livesživoty that were precariousneisté,
137
344000
3000
V tom druhom som bola zamiešaná do neistých životov,
06:02
tragicallytragicky scarredzjazvený by violencenásilia,
138
347000
2000
tragicky poznačených násilím,
06:04
drugliek abusezneužívanie and isolationizolácia.
139
349000
3000
užívaním drôg a izoláciou.
06:07
But so manyveľa over the yearsleta were helpedpomohol.
140
352000
2000
Ale mnohí z nich našli počas tých rokov pomoc.
06:09
And for that work, when I was a finalfinálny yearrok lawzákon studentštudent,
141
354000
3000
A za túto prácu, keď som bola v poslednom roku štúdia na právnickej fakulte,
06:12
I was chosenvybraný as the youngmladý AustralianAustrálsky of the yearrok.
142
357000
3000
bola som vybraná za mladú Austrálčanku roka.
06:15
And I was catapultedkatapultoval
143
360000
2000
Vymrštilo ma to z jednej časti skladačky
06:17
from one piecekus of the jigsawvykružovačka to anotherďalší,
144
362000
2000
do druhej, avšak okraje jednej a tej druhej
06:19
and theirich edgeshrany didn't fitfit.
145
364000
2000
do seba nezapadali.
06:21
TanTan LeLe, anonymousanonymný FootscrayHong Kong residentrezident,
146
366000
2000
Tan Leová, anonymná občianka Footscray,
06:23
was now TanTan LeLe, refugeeutečenec and socialsociálny activistaktivista,
147
368000
4000
sa stala teraz Tan Leovou, utečenkyňou a sociálnou aktivistkou,
06:27
invitedpozvaný to speakhovoriť in venuesKiná she had never heardpočul of
148
372000
3000
pozývanou na udalosti, o ktorých nikdy nepočula
06:30
and into homesdomovy whosečí existenceexistencie
149
375000
2000
a do domácností, o ktorých existencii
06:32
she could never have imaginedpredstavoval.
150
377000
2000
ani len nesnívala.
06:34
I didn't know the protocolsprotokoly.
151
379000
2000
Nevedela som, ako sa správne správať.
06:36
I didn't know how to use the cutlerypríbory.
152
381000
3000
Nevedela som, ako používať príbor.
06:39
I didn't know how to talk about winevíno.
153
384000
3000
Nevedela som, ako rozprávať o víne.
06:42
I didn't know how to talk about anything.
154
387000
4000
Nevedela som, ako rozprávať o čomkoľvek.
06:46
I wanted to retreatRetreat to the routinesrutiny and comfortpohodlie
155
391000
3000
Chcela som sa siahnuť späť do kolobehu a komfortu
06:49
of life in an unsungneopěvovaný suburbpredmestie --
156
394000
3000
života na neznámom predmestí.
06:52
a grandmotherbabička, a mothermatka and two daughtersdcéry
157
397000
3000
Stará mama, mama a dve dcéry
06:55
endingkoncovka eachkaždý day as they had for almosttakmer 20 yearsleta,
158
400000
3000
končiac svoj deň tak, ako to robili po posledných 20 rokov,
06:58
tellingrozprávanie one anotherďalší the storypríbeh of theirich day
159
403000
2000
jedna druhej rozpráva svoj príbeh dňa
07:00
and fallingpadajúce asleepspiace,
160
405000
2000
a pritom zaspávajú,
07:02
the threetri of us still in the samerovnaký bedposteľ.
161
407000
4000
a všetky tri stále v tej istej posteli.
07:06
I told my mothermatka I couldn'tnemohol do it.
162
411000
4000
Povedala som mame, že to nedokážem.
07:10
She remindedpripomenul me that I was now the samerovnaký ageVek she had been
163
415000
3000
Pripomenula mi, že som práve teraz vo veku, keď
07:13
when we boardednastúpili the boatčln.
164
418000
3000
ona nastúpila na loď.
07:16
No had never been an optionvoľba.
165
421000
3000
Nie nikdy nebola žiadnou z možností.
07:19
"Just do it," she said,
166
424000
2000
„Len to urob," povedala mi,
07:21
"and don't be what you're not."
167
426000
3000
„a nebuď tým, čím byť nechceš."
07:24
So I spokehovoril out on youthmladosti unemploymentnezamestnanosť and educationvzdelanie
168
429000
3000
A tak som prehovorila o nezamestnanosti a vzdelaní mladej generácie
07:27
and the neglectzanedbať of the marginalizedna okraji and the disenfranchisedbez volebného práva.
169
432000
3000
a zanedbanosti okrajových a znevýhodnených skupín.
07:30
And the more candidlyotvorene I spokehovoril,
170
435000
2000
Čím viac som otvorene hovorila,
07:32
the more I was askedspýtal to speakhovoriť.
