ABOUT THE SPEAKER
Joshua Prager - Journalist
Joshua Prager’s journalism unravels historical secrets -- and his own.

Why you should listen

Joshua Prager writes for publications including Vanity Fair, The New York Times and The Wall Street Journal, where he was a senior writer for eight years. George Will has described his work as "exemplary journalistic sleuthing."

His new book, 100 Years, is a list of literary quotations on every age from birth to one hundred. Designed by Milton Glaser, the legendary graphic designer who created the I ♥ NY logo, the book moves year by year through the words of our most beloved authors, revealing the great sequence of life.

His first book, The Echoing Green, was a Washington Post Best Book of the Year. The New York Times Book Review called it “a revelation and a page turner, a group character study unequaled in baseball writing since Roger Kahn’s Boys of Summer some three decades ago.”

His second book, Half-Life, describes his recovery from a bus crash that broke his neck. Dr. Jerome Groopman, staff writer at the New Yorker magazine, called it “an extraordinary memoir, told with nuance and brimming with wisdom.

Joshua was a Nieman fellow at Harvard in 2011 and a Fulbright Distinguished Chair at Hebrew University in 2012. He was born in Eagle Butte, South Dakota, grew up in New Jersey, and lives in New York. He is writing a book about Roe v. Wade.

 

More profile about the speaker
Joshua Prager | Speaker | TED.com
TED2013

Joshua Prager: In search of the man who broke my neck

Joshua Prager: Hľadanie muža, ktorý mi zlomil chrbticu

Filmed:
1,498,218 views

Keď mal Joshua Prager 19 rokov, zničujúca autobusová havária mu spôsobila čiastočné ochrnutie. O dvadsať rokov neskôr sa vrátil do Izraela, aby našiel šoféra, ktorý mu prevrátil svet naruby. Vo svojom fascinujúcom príbehu o tomto stretnutím Prager kladie hlboké otázky týkajúce sa prírody, výchovy, sebaklamu a osudu.
- Journalist
Joshua Prager’s journalism unravels historical secrets -- and his own. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
One yearrok agopred, I rentedprenajaté a carauto in JerusalemJeruzalem
0
6463
3019
Pred rokom som si
v Jeruzaleme požičal auto,
00:21
to go find a man I'd never metstretol
1
9482
2192
aby som išiel nájsť muža,
ktorého som nikdy nestretol,
00:23
but who had changedzmenený my life.
2
11674
2136
no zmenil môj život.
00:25
I didn't have a phonetelefón numberčíslo to call to say I was comingPrichádza.
3
13810
2745
Nemal som jeho telefónne číslo,
aby som mu zavolal, že prídem.
00:28
I didn't have an exactpresný addressadresa,
4
16555
2501
Nemal som presnú adresu,
00:31
but I knewvedel his namenázov, AbedAbed,
5
19056
2615
no vedel som, že sa volá Abed.
00:33
I knewvedel that he livedžíl in a townmesto of 15,000, KfarKfar KaraKara,
6
21671
4652
Vedel som, že žije v 15-tisícovom
meste Kfar Kara,
00:38
and I knewvedel that, 21 yearsleta before, just outsidezvonka this holySvätý cityveľkomesto,
7
26323
4811
a vedel som, že pred 21 rokmi mi
hneď za týmto svätým mestom
00:43
he brokezlomil my neckkrk.
8
31134
2221
zlomil chrbticu.
00:45
And so, on an overcastzamračené morningdopoludnia in JanuaryJanuára, I headedčele northsever
9
33355
4264
A tak som sa v jedno zamračené
januárové ráno vybral na sever,
00:49
off in a silverstriebro ChevyChevy to find a man and some peacemier.
10
37619
4706
v striebornom Chevy, aby som
našiel muža a pokoj v duši.
00:54
The roadcestné droppedklesol and I exitedvystúpil JerusalemJeruzalem.
11
42325
2872
Cesta klesla a ja som
vyšiel von z Jeruzalema.
Potom som vošiel presne do tej zákruty,
kde sa jeho modrý náklaďák,
00:57
I then roundedzaoblené the very bendohyb where his blueModrá trucknákladné auto,
12
45197
2640
00:59
heavyťažký with fourštyri tonston of floorpodlaha tilesdlaždice,
13
47837
2326
plný štyroch ton kachličiek,
01:02
had borneBorne down with great speedrýchlosť ontona the back left cornerrohový
14
50163
2818
vyrútil v plnej rýchlosti
na ľavý zadný roh
01:04
of the minibusmikrobus where I satsat.
15
52981
3138
minibusu, v ktorom som sedel.
01:08
I was then 19 yearsleta oldstarý.
16
56119
2654
Mal som vtedy 19 rokov.
01:10
I'd growndospelý fivepäť inchespalce and donehotový some 20,000 pushupskľučky
17
58773
3327
Za osem mesiacov som vyrástol
o 13 cm a spravil som 20 000 klikov
01:14
in eightosem monthsmesiaca, and the night before the crashhavárie,
18
62100
2944
a noc pred tou haváriou
01:17
I delightedpotešený in my newNový bodytelo,
19
65044
2166
som si užíval moje nové telo,
01:19
playinghracie basketballbasketball with friendspriatelia
20
67210
2141
hral som s kamošmi basketbal
01:21
into the weeWee hourshodiny of a MayMôže morningdopoludnia.
21
69351
2106
až do skorých ranných májových hodín.
01:23
I palmedPalmed the balllopta in my largeveľký right handručné,
22
71457
2695
Držal som loptu v mojej
obrovskej pravej ruke
01:26
and when that handručné reacheddosiahol the rimRIM, I feltplsť invincibleneporaziteľný.
23
74152
4345
a keď sa tá ruka dotkla okraju
koša, cítil som sa neporaziteľný.
01:30
I was off in the busautobus to get the pizzapizza I'd wonwon on the courtsúd.
24
78497
3846
Bol som v autobuse a išiel som si
po pizzu, ktorú som vyhral na ihrisku.
01:34
I didn't see AbedAbed comingPrichádza.
25
82343
2548
Nevidel som Abeda prichádzať.
01:36
From my seatsedlo, I was looking up at a stonekameň townmesto
26
84891
2372
Z môjho sedadla som mal
výhľad na kamenné mestečko
01:39
on a hilltopkopci, brightbystrý in the noontimepoludnie sunslnko,
27
87263
2986
na kopci, jasné v obednom slnku,
01:42
when from behindza there was a great bangtresk,
28
90249
2476
keď zozadu prišiel obrovský náraz,
01:44
as loudhlasný and violentnásilný as a bombbomba.
29
92725
2917
hlasný a silný ako bomba.
01:47
My headhlava snappedvyštekol back over my redčervená seatsedlo.
30
95642
2476
Hlavu mi hodilo dozadu
cez červené sedadlo.
01:50
My eardrumbubienok blewfúkal. My shoestopánky flewlietal off.
31
98118
3086
Ušné bubienky mi hučali.
Odleteli mi topánky.
01:53
I flewlietal too, my headhlava bobbinghúpanie on brokenzlomený bonesostatky,
32
101204
3254
Ja som tiež preletel, hlava mi
poskakovala na zlomených kostiach.
01:56
and when I landedpristálo, I was a quadriplegicnezaopatrené.
33
104458
4216
a keď som pristál, ostal som ochrnutý.
02:00
Over the comingPrichádza monthsmesiaca, I learnedučený to breathedýchať on my ownvlastný,
34
108674
2421
Počas nasledujúcich mesiacov
som sa naučil samostatne dýchať,
02:03
then to sitsadnúť and to standstáť and to walkchôdza,
35
111095
3005
neskôr aj posadiť sa, vstať a kráčať,