171
437000
3000
tým viac ma žiadali, aby som pokračovala.
07:35
I metstretol people from all walksprechádzky of life,
172
440000
3000
Stretla som sa s ľuďmi s rôznym osudom,
07:38
so manyveľa of them doing the thing they lovedMiloval,
173
443000
2000
mnohí z nich robili, čo milovali,
07:40
livingžijúci on the frontiershraníc of possibilitymožnosť.
174
445000
3000
žijúc na hranici možností.
07:43
And even thoughhoci I finishedhotový my degreestupeň,
175
448000
3000
A aj napriek ukončeniu vysokoškolské vzdelanie,
07:46
I realizedsi uvedomil, I could not settleSettle into a careerkariéra in lawzákon.
176
451000
3000
som si uvedomila, že právničkou byť nemôžem.
07:49
There had to be anotherďalší piecekus of the jigsawvykružovačka.
177
454000
3000
Musí niekde existovať ešte ďalší kúsok skladačky.
07:52
And I realizedsi uvedomil, at the samerovnaký time
178
457000
3000
A vtedy som si uvedomila,
07:55
that it is okay to be an outsidernečlen,
179
460000
2000
že je v poriadku byť outsiderom,
07:57
a recentnedávny arrivalprílet,
180
462000
2000
imigrantom,
07:59
newNový on the scenescéna --
181
464000
2000
novým na scéne.
08:01
and not just okay,
182
466000
2000
A nielen v poriadku,
08:03
but something to be thankfulvďačný for,
183
468000
2000
ale možno je treba byť vďačný za,
08:05
perhapsmožno a giftdarček from the boatčln.
184
470000
3000
možno za dar z lodi.
08:08
Because beingbytia an insiderInsider
185
473000
2000
Pretože byť doma vo svojej krajine,
08:10
can so easilyľahko mean collapsingrúca the horizonshorizonty,
186
475000
2000
môže veľmi ľahko zrútiť obzory,
08:12
can so easilyľahko mean
187
477000
2000
môže veľmi ľahko
08:14
acceptingprijatie the presumptionsdomnienky of your provinceProvincia.
188
479000
3000
prijať očakávania vašej oblasti.
08:17
I have steppedvystúpil outsidezvonka my comfortpohodlie zonezóna enoughdosť now
189
482000
3000
V tomto momente som vystúpila z mojej až príliš bezpečnej zóny,
08:20
to know that, yes, the worldsvet does fallspadnúť apartoddelene,
190
485000
2000
aby som vedela, že, áno, tento svet sa naozaj rozpadá,
08:22
but not in the way that you fearstrach.
191
487000
3000
ale nie takým spôsobom, ktorý by nás desil.
08:25
PossibilitiesMožnosti that would not have been allowedpovolený
192
490000
2000
Možnosti, ktoré by neboli povolené,
08:27
were outrageouslyneskutočne encouragedpodporovať.
193
492000
2000
sa neuveriteľne podporovali.
08:29
There was an energyenergie there,
194
494000
2000
Bola v tom energia,
08:31
an implacablenezmieriteľný optimismoptimizmus,
195
496000
2000
nezmieriteľný optimizmus,
08:33
a strangezvláštny mixturezmes of humilitypokora and daringodvážne.
196
498000
3000
zvláštna zmes pokory a odvahy.
08:36
So I followednasledoval my hunchestušenie.
197
501000
2000
A tak som nasledovala svoj vnútorný hlas.
08:38
I gatheredzhromaždené around me a smallmalý teamtím of people
198
503000
3000
Zhromaždila som okolo seba malý tím ľudí,
08:41
for whomkoho the labelštítok "It can't be donehotový"
199
506000
2000
pre ktorých nálepka „Je to nemožné"
08:43
was an irresistibleneodolateľné challengevýzva.
200
508000
3000
bola neodolateľnou výzvou.
08:46
For a yearrok we were pennilessbez peňazí.
201
511000
2000
Viac ako rok sme nemali ani penny.
08:48
At the endkoniec of eachkaždý day, I madevyrobený a hugeobrovský pothrniec of souppolievka
202
513000
2000
Na konci každého dňa som vždy spravila obrovský hrniec polievky,
08:50
whichktorý we all sharedzdieľaná.
203
515000
2000
s ktorým sme sa všetci podelili.
08:52
We workedpracoval well into eachkaždý night.
204
517000
3000
Pracovali sme až do noci.
08:55
MostVäčšina of our ideasnápady were crazybláznivý,
205
520000
2000
Väčšina našich nápadov bola bláznivá,
08:57
but a fewmálo were brilliantbrilantný,
206
522000
2000
ale našli sa nejaké úžasné
08:59
and we brokezlomil throughskrz.
207
524000
3000
a s nimi sme prerazili.
09:02
I madevyrobený the decisionrozhodnutie to movesťahovať to the U.S.
208
527000
2000
Rozhodla som sa presťahovať do USA
09:04
after only one tripvýlet.
209
529000
2000
hneď po ich prvej návšteve.
09:06
My hunchestušenie again.
210
531000
2000
Znova môj vnútorný hlas.
09:08
ThreeTri monthsmesiaca laterneskôr I had relocatedpresídlil,
211
533000
2000
Tri mesiace po presťahovaní
09:10
and the adventuredobrodružstvo has continuedpokračovanie.
212
535000
3000
moje dobrodružstvo pokračovalo.
09:13
Before I closeZavrieť thoughhoci,
213
538000
2000
Predtým než uzavriem,
09:15
let me tell you about my grandmotherbabička.
214
540000
3000
dovoľte mi vyrozprávať príbeh o mojej starej mame.
09:18
She grewrástol up at a time
215
543000
2000
Vyrástla v čase, keď
09:20
when ConfucianismKonfucianizmus was the socialsociálny normnorma
216
545000
2000
konfucionizmus bol spoločenskou normou
09:22
and the locallokálny MandarinMandarin was the persončlovek who matteredzáležalo.
217
547000
3000
a najdôležitejšou osobou bol miestny mandarín.
09:25
Life hadn'tnemal changedzmenený for centuriesstoročia.
218
550000
3000
Život sa tam nemenil po storočia.
09:28
Her fatherotec diedzomrel soončoskoro after she was bornnarodený.
219
553000
4000
Jej otec zomrel veľmi skoro po jej narodení.
09:32
Her mothermatka raisedzvýšený her alonesám.
220
557000
3000
Matka ju vychovala sama.
09:35
At 17 she becamesa stal the seconddruhý wifežena
221
560000
3000
V sedemnástich sa stala druhou manželkou
09:38
of a MandarinMandarin whosečí mothermatka beatporaziť her.
222
563000
3000
mandarína, ktorého matka ju mlátila.
09:41
With no supportpodpora from her husbandmanžel,
223
566000
2000
Bez podpory manžela
09:43
she causedspôsobený a sensationsenzácia by takingprevzatia him to courtsúd
224
568000
3000
spôsobila rozruch, keď sa s ním súdila
09:46
and prosecutingtrestné stíhanie her ownvlastný casepúzdro,
225
571000
2000
a sama sa obhajovala
09:48
and a farďaleko greaterväčšia sensationsenzácia when she wonwon.
226
573000
3000
a na oveľa väčšie prekvapenie, vyhrala.
09:51
(LaughterSmiech)
227
576000
2000
(Smiech)
09:53
(ApplausePotlesk)
228
578000
4000
(Potlesk)
09:57
"It can't be donehotový" was shownzobrazené to be wrongzle.
229
582000
4000
Fráza „Je to nemožné" bola vyvrátená.
10:03
I was takingprevzatia a showersprcha in a hotelhotel roomizba in SydneySydney
230
588000
3000
Práve som bola v sprche hotelovej izby v Sydney,
10:06
the momentmoment she diedzomrel
231
591000
2000
keď zomrela.
10:08
600 milesmíle away in MelbourneMelbourne.
232
593000
3000
600 míľ od Melbourne.
10:11
I lookedpozrel throughskrz the showersprcha screenplátno
233
596000
2000
Pozrela som sa cez sklo v sprche
10:13
and saw her standingstojace on the other sidebočné.
234
598000
3000
a videla som ju, ako stojí na jeho opačnej strane.
10:16
I knewvedel she had come to say goodbyedovidenia.
235
601000
2000
Vedela som, že sa prišla rozlúčiť.
10:18
My mothermatka phonedtelefonoval minutesminúty laterneskôr.
236
603000
3000
Moja mama mi zavolala o pár minút nato.
10:21
A fewmálo daysdni laterneskôr,
237
606000
2000
O pár dní neskôr
10:23
we wentšiel to a BuddhistBudhistické templechrám in FootscrayHong Kong
238
608000
2000
sme šli do budhistického chrámu vo Footscray
10:25
and satsat around her casketrakva.
239
610000
2000
a posadali si okolo jej rakvy.
10:27
We told her storiespríbehy
240
612000
2000
Rozprávali sme si jej príbehy
10:29
and assuredzabezpečená her that we were still with her.
241
614000
3000
a uistili ju, že sme s ňou aj naďalej.
10:32
At midnightMidnight the monkmních cameprišiel
242
617000
3000
O polnoci prišiel mních
10:35
and told us he had to closeZavrieť the casketrakva.