02:06
but my bodytelo was now dividedrozdelený verticallyvertikálne.
36
114100
2468
no moje telo zostalo vertikálne rozdelené.
02:08
I was a hemiplegichemiplegic, and back home in NewNové YorkYork,
37
116568
3461
Ostal som ochrnutý na polovicu
tela a doma v New Yorku
02:12
I used a wheelchairinvalidný vozík for fourštyri yearsleta, all throughskrz collegekoľaj.
38
120029
4635
som štyri roky používal invalidný vozík,
celý čas počas vysokej školy.
02:16
CollegeCollege endedukončený and I returnedvrátený to JerusalemJeruzalem for a yearrok.
39
124664
3478
Keď som dokončil školu, vrátil som
sa na rok do Jeruzalema.
02:20
There I roseruže from my chairstoličky for good,
40
128142
2878
Tam som sa nadobro zbavil vozíka.
02:23
I leanednaklonil on my canetrstiny, and I lookedpozrel back,
41
131020
2959
Opieral som sa o palicu
a začal som hľadať,
02:25
findingnález all from my fellowchlapík passengerscestujúcich in the busautobus
42
133979
2981
našiel som všetko
od spolucestujúcich v autobuse
02:28
to photographsfotografie of the crashhavárie,
43
136960
2791
až po fotky z miesta havárie
02:31
and when I saw this photographfotografie,
44
139751
3011
a keď som videl túto fotku,
02:36
I didn't see a bloodykrvavý and unmovingnehybne bodytelo.
45
144208
3361
nevidel som krvavé a nehybné telo.
02:39
I saw the healthyzdravý bulkobjem of a left deltoiddeltového svalu,
46
147569
3747
Videl som zdravý kus
ľavého deltového svalu
02:43
and I mournedtruchlil that it was loststratený,
47
151316
2316
a smútil som za jeho stratou,
02:45
mournedtruchlil all I had not yetešte donehotový,
48
153632
2386
smútil som za všetkým,
čo som ešte neurobil,
02:48
but was now impossiblenemožné.
49
156018
3892
ale teraz to už bolo nemožné.
02:55
It was then I readprečítať the testimonysvedectvo that AbedAbed gavedal
50
163897
2377
Vtedy som si prečítal svedectvo,
ktoré Abed vyslovil
02:58
the morningdopoludnia after the crashhavárie,
51
166274
2216
v nasledujúce ráno po nehode,
03:00
of drivingvodičský down the right laneLane of a highwaydiaľnice towardk JerusalemJeruzalem.
52
168490
3882
o zídení z pravého pruhu
na diaľnici smerom k Jeruzalemu.
03:04
ReadingČítanie his wordsslová, I welledvymkol with angerhnev.
53
172372
2955
Keď som čítal jeho slová,
vzkypel vo mne hnev.
03:07
It was the first time I'd feltplsť angerhnev towardk this man,
54
175327
3500
Bolo to po prvýkrát, čo som cítil
hnev proti tomuto človeku
03:10
and it cameprišiel from magicalkúzelný thinkingpremýšľanie.
55
178827
2823
a pochádzal z magického myslenia.
03:13
On this xeroxedxeroxed piecekus of paperpapier,
56
181650
2123
Na tomto prefotenom kuse papiera
03:15
the crashhavárie had not yetešte happenedStalo.
57
183773
3553
sa tá nehoda ešte neudiala.
03:19
AbedAbed could still turnotočenie his wheelkoleso left
58
187326
2089
Abed stále mohol strhnúť volant doľava
03:21
so that I would see him whooshuháňať by out my windowokno
59
189415
3384
a videl by som ho
presvišťať okolo môjho okna
03:24
and I would remainzostať wholecelý.
60
192799
2442
a zostal by som celý.
03:27
"Be carefulopatrný, AbedAbed, look out. SlowPomalé down."
61
195241
3858
„Pozor Abed, opatrne. Spomaľ.“
03:31
But AbedAbed did not slowpomalý,
62
199099
2313
Ale Abed nespomalil,
03:33
and on that xeroxedxeroxed piecekus of paperpapier, my neckkrk again brokezlomil,
63
201412
3808
a na tom prefotenom kuse
papiera sa moja chrbtica opäť zlomila
03:37
and again, I was left withoutbez angerhnev.
64
205220
4003
a opäť som zostal bez hnevu.
03:41
I decidedrozhodol to find AbedAbed,
65
209223
2400
Rozhodol som sa, že Abeda nájdem
03:43
and when I finallykonečne did,
66
211623
1740
a keď sa mi to konečne podarilo,
03:45
he respondedreagovala to my Hebrewhebrejčina helloAhoj whichktorý suchtaký nonchalancenenútenosť,
67
213363
3553
odpovedal na môj hebrejský
pozdrav s takou nonšalantnosťou,
03:48
it seemedzdalo he'dmal been awaitingčaká my phonetelefón call.
68
216916
2175
že sa zdalo, že na môj telefonát čakal.
03:51
And maybe he had.
69
219091
2374
A možno aj čakal.
03:53
I didn't mentionspomenúť to AbedAbed his priorpred drivingvodičský recordrekord --
70
221465
3173
Abedovi som sa nezmienil o jeho
predchádzajúcich vodičských záznamoch –
03:56
27 violationsporušovanie by the ageVek of 25,
71
224638
3781
27 priestupkov do veku 25 rokov,
04:00
the last, his not shiftingposúvanie his trucknákladné auto into a lownízky gearPrevodové on that MayMôže day —
72
228419
4691
posledný z nich, to že si nepodradil
vo svojom náklaďáku v ten májový deň...
a nezmienil som sa ani
o mojich predchádzajúcich záznamoch,
04:05
and I didn't mentionspomenúť my priorpred recordrekord --
73
233110
2093
04:07
the quadriplegiatetraplégia and the catheterskatétre,
74
235203
1708
o ochrnutí, katéteroch,
04:08
the insecurityneistota and the lossstrata
75
236911
2521
o neistote a strate –
a keď sa Abed rozhovoril o tom,
aké zranenia utrpel v havárii,
04:11
and when AbedAbed wentšiel on about how hurtublížiť he was in the crashhavárie,
76
239432
2692
04:14
I didn't say that I knewvedel from the policePOLÍCIA reportspráva
77
242124
2360
nepovedal som,
že z policajného spisu viem,
04:16
that he'dmal escapedunikol seriousvážny injuryzranenia.
78
244484
2703
že vážnym zraneniam unikol.
04:19
I said I wanted to meetzísť.
79
247187
3733
Povedal som, že sa ním chcem stretnúť.
04:22
AbedAbed said that I should call back in a fewmálo weekstýždne,
80
250920
2643
Abed povedal, že sa
mám ozvať o pár týždňov
04:25
and when I did, and a recordingzáznam told me
81
253563
2576
a keď som sa ozval,
a nahratý hlas mi povedal,
04:28
that his numberčíslo was disconnectedodpojený,
82
256139
2273
že toto číslo bolo odpojené,
04:30
I let AbedAbed and the crashhavárie go.
83
258412
4976
vykašľal som sa na Abeda aj na haváriu.
04:35
ManyMnoho yearsleta passedodovzdaný.
84
263388
2230
Odvtedy prešlo veľa rokov.
04:37
I walkedpristúpil with my canetrstiny and my anklečlenok bracezložená zátvorka and a backpackbatoh
85
265618
4269
Pochodil som so svojou palicou,
členkovou podperou a ruksakom
04:41
on tripsvýlety in sixšesť continentssvetadiely.
86
269887
2670
šesť kontinentov.
04:44
I pitchedrozbil overhandvodcovský in a weeklytýždenné softballSoftbal gamehra
87
272557
3439
Každý týždeň som cez rameno
nahadzoval v softballových súťažiach,
04:47
that I startedzahájená in CentralCentrálne ParkPark,
88
275996
2228
ktoré som začal organizovať
v Central Parku,
04:50
and home in NewNové YorkYork, I becamesa stal a journalistnovinár and an authorautor,
89
278224
2913
a doma v New Yorku som
sa stal novinárom a spisovateľom.
04:53
typingpísanie na stroji hundredsstovky of thousandstisíce of wordsslová with one fingerprst.
90
281137
4086
Jedným prstom som
napísal stovky tisícov slov.
04:57
A friendpriateľ pointedšpicatý out to me that all of my bigveľký storiespríbehy
91
285223
2507
Jeden priateľ mi raz povedal,
že všetky moje veľké príbehy
04:59
mirroredZrkadlové my ownvlastný, eachkaždý centeringcentrovanie on a life
92
287730
2892
odrážajú ten môj, sústredia sa na život,
05:02
that had changedzmenený in an instantokamžitý,
93
290622
2360
ktorý sa v zlomku sekundy zmenil,
05:04
owingz dôvodu, if not to a crashhavárie, then to an inheritancededičnosť,
94
292982
2821
nie kvôli havárii,
ale raz kvôli dedičstvu,
inokedy kvôli švihnutiu pálkou,
zaklapnutiu okenice či zatknutiu.
05:07
a swinghojdačka of the batnetopier, a clickcvaknutie of the shutteruzávierky, an arrestzatknúť.
95
295803
2633
05:10
EachKaždý of us had a before and an after.
96
298436
3974
Každý z nás má to svoje
„predtým“ a „potom“.
05:14
I'd been workingpracovný throughskrz my lot after all.
97
302410
3103
Cez to svoje som sa prepracovával.
05:17
Still, AbedAbed was farďaleko from my mindmyseľ, when last yearrok,
98
305513
4173
Napriek tomu, Abed bol mimo
mojich myšlienok, keď som sa minulý rok
05:21
I returnedvrátený to IsraelIzrael to writezapísať of the crashhavárie,
99
309686
2790
vrátil do Izraela,
aby som napísal o havárii.
05:24
and the bookkniha I then wrotenapísal, "Half-LifePolčas,"
100
312476
2632
Kniha, ktorú som vtedy písal
– Polovičný život –
05:27
was nearlytakmer completekompletné when I recognizeduznaný
101
315108
2948
bola takmer hotová, keď som si uvedomil,
05:30
that I still wanted to meetzísť AbedAbed,
102
318056
2437
že sa stále chcem s Abedom stretnúť
05:32
and finallykonečne I understoodchápať why:
103
320493
2907
a konečne som pochopil, prečo:
05:35
to hearpočuť this man say two wordsslová: "I'm sorry."
104
323400
5329
aby som od tohto muža
počul slová: „je mi to ľúto“.
05:40
People apologizeospravedlňovať for lessmenej.
105
328729
2918
Ľudia sa ospravedlňujú aj za menšie veci.
05:43
And so I got a coppolicajt to confirmpotvrdiť that AbedAbed still livedžíl
106
331647
2812
Tak som od policajta získal
potvrdenie, že Abed ešte stále žije
05:46
somewhereniekam in his samerovnaký townmesto,
107
334459
2217
niekde v tom istom meste
05:48
and I was now drivingvodičský to it with a pottedRastlina v kvetináči yellowžltá roseruže in the back seatsedlo,
108
336676
3072
a teraz som tam šoféroval, so žltou ružou
v kvetináči na zadnom sedadle,
05:51
when suddenlynaraz flowerskvety seemedzdalo a ridiculoussmiešny offeringobeť.
109
339748
3993
keď mi tie kvety zrazu začali
pripadať ako absurdný dar.
05:55
But what to get the man who brokezlomil your fuckingzasraný neckkrk?
110
343741
3382
Ale čo dať mužovi, ktorý vám
zlomil vašu skurvenú chrbticu?
05:59
(LaughterSmiech)
111
347123
4082
(smiech)
06:03
I pulledpritiahol into the townmesto of AbuAbu GhoshGhosh,
112
351205
2146
Zastavil som sa v meste Abu Ghosh
06:05
and boughtkúpil a bricktehla of Turkishturečtina delightpotešenie:
113
353351
2059
a kúpil som nejakú tureckú sladkosť:
06:07
pistachiospistácie gluedlepené in rosewaterružová voda. Better.
114
355410
4189
pistácie zaliate ružovou vodou. Lepšie.
06:11
Back on HighwayDiaľnica 1, I envisionedpredstavil what awaitedočakávaný.
115
359599
3413
Späť na diaľnici 1 som si
predstavoval, čo ma čaká.
06:15
AbedAbed would hugObjatie me. AbedAbed would spitSpit at me.
116
363012
4182
Abed ma objíme. Napľuje na mňa.
06:19
AbedAbed would say, "I'm sorry."
117
367194
4197
Abed povie: „je mi to ľúto“.
06:23
I then beganzačal to wonderdiviť, as I had manyveľa timesdoba before,
118
371391
3026
Začal som sa zamýšľať,
ako už mnohokrát predtým,
aký by bol môj život,
06:26
how my life would have been differentrozdielny
119
374417
1238
keby mi tento človek nespôsobil zranenie,
06:27
had this man not injuredporanený me,
120
375655
1406
06:29
had my genesgény been fedFed a differentrozdielny helpingpomáhajú of experienceskúsenosť.
121
377061
3881
keby moje gény boli nakŕmené
iným sústom skúseností.
06:32
Who was I?
122
380942
2213
Kto som?
06:35
Was I who I had been before the crashhavárie,
123
383155
2817
Som tým, kým som bol pred tou nehodou,
06:37
before this roadcestné dividedrozdelený my life like the spinechrbtica of an openotvorený bookkniha?
124
385972
4061
predtým, ako táto cesta rozdelila
môj život ako chrbticu otvorenej knihy?
06:42
Was I what had been donehotový to me?
125
390033
2289
Bol som tým, čo sa mi stalo?
06:44
Were all of us the resultsvýsledok of things donehotový to us, donehotový for us,
126
392322
4393
Sme všetci výsledkami toho, čo nám
niekto urobil, čo pre nás niekto urobil,
06:48
the infidelitynevera of a parentrodič or spousemanželka,
127
396715
2340
nevera rodiča či druha,
06:51
moneypeniaze inheritedzdedený?
128
399055
2187
zdedené peniaze?
06:53
Were we insteadnamiesto our bodiesorgány, theirich inbornvrodená endowmentsdotácií and deficitsdeficity?
129
401242
4138
Sme namiesto našich tiel ich vrodenými
vlohami a nedostatkami?
06:57
It seemedzdalo that we could be nothing more than genesgény and experienceskúsenosť,
130
405380
2965
Zdalo sa mi, že nemôžme byť ničím
iným než génami a skúsenosťami,
07:00
but how to teasedráždiť out the one from the other?
131
408345
3490
ale ako oddeliť jedno od druhého?
07:03
As YeatsYeats put that samerovnaký universaluniverzálne questionotázka,
132
411835
2842
Tak ako si Yeats položil
tú istú univerzálnu otázku,
07:06
"O bodytelo swayedpod vplyvom to musichudba, o brighteningrozjasnenie glancepohľad,
133
414677
3194
„O, telo sa kolísalo do hudby,
ó, rozjasňujúci pohľad,
07:09
how can we know the dancertanečník from the dancetanec?"
134
417871
6315
ako rozoznáme tanečníka od tanca?“
07:16
I'd been drivingvodičský for an hourhodina
135
424186
2259
Išiel som už asi hodinu,
07:18
when I lookedpozrel in my rearviewspätné mirrorzrkadlo and saw my ownvlastný brighteningrozjasnenie glancepohľad.
136
426445
3727
keď som sa pozrel do spätného zrkadla
a zbadal som svoj rozjasňujúci pohľad.
07:22
The lightsvetlo my eyesoči had carriedvykonané for as long as they had been blueModrá.
137
430172
3809
Svetlo, ktoré moje oči nosili,
odkedy boli modré.
07:25
The predispositionsdispozície and impulsesimpulzy that had propelledpohonom me
138
433981
2558
Predispozície a impulzy,
ktoré ma ako bábätko hnali,
07:28
as a toddlerbatoľa to try and slippošmyknutia over a boatčln into a ChicagoChicago lakejazero,
139
436539
3210
aby som sa pokúsil zhodiť
loďku do Chicagskeho jazera,
07:31