243
620000
3000
a oznámil nám, že musí rakvu zatvoriť.
10:38
My mothermatka askedspýtal us to feel her handručné.
244
623000
3000
Moja mama nás poprosila, aby sme sa dotkli jej ruky.
10:41
She askedspýtal the monkmních,
245
626000
2000
Spýtala sa mnícha:
10:43
"Why is it that her handručné is so warmteplý
246
628000
2000
„Čím to je, že jej ruka je taká teplá
10:45
and the restzvyšok of her is so coldchladný?"
247
630000
3000
a zvyšok jej tela taký studený?"
10:48
"Because you have been holdingdržanie it sinceod tej doby this morningdopoludnia," he said.
248
633000
4000
A on odpovedal: „Pretože jej tú ruku držíte od rána."
10:52
"You have not let it go."
249
637000
3000
„Nepustili ste ju."
10:57
If there is a sinewšľacha in our familyrodina,
250
642000
2000
Ak existuje sila v našej rodine,
10:59
it runsbeží throughskrz the womenženy.
251
644000
2000
určite je v ženách.
11:01
GivenVzhľadom na who we were and how life had shapedtvarovaný us,
252
646000
3000
Je to tým, kým sme, a ako si nás život vytvaroval.
11:04
we can now see
253
649000
2000
Teraz si uvedomujeme,
11:06
that the menmuži who mightsila have come into our livesživoty
254
651000
2000
že muži, ktorí by vstúpili do našich životov,
11:08
would have thwartedzmaril us.
255
653000
2000
by ich iba zmarili.
11:10
DefeatPorážka would have come too easilyľahko.
256
655000
3000
Boli by sme ľahko poraziteľné.
11:13
Now I would like to have my ownvlastný childrendeti,
257
658000
2000
V tomto čase snívam o vlastnej rodine
11:15
and I wonderdiviť about the boatčln.
258
660000
3000
a stále myslím na tú loď.
11:18
Who could ever wishpriať it on theirich ownvlastný?
259
663000
3000
Kto by v tom chcel byť sám?
11:21
YetZatiaľ I am afraidbáť of privilegeprivilégium,
260
666000
2000
Mám strach z takého privilégia
11:23
of easejednoduchosť,
261
668000
2000
pohody,
11:25
of entitlementnárok.
262
670000
2000
nároku.
11:27
Can I give them a bowlúk in theirich livesživoty,
263
672000
2000
Som schopná im dať odvahu v ich živote,
11:29
dippingnamáčanie bravelystatočne into eachkaždý wavevlna,
264
674000
3000
odvážne sa vnárajúcu do každej vlny,
11:32
the unperturbedunperturbed and steadystály beatporaziť of the enginemotor,
265
677000
3000
neprerušovaný a stály hukot motora,
11:35
the vastnesmierny horizonhorizont
266
680000
2000
šíry horizont,
11:37
that guaranteeszáruky nothing?
267
682000
2000
ktorý nič nezaručuje?
11:39
I don't know.
268
684000
2000
Neviem.
11:41
But if I could give it
269
686000
2000
Ale ak by som im to mohla dať
11:43
and still see them safelybezpečne throughskrz,
270
688000
2000
a vedela by som, že budú v bezpečí,
11:45
I would.
271
690000
3000
určite by som to urobila.
11:48
(ApplausePotlesk)
272
693000
12000
(Potlesk)
12:00
TrevorTrevor NeilsonNeilson: And alsotaktiež, Tan'sTan mothermatka is here todaydnes
273
705000
3000
Trevor Neilson: Dnes je tu s nami tiež Tanina matka
12:03
in the fourthštvrtý or fifthpiaty rowriadok.
274
708000
3000
v štvrtom či piatom rade.
12:06
(ApplausePotlesk)
275
711000
4000
(Potlesk)
Translated by Zuzana Piovarciova
Reviewed by Renáta Rudiinová

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tan Le - Entrepreneur
Tan Le is the founder & CEO of Emotiv, a bioinformatics company that's working on identifying biomarkers for mental and other neurological conditions using electroencephalography (EEG).

Why you should listen

Tan Le is the co-founder and president of Emotiv. Before this, she headed a firm that worked on a new form of remote control that uses brainwaves to control digital devices and digital media. It's long been a dream to bypass the mechanical (mouse, keyboard, clicker) and have our digital devices respond directly to what we think. Emotiv's EPOC headset uses 16 sensors to listen to activity across the entire brain. Software "learns" what each user's brain activity looks like when one, for instance, imagines a left turn or a jump.

Le herself has an extraordinary story -- a refugee from Vietnam at age 4, she entered college at 16 and has since become a vital young leader in her home country of Australia.

More profile about the speaker
Tan Le | Speaker | TED.com