that had propelledpohonom me as a teendospievajúci
140
439749
1640
ktoré ma ako tínedžera poháňali k tomu,
07:33
to jumppreskočiť into wilddivoký CapeCape CodCOD BayBay after a hurricanehurikán.
141
441389
4421
aby som po hurikáne skočilo
do divokého Cape Cod Bay.
07:37
But I alsotaktiež saw in my reflectionodraz
142
445810
2590
Ale tiež som vo svojom odraze videl,
07:40
that, had AbedAbed not injuredporanený me,
143
448400
1847
že, keby mi Abed nespôsobil zranenie,
07:42
I would now, in all likelihoodpravdepodobnosť, be a doctorlekár
144
450247
2987
dnes by som bol pravdepodobne doktor
07:45
and a husbandmanžel and a fatherotec.
145
453234
3523
a manžel a otec.
07:48
I would be lessmenej mindfulvedomý of time and of deathúmrtia,
146
456757
2478
Bol by som si menej vedomý času a smrti
07:51
and, oh, I would not be disabledinvalidný,
147
459235
1821
a aha, nebol by som postihnutý,
07:53
would not suffertrpieť the thousandtisíc slingsviazacie prostriedky and arrowsšípky of my fortunešťastie.
148
461056
3508
netrpel by som tie tisícky
hodov a šípov osudu.
07:56
The frequentčastý furlFurl of fivepäť fingersprsty, the chipslupienky in my teethzuby
149
464564
2655
Časté stisnutie piatich
prstov, zuby mám polámané
07:59
come from bitinghryzenie at all the manyveľa things
150
467219
2346
z hryzenia všetkých tých vecí,
08:01
a solitaryosamelý handručné cannotnemôžu openotvorený.
151
469565
2781
ktoré jedna ruka nedokáže otvoriť.
08:04
The dancertanečník and the dancetanec were hopelesslybeznádejne entwinedprepletené.
152
472346
5439
Tanečník a tanec boli
beznádejne zapletení.
08:09
It was approachingsa blíži 11 when I exitedvystúpil right
153
477785
2126
Bolo skoro 11, keď som odbočil doprava,
08:11
towardk AfulaAfula, and passedodovzdaný a largeveľký quarrylom
154
479911
2159
smerom k Afule, prešiel som
okolo obrovského lomu
08:14
and was soončoskoro in KfarKfar KaraKara.
155
482070
2453
a čoskoro som bol v Kfar Kare.
08:16
I feltplsť a pangPang of nervesnervy.
156
484523
2463
Bol som nervózny.
08:18
But ChopinChopin was on the radiorádio, sevensedem beautifulkrásny mazurkasMazurkas,
157
486986
3803
Ale z rádia hral Chopin,
sedem krásnych mazuriek
08:22
and I pulledpritiahol into a lot by a gasplynový stationstanice
158
490789
2230
a ja som sa zastavil na parkovisku
pri čerpacej pumpe,
08:25
to listen and to calmpokojný.
159
493019
3341
aby som počúval a upokojil sa.
08:28
I'd been told that in an ArabArabské townmesto,
160
496360
2232
Bolo mi povedané, že v arabskom meste
08:30
one need only mentionspomenúť the namenázov of a locallokálny
161
498592
2205
stačí, ak len spomeniete meno obyvateľa
08:32
and it will be recognizeduznaný.
162
500797
2280
a oni ho hneď spoznajú.
08:35
And I was mentioningzmienku AbedAbed and myselfja sám,
163
503077
2010
Spomínal som teda Abeda a seba,
08:37
notingzmienku deliberatelyúmyselne that I was here in peacemier,
164
505087
2358
naschvál som domácim hovoril,
08:39
to the people in this townmesto,
165
507445
2136
že som prišiel v mieri,
08:41
when I metstretol MohamedMohamed outsidezvonka a postpošta officekancelária at noonpoludnie.
166
509581
3283
keď som okolo obeda
pred poštou stretol Mohameda.
08:44
He listenedpočúvali to me.
167
512864
2442
Vypočul si ma.
08:47
You know, it was mostväčšina oftenčasto when speakingrozprávanie to people
168
515306
2824
Viete, takmer vždy,
keď sa rozprávam s ľuďmi,
08:50
that I wonderedzaujímalo where I endedukončený and my disabilityzdravotné postihnutie beganzačal,
169
518130
3940
rozmýšľam, kde končím ja
a kde začína moje postihnutie,
08:54
for manyveľa people told me what they told no one elseinak.
170
522070
2878
lebo veľa ľudí mi povedalo to,
čo iným nepovedali.
08:56
ManyMnoho criedplakala.
171
524948
2306
Veľa ich plakalo.
A raz, keď som na ulici stretol ženu,
ktorá zareagovala tak isto,
08:59
And one day, after a womanžena I metstretol on the streetpouličné did the samerovnaký
172
527254
2644
09:01
and I laterneskôr askedspýtal her why,
173
529898
1896
spýtal som sa jej, prečo,
09:03
she told me that, bestnajlepší she could tell, her tearsslzy
174
531794
1974
povedala mi, že jej slzy
09:05
had had something to do with my beingbytia happyšťastný and strongsilný,
175
533768
3276
mali niečo do činenia s tým,
aký som bol šťastný a silný,
09:09
but vulnerablezraniteľný too.
176
537044
2687
no zároveň zraniteľný.
09:11
I listenedpočúvali to her wordsslová. I supposepredpokladať they were truepravdivý.
177
539731
2283
Vypočul som si ju a myslím, že neklamala.
09:14
I was me,
178
542014
2262
Bol som sám sebou,
no teraz som bol sám
sebou napriek postihnutiu,
09:16
but I was now me despitenapriek a limpkrívať,
179
544276
2154
09:18
and that, I supposepredpokladať, was what now madevyrobený me, me.
180
546430
4162
a predpokladám, že to ma urobilo
tým, kým som.
09:22
AnywayKaždopádne, MohamedMohamed told me
181
550592
1802
V každom prípade, Mohamed mi povedal to,
09:24
what perhapsmožno he would not have told anotherďalší strangercudzinec.
182
552394
2781
čo by asi nepovedal inému cudzincovi.
09:27
He led me to a housedom of creamkrém stuccoštukové, then droveišli off.
183
555175
4111
Zaviedol ma k domu s krémovou
sadrovou omietkou a potom odišiel.
09:31
And as I satsat contemplatinguvažuje o what to say,
184
559286
2698
Keď som tam tak sedel
a rozmýšľal som, čo poviem,
09:33
a womanžena approachedblížil in a blackčierna shawlšál and blackčierna robežupan.
185
561984
3434
podišla ku mne žena
v čiernych šatách a šatke.
09:37
I steppedvystúpil from my carauto and said "ShalomShalom,"
186
565418
2380
Vystúpil som z auta a povedal som „Šalom“,
09:39
and identifiedidentifikovaný myselfja sám,
187
567798
2037
predstavil som sa
09:41
and she told me that her husbandmanžel AbedAbed
188
569835
1429
a ona povedala, že jej manžel Abed
09:43
would be home from work in fourštyri hourshodiny.
189
571264
2852
sa o pár hodín vráti z práce.
09:46
Her Hebrewhebrejčina was not good, and she laterneskôr confessedpriznal
190
574116
2516
Jej hebrejčina nebola veľmi
dobrá a neskôr sa priznala,
09:48
that she thought that I had come to installinštalovať the InternetInternet.
191
576632
3140
že si myslela, že som jej
prišiel nainštalovať internet.
09:51
(LaughterSmiech)
192
579772
3724
(smiech)
09:55
I droveišli off and returnedvrátený at 4:30,
193
583496
3025
Odišiel som a vrátil som sa o 4:30,
09:58
thankfulvďačný to the minaretMinaret up the roadcestné
194
586521
1276
vďaka minaretu pri ceste
09:59
that helpedpomohol me find my way back.
195
587797
2534
sa mi podarilo nájsť cestu späť.
10:02
And as I approachedblížil the frontpredné doordvere,
196
590331
2097
Ako som sa blížil ku vchodovým dverám,
10:04
AbedAbed saw me, my jeansdžínsy and flannelflanel and canetrstiny,
197
592428
3425
Abed ma zbadal, v mojich rifliach,
flanelke a s palicou.
10:07
and I saw AbedAbed, an average-lookingpriemer-hľadá man of averagepriemerný sizeveľkosť.
198
595853
4786
Ja som zbadal Abeda, priemerne
vyzerajúceho chlapa priemernej výšky.
10:12
He worenosil blackčierna and whitebiely: slipperspapuče over socksponožky,
199
600639
3023
Bol oblečený v čierno-bielom,
mal ponožky v sandáloch,
10:15
pillingodolnosť voči žmolkovaniu sweatpantstepláky, a piebaldstrakaté sweatersveter,
200
603662
2099
tepláky, strakatý sveter,
10:17
a stripedpruhované skilyže capviečko pulledpritiahol down to his foreheadčelo.
201
605761
3312
a pásikavú lyžiarsku čiapku
mal stiahnutú do čela.
10:21
He'dOn by been expectingčaká me. MohamedMohamed had phonedtelefonoval.
202
609073
2497
Očakával ma, Mohamed mu zavolal.
10:23
And so at onceakonáhle, we shookotriasla handsruky, and smiledusmial sa,
203
611570
4283
Hneď sme si podali ruky
a usmiali sa na seba
10:27
and I gavedal him my giftdarček,
204
615853
2087
a dal som mu svoj darček.
10:29
and he told me I was a guestHodnotenie in his home,
205
617940
1391
Povedal, že som v jeho dome hosťom
10:31
and we satsat besidevedľa one anotherďalší on a fabrictkanina couchgauč.
206
619331
3413
a posadili sme sa vedľa
seba na látkový gauč.
10:34
It was then that AbedAbed resumedpokračovala at onceakonáhle
207
622744
2761
Abed hneď začal rozprávať
svoju smútočnú historku,
s ktorou prišiel v telefonáte
10:37
the talepríbeh of woebeda he had begunZačatie over the phonetelefón
208
625505
1856
10:39
16 yearsleta before.
209
627361
2964
pred šestnástimi rokmi.
10:42
He'dOn by just had surgerychirurgia on his eyesoči, he said.
210
630325
3305
Povedal, že práve absolvoval operáciu oka.
10:45
He had problemsproblémy with his sidebočné and his legsnohy too,
211
633630
2197
Mal problém s krížami aj s nohami
10:47
and, oh, he'dmal loststratený his teethzuby in the crashhavárie.
212
635827
2542
a, o, počas havárie prišiel o zuby.
10:50
Did I wishpriať to see him removeodstrániť them?
213
638369
2971
Chcel som vidieť, ako si ich vyberie?
10:53
AbedAbed then roseruže and turnedobrátil on the TVTV
214
641340
2530
Potom sa postavil a zapol telku,
10:55
so that I wouldn'tnie be alonesám when he left the roomizba,
215
643870
2858
aby som nebol sám, kým on odišiel z izby
10:58
and returnedvrátený with polaroidsPolaroid of the crashhavárie
216
646728
2239
a vrátil sa s fotkami z havárie
11:00
and his oldstarý driver'svodiča licenselicencie.
217
648967
2610
a so svojím starým vodičákom.
11:03
"I was handsomepekný," he said.
218
651577
3807
„Bol som pekný,“ povedal.
11:07
We lookedpozrel down at his laminatedlaminované mughrnček.
219
655384
2178
Pozreli sme sa na jeho zaliatu fotku.
11:09
AbedAbed had been lessmenej handsomepekný than substantialpodstatný,
220
657562
2756
Abed bol skôr pevný ako pekný,
11:12
with thicktučný blackčierna hairvlasy and a fullplne facetvár and a wideširoký neckkrk.
221
660318
3792
s hustými čiernymi vlasmi,
plnými lícami a širokým krkom.
11:16
It was this youthmladosti who on MayMôže 16, 1990,
222
664110
2937
Bol to tento mladík, čo 16. mája 1990
11:19
had brokenzlomený two neckskrky includingpočítajúc do toho minebaňa,
223
667047
2149
zlomil dve chrbtice, vrátane tej mojej,
11:21
and bruisedpohmožděný one brainmozog and takenzaujatý one life.
224
669196
3948
poškodil jeden mozog a zobral jeden život.
11:25
Twenty-oneDvadsaťjeden rokov yearsleta laterneskôr, he was now thinnertenšie than his wifežena,
225
673144
2599
O dvadsaťjeden rokov
neskôr bol chudší ako jeho žena,
11:27
his skinkoža slackslack on his facetvár,
226
675743
1749
koža na tvári mu ovísala
11:29
and looking at AbedAbed looking at his youngmladý selfsám,
227
677492
2731
a ako som sledoval Abeda pozerať
sa na svoju mladšiu verziu,
11:32
I rememberedpamätal looking at that photographfotografie of my youngmladý selfsám
228
680223
2383
spomenul som si, ako som sa ja
pozeral na svoju fotku z mladosti
11:34
after the crashhavárie, and recognizeduznaný his longingtúžba.
229
682606
4326
po havárii a spoznal som jeho túžbu.
11:38
"The crashhavárie changedzmenený bothoboje of our livesživoty," I said.
230
686932
4117
„Tá havária nám obom
zmenila život,“ povedal som.
11:43
AbedAbed then showedukázal me a pictureobrázok of his mashedkaša trucknákladné auto,
231
691049
2728
Potom mi ukázal fotku
jeho zničeného náklaďáku
11:45
and said that the crashhavárie was the faultporuchy of a busautobus drivervodič
232
693777
2588
a povedal, že to bola
chyba šoféra autobusu
11:48
in the left laneLane who did not let him passmíňať.
233
696365
3173
v ľavom pruhu, ktorý ho nenechal prejsť.
11:51
I did not want to recapRekapitulácia the crashhavárie with AbedAbed.
234
699538
2722
Nechcel som sa s Abedom vracať k havárii.
11:54
I'd hopeddúfal for something simplerjednoduchšie:
235
702260
1769
Dúfal som v niečo jednoduchšie:
11:56
to exchangevýmena a Turkishturečtina dessertdezert for two wordsslová and be on my way.
236
704029
4805
vymeniť tureckú sladkosť
za ospravedlnenie a odísť preč.
Tak som teda nepoukázal na to,
že vo svojej vlastnej výpovedi
12:00
And so I didn't pointbod out that in his ownvlastný testimonysvedectvo
237
708834
2589
12:03
the morningdopoludnia after the crashhavárie,
238
711423
2046
na ďalší deň po nehode
12:05
AbedAbed did not even mentionspomenúť the busautobus drivervodič.
239
713469
2385
Abed šoféra autobusu ani nespomenul.
12:07
No, I was quiettichý. I was quiettichý because I had not come for truthpravda.
240
715854
3364
Nie, bol som ticho. Bol som ticho,
lebo som neprišiel kvôli pravde.
12:11
I had come for remorseľútosť.
241
719218
3008
Prišiel som kvôli súcitu.
12:14
And so I now wentšiel looking for remorseľútosť
242
722226
2156
A tak som hľadal súcit
12:16
and threwodhodil truthpravda underpod the busautobus.
243
724382
2285
a pravdu som hodil pod autobus.
12:18
"I understandrozumieť," I said, "that the crashhavárie was not your faultporuchy,
244
726667
3126
„Chápem, že tá havária
nebola vaša chyba,“ povedal som,
12:21
but does it make you sadsmutný that othersostatné sufferedutrpel?"
245
729793
4389
„ale nemrzí vás, že iní pri tom trpeli?“
12:26
AbedAbed spokehovoril threetri quickrýchly wordsslová.
246
734182
2395
Abed povedal tri rýchle slová.
12:28
"Yes, I sufferedutrpel."
247
736577
3792
„Áno, trpel som.“
12:32
AbedAbed then told me why he'dmal sufferedutrpel.
248
740369
2936
Abed mi povedal, prečo trpel.
12:35
He'dOn by livedžíl an unholyUnholy life before the crashhavárie,
249
743305
3139
Pred haváriou žil nepobožný život
12:38
and so God had ordainedvysvätený the crashhavárie,
250
746444
2329
a tak Boh naňho uvalil tú haváriu,
12:40
but now, he said, he was religiousnáboženský, and God was pleasedpotešený.
251
748773
3823
ale teraz už bol nábožný
a Boh bol spokojný.
12:44
It was then that God intervenedzasiahol:
252
752596
3141
A vtedy Boh zasiahol:
12:47
newsnoviny on the TVTV of a carauto wreckvrak that hourshodiny before
253
755737
2774
správy v telke o autohavárii,
ktorá pár hodín pred tým
12:50
had killedzabiť threetri people up northsever.
254
758511
2772
zabila troch ľudí na severe.
12:53
We lookedpozrel up at the wreckagetrosky.
255
761283
2373
Obaja sme pozerali na tú haváriu.
12:55
"StrangePodivné," I said.
256
763656
3021
„Čudné,“ povedal som.
12:58
"StrangePodivné," he agreeddohodnuté.
257
766677
2785
„Čudné,“ súhlasil.
13:01
I had the thought that there, on RouteTrasa 804,
258
769462
2695
Mal som pocit, že tam na ceste 804
13:04
there were perpetratorspáchatelia and victimsobete,
259
772157
2130
boli páchatelia a obete,
13:06
dyadsdyads boundviazaný by a crashhavárie.
260
774287
1736
dyády spojené haváriou.
13:08
Some, as had AbedAbed, would forgetzabudnúť the datedátum.
261
776023
2461
Niektorí, tak ako Abed,
zabudnú dátum nehody.
13:10
Some, as had I, would rememberpamätať.
262
778484
3210
Niektorí, ako ja, si ho zapamätajú.
13:13
The reportspráva finishedhotový and AbedAbed spokehovoril.
263
781694
3125
Správy skončili a Abed povedal:
13:16
"It is a pityškoda," he said, "that the policePOLÍCIA
264
784819
2373
„Škoda, že policajti
13:19
in this countrykrajina are not toughhúževnatý enoughdosť on badzlý driversovládače."
265
787192
4894
v tejto krajine nie sú
dosť tvrdí na zlých vodičov.“
13:24
I was baffledbezradný.
266
792086
3028
Bol som bezradný.
13:27
AbedAbed had said something remarkablepozoruhodný.
267
795114
2779
Abed povedal niečo pozoruhodné.
13:29
Did it pointbod up the degreestupeň to whichktorý he'dmal absolvedzbavený himselfsám of the crashhavárie?
268
797893
3466
Poukazovalo na to, do akej
miery sa vzďaľoval od tej havárie?
13:33
Was it evidencedôkaz of guiltviny, an assertiontvrdenie
269
801359
1902
Bol to dôkaz jeho viny, myšlienka,
13:35
that he should have been put away longerdlhšie?
270
803261
2383
že mal sedieť dlhšie?
13:37
He'dOn by servedslúžil sixšesť monthsmesiaca in prisonväzenský, loststratený his trucknákladné auto licenselicencie for a decadedesaťročia.
271
805644
3612
Odsedel si šesť mesiacov a stratil svoj
náklaďák a vodičák na desať rokov.
13:41
I forgotZabudol my discretionpodľa uváženia.
272
809256
2026
Pozabudol som na takt.
13:43
"UmUM, AbedAbed," I said,
273
811282
3444
„Hm, Abed,“ povedal som,
13:46
"I thought you had a fewmálo drivingvodičský issuesproblémy before the crashhavárie."
274
814726
4231
„myslel som si, že si mal zopár
vodičských problémov pred haváriou.“
13:50
"Well," he said, "I onceakonáhle wentšiel 60 in a 40."
275
818957
3961
„No," povedal, „raz som išiel
šesťdesiatkou namiesto štyridsiatky.“
13:54
And so 27 violationsporušovanie --
276
822918
3401
A tak 27 priestupkov...
13:58
drivingvodičský throughskrz a redčervená lightsvetlo, drivingvodičský at excessivenadmerný speedrýchlosť,
277
826319
2705
jazda na červenú,
jazda vysokou rýchlosťou,
14:01
drivingvodičský on the wrongzle sidebočné of a barrierbariéra,
278
829024
1982
jazda na zlej strane vozovky
14:03
and finallykonečne, ridingjazdecké his brakesbrzdy down that hillkopec --
279
831006
2040
a nakoniec, nezabrzdenie na tom kopci...
14:05
reducedznížený to one.
280
833046
2458
všetko sa zmenšilo na jedno.
14:07
And it was then I understoodchápať that no matterzáležitosť how starkStark the realityrealita,
281
835504
3487
A vtedy som pochopil,
že je jedno, aká jasná je realita,
14:10
the humančlovek beingbytia fitspasuje it into a narrativepríbeh that is palatablestráviteľný.
282
838991
3115
ľudský tvor ju napasuje do príbehu,
ktorý je stráviteľný.
14:14
The goatkoza becomesstáva the herohrdina. The perpetratorpáchateľ becomesstáva the victimobeť.
283
842106
3917
Koza sa stane hrdinom,
páchateľ sa stane obeťou.
14:18
It was then I understoodchápať that AbedAbed would never apologizeospravedlňovať.
284
846023
6704
Vtedy som pochopil,
že Abed sa nikdy neospravedlní.
14:24
AbedAbed and I satsat with our coffeekáva.
285
852727
3296
Sedeli sme tam s Abedom pri káve.
14:28
We'dBy sme spentstrávil 90 minutesminúty togetherspolu,
286
856023
2792
Strávili sme spolu 90 minút
14:30
and he was now knownznámy to me.
287
858815
2362
a teraz som ho poznal.
14:33
He was not a particularlyobzvlášť badzlý man
288
861177
2368
Nebol to vyslovene zlý človek,
14:35
or a particularlyobzvlášť good man.
289
863545
2333
ani vyslovene dobrý človek.
14:37
He was a limitedobmedzený man
290
865878
2158
Bol to obmedzený človek,
14:40
who'dkto by foundnájdených it withinvnútri himselfsám to be kinddruh to me.
291
868036
3030
ktorý to našiel v sebe, byť ku mne milý.
14:43
With a nodNOD to JewishŽidovské customvlastné,
292
871066
1510
Podľa židovského zvyku
14:44
he told me that I should livežiť to be 120 yearsleta oldstarý.
293
872576
3947
mi povedal, že budem žiť do stodvadsiatky.
Bolo však pre mňa ťažké
vytvoriť si vzťah s niekým,
14:48
But it was hardusilovne for me to relatevzťahovať to one who had
294
876523
1821
14:50
so completelyúplne washedpremyje his handsruky of his ownvlastný calamitouskatastrofálne doing,
295
878344
3298
kto si totálne umyl ruky
nad svojim katastrofálnym činom,
14:53
to one whosečí life was so unexaminednepřezkoumaným that he said
296
881642
4364
s niekým, koho život bol taký
nepreskúmaný, že povedal,
14:58
he thought two people had diedzomrel in the crashhavárie.
297
886006
4775
že si myslel, že v havárii
zahynuli dvaja ľudia.
15:05
There was much I wishedPrial to say to AbedAbed.
298
893012
3624
Bolo toho veľa,
čo som chcel Abedovi povedať.
15:08
I wishedPrial to tell him that, were he to acknowledgepotvrdiť my disabilityzdravotné postihnutie,
299
896636
3705
Chcel som mu povedať,
že keby si priznal moje postihnutie,
15:12
it would be okay,
300
900341
2175
bolo by to ok,
15:14
for people are wrongzle to marvelzázrak
301
902516
1798
lebo ľudia sa mýlia, keď žasnú
15:16
at those like me who smileúsmev as we limpkrívať.
302
904314
3242
nad takými ako som ja, ktorí sa usmievajú
počas toho ako krívajú.
15:19
People don't know that they have livedžíl throughskrz worsehoršie,
303
907556
3936
Ľudia nevedia, že oni si
prešli niečím horším,
15:23
that problemsproblémy of the heartSrdce hithit with a forcesila greaterväčšia than a runawayutiecť trucknákladné auto,
304
911492
3662
že problémy srdca udierajú silou
väčšou, akú má rútiaci sa náklaďák,
15:27
that problemsproblémy of the mindmyseľ are greaterväčšia still,
305
915154
2351
že problémy mysle sú oveľa väčšie,
15:29
more injuriousškodlivého, than a hundredsto brokenzlomený neckskrky.
306
917505
4176
oveľa zraňujúcejšie
ako sto zlomených krkov.
15:33
I wishedPrial to tell him that what makesznačky mostväčšina of us who we are
307
921681
2850
Chcel som mu povedať, že to,
čo väčšinu z nás robí tým, kým sme,
15:36
mostväčšina of all
308
924531
1501
15:38
is not our mindsmyseľ and not our bodiesorgány
309
926032
2433
hlavne to nie sú naše mysle a telá,
15:40
and not what happensdeje to us,
310
928465
1808
nie je to to, čo sa nám stane,
15:42
but how we respondreagovať to what happensdeje to us.
311
930273
2862
ale to, ako zareagujeme
na to, čo sa nám stane.
15:45
"This," wrotenapísal the psychiatristpsychiater ViktorViktor FranklFrankl,
312
933135
2578
„Toto,“ napísal psychiater Viktor Frankl,
15:47
"is the last of the humančlovek freedomsslobôd:
313
935713
1817
„je posledná z ľudských slobôd:
15:49
to choosezvoliť one'sniečí attitudepostoj in any givendaný setsada of circumstancesokolnosti."
314
937530
4900
vybrať si svoj postoj
za hocijakých okolností.“
15:54
I wishedPrial to tell him that not only paralyzersparalyzers
315
942430
2824
Chcel som mu povedať,
že nie len paralyzéri
15:57
and paralyzeesparalyzees mustmusieť evolvevyvinúť, reconcilezmieriť to realityrealita,
316
945254
3871
a paralyzovaní sa musia vyvíjať,
zmierovať sa s realitou,
16:01
but we all mustmusieť --
317
949125
1977
ale že to musíme všetci...
16:03
the agingstarnutie and the anxiousúzkosť and the divorcedrozvedeny and the baldingplešatý
318
951102
4886
aj starnúci, aj úzkostliví,
aj rozvedení, aj plešatejúci,
16:07
and the bankruptkonkurzu and everyonekaždý.
319
955988
3845
aj skrachovaní a všetci ostatní.
16:11
I wishedPrial to tell him that one does not have to say
320
959833
2605
Chcel som mu povedať,
že človek nemusí povedať,
16:14
that a badzlý thing is good,
321
962438
2016
že zlá vec je dobrá,
16:16
that a crashhavárie is from God and so a crashhavárie is good,
322
964454
2548
že havária prišla od Boha a tak je dobrá,
16:19
a brokenzlomený neckkrk is good.
323
967002
1691
zlomená chrbtica je dobrá.
16:20
One can say that a badzlý thing suckssucks,
324
968693
3260
Človek môže povedať, že zlá vec je na nič,
16:23
but that this naturalprírodné worldsvet still has manyveľa gloriesslávy.
325
971953
4122
ale že tento svet má stále veľa nádhery.
16:28
I wishedPrial to tell him that, in the endkoniec, our mandatemandát is clearjasný:
326
976075
5026
Chcel som mu povedať,
že nakoniec je naša úloha jasná:
16:33
We have to risestúpať abovevyššie badzlý fortunešťastie.
327
981101
3227
Musíme sa povzniesť nad nešťastie.
16:36
We have to be in the good and enjoyUžite si to the good,
328
984328
3026
Musíme byť v blízkosti toho
dobrého a užívať si to dobré,
16:39
studyštudovať and work and adventuredobrodružstvo and friendshippriateľstvo -- oh, friendshippriateľstvo --
329
987354
5884
štúdium, prácu a dobrodružstvá
a priateľstvá, ó, priateľstvá...
16:45
and communityspoločenstvo and love.
330
993238
3769
a spoločenstvo a lásku.
16:49
But mostväčšina of all, I wishedPrial to tell him
331
997007
2759
Ale najviac zo všetkého
som mu chcel povedať to,
16:51
what HermanHerman MelvilleMelville wrotenapísal,
332
999766
2369
čo napísal Herman Melville,
16:54
that "trulyskutočne to enjoyUžite si to bodilytelesný warmthteplo,
333
1002135
2927
že, „aby si si užil telesné teplo,
16:57
some smallmalý partčasť of you mustmusieť be coldchladný,
334
1005062
3057
nejaká malá časť tvojho
tela musí byť v chlade,
17:00
for there is no qualitykvalita in this worldsvet
335
1008119
2303
lebo v tomto svete neexistuje vlastnosť,
17:02
that is not what it is merelyiba by contrastkontrastovať."
336
1010422
3292
ktorá je niečím iným než kontrastom.“
17:05
Yes, contrastkontrastovať.
337
1013714
2441
Áno, kontrast.
17:08
If you are mindfulvedomý of what you do not have,
338
1016155
2339
Keď si uvedomujete to, čo nemáte,
17:10
you maysmieť be trulyskutočne mindfulvedomý of what you do have,
339
1018494
3228
môžte si lepšie uvedomovať aj to, čo máte
17:13
and if the godsbohovia are kinddruh, you maysmieť trulyskutočne enjoyUžite si to what you have.
340
1021722
3894
a ak sú vám bohovia naklonení,
môžete si skutočne užívať to, čo máte.
17:17
That is the one singularpozoruhodný giftdarček you maysmieť receiveobdržať
341
1025616
2429
To je ten jediný dar, ktorý môžete dostať,
17:20
if you suffertrpieť in any existentialexistenciálnu way.
342
1028045
2971
ak utrpíte existenčným spôsobom.
17:23
You know deathúmrtia, and so maysmieť wakeprebudiť eachkaždý morningdopoludnia
343
1031016
2329
Ste si vedomí smrti,
a tak sa každé ráno môžete zobudiť
17:25
pulsingpulzujúca with readypripravený life.
344
1033345
2030
plní života.
17:27
Some partčasť of you is coldchladný,
345
1035375
1595
Nejakej časti vo vás je chladno,
17:28
and so anotherďalší partčasť maysmieť trulyskutočne enjoyUžite si to what it is to be warmteplý,
346
1036970
3499
a tak si nejaká iná časť môže
skutočne užiť ten pocit zohriatia,
17:32
or even to be coldchladný.
347
1040469
2922
či naopak chladu.
17:35
When one morningdopoludnia, yearsleta after the crashhavárie,
348
1043391
2024
Keď som v jedno ráno, roky po nehode
17:37
I steppedvystúpil ontona stonekameň and the undersidespodná strana of my left footnoha
349
1045415
2783
stúpil na kamennú dlážku
a spodná časť mojej ľavej nohy
17:40
feltplsť the flashblesk of coldchladný, nervesnervy at last awakenahor,
350
1048198
3463
pocítila nával chladu,
nervy nakoniec prebudené,
17:43
it was exhilaratingvzrušujúce, a gustGust of snowsneh.
351
1051661
5287
bolo to neskutočné potešenie,
výbuch snehu.
17:48
But I didn't say these things to AbedAbed.
352
1056948
3236
Ale toto som Abedovi nepovedal.
17:52
I told him only that he had killedzabiť one man, not two.
353
1060184
4801
Povedal som mu len,
že zabil jedného človeka, nie dvoch.
17:56
I told him the namenázov of that man.
354
1064985
4474
Povedal som mu meno toho človeka.
18:01
And then I said, "Goodbyedovidenia."
355
1069459
3813
A potom som povedal: „Dovidenia.“
18:05
Thank you.
356
1073272
1917
Ďakujem.
18:07
(ApplausePotlesk)
357
1075189
6735
(potlesk)
18:13
Thanksvďaka a lot.
358
1081924
2736
Ďakujem pekne.
18:16
(ApplausePotlesk)
359
1084660
4000
(potlesk)
Translated by Zuzana Matusova
Reviewed by Linda Magáthová

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Joshua Prager - Journalist
Joshua Prager’s journalism unravels historical secrets -- and his own.

Why you should listen

Joshua Prager writes for publications including Vanity Fair, The New York Times and The Wall Street Journal, where he was a senior writer for eight years. George Will has described his work as "exemplary journalistic sleuthing."

His new book, 100 Years, is a list of literary quotations on every age from birth to one hundred. Designed by Milton Glaser, the legendary graphic designer who created the I ♥ NY logo, the book moves year by year through the words of our most beloved authors, revealing the great sequence of life.

His first book, The Echoing Green, was a Washington Post Best Book of the Year. The New York Times Book Review called it “a revelation and a page turner, a group character study unequaled in baseball writing since Roger Kahn’s Boys of Summer some three decades ago.”

His second book, Half-Life, describes his recovery from a bus crash that broke his neck. Dr. Jerome Groopman, staff writer at the New Yorker magazine, called it “an extraordinary memoir, told with nuance and brimming with wisdom.

Joshua was a Nieman fellow at Harvard in 2011 and a Fulbright Distinguished Chair at Hebrew University in 2012. He was born in Eagle Butte, South Dakota, grew up in New Jersey, and lives in New York. He is writing a book about Roe v. Wade.

 

More profile about the speaker
Joshua Prager | Speaker | TED.com