ABOUT THE SPEAKER
Andrew Solomon - Writer
Andrew Solomon writes about politics, culture and psychology.

Why you should listen

Andrew Solomon is a writer, lecturer and Professor of Clinical Psychology at Columbia University. He is president of PEN American Center. He writes regularly for The New Yorker and the New York Times.

Solomon's newest book, Far and Away: Reporting from the Brink of Change, Seven Continents, Twenty-Five Years was published in April, 2016. His previous book, Far From the Tree: Parents, Children, and the Search for Identity won the National Book Critics Circle award for nonfiction, the Wellcome Prize and 22 other national awards. It tells the stories of parents who not only learn to deal with their exceptional children but also find profound meaning in doing so. It was a New York Times bestseller in both hardcover and paperback editions. Solomon's previous book, The Noonday Demon: An Atlas of Depression, won the 2001 National Book Award for Nonfiction, was a finalist for the 2002 Pulitzer Prize and was included in The Times of London's list of one hundred best books of the decade. It has been published in twenty-four languages. Solomon is also the author of the novel A Stone Boat and of The Irony Tower: Soviet Artists in a Time of Glasnost.

Solomon is an activist in LGBT rights, mental health, education and the arts. He is a member of the boards of directors of the National LGBTQ Force and Trans Youth Family Allies. He is a member of the Board of Visitors of Columbia University Medical Center, serves on the National Advisory Board of the Depression Center at the University of Michigan, is a director of Columbia Psychiatry and is a member of the Advisory Board of the Depression and Bipolar Support Alliance. Solomon also serves on the boards of the Metropolitan Museum of Art, Yaddo and The Alex Fund, which supports the education of Romani children. He is also a fellow of Berkeley College at Yale University and a member of the New York Institute for the Humanities and the Council on Foreign Relations.

Solomon lives with his husband and son in New York and London and is a dual national. He also has a daughter with a college friend; mother and daughter live in Texas but visit often.


More profile about the speaker
Andrew Solomon | Speaker | TED.com
TEDMED 2013

Andrew Solomon: Love, no matter what

Andrew Solomon: Miluj, je jedno čo

Filmed:
4,969,430 views

Aké to je vychovávať dieťa, ktoré je od teba odlišné v nejakej zásadnej oblasti (ako zázračné, postihnuté, či kriminálnika)? V tomto dychberúcom prejave, spisovateľ Andrew Solomon zdieľa to, čo sa naučil pri rozhovoroch s množstvom rodičov -- pýtajúc sa ich: Čo je deliaca čiara medzi bezpodmienečnou láskou a bezpodmienečnou akceptáciou?
- Writer
Andrew Solomon writes about politics, culture and psychology. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
"Even in purelyiba non-religiousnon-náboženský termspodmienky,
0
381
4223
"Aj v čisto nenáboženských termínoch,
00:16
homosexualityhomosexualita representspredstavuje a misusezneužitie of the sexualsexuálnej facultyfakulta.
1
4604
6055
homosexualita predstavuje zneužitie sexuálnej schopnosti.
00:22
It is a patheticpatetický little second-ratedruhoradý substitutenáhradka for realityrealita --
2
10659
4626
Je to patetická, malá a druhoradá náhrada pre realitu --
00:27
a pitiablepoľutovaniahodný flightlet from life.
3
15285
2400
poľutovaniahodný úlet zo života.
00:29
As suchtaký, it deservessi zaslúži no compassionsúcit,
4
17685
3823
A ako taká si nezasluhuje súcit,
00:33
it deservessi zaslúži no treatmentliečba
5
21508
2562
nezasluhuje si liečbu
00:36
as minoritymenšinových martyrdommučeníctvo,
6
24070
2767
ako menšinové mučeníctvo,
00:38
and it deservessi zaslúži not to be deemedpovažovaná anything but a perniciouszhubný sicknesschoroba."
7
26837
6678
a nezasluhuje si byť považovaná za nič iné ako zhubnú chorobu."
00:45
That's from Time magazinečasopis in 1966, when I was threetri yearsleta oldstarý.
8
33515
5222
To je z časopisu Time z roku 1966, keď som mal tri roky.
00:50
And last yearrok, the presidentprezident of the UnitedVeľká StatesŠtáty
9
38737
3914
A v predchádzajúcom roku, prezident USA
00:54
cameprišiel out in favorpriazeň of gayhomosexuál marriagemanželstvo.
10
42651
2583
vystúpil na podporu manželstiev gejov.
00:57
(ApplausePotlesk)
11
45234
7449
(Potlesk)
01:04
And my questionotázka is, how did we get from there to here?
12
52683
5702
A moja otázka teda znie, ako sme sa dostali od tadiaľ sem.
01:10
How did an illnesschoroba becomestať sa an identityidentita?
13
58385
4740
Ako sa choroba stala identitou?
01:15
When I was perhapsmožno sixšesť yearsleta oldstarý,
14
63125
2960
Napríklad, keď som mal 6 rokov,
01:18
I wentšiel to a shoestřevíc storesklad with my mothermatka and my brotherbrat.
15
66085
2933
šiel som do obuvy s mojou mamou a bratom.
01:21
And at the endkoniec of buyingnákupy our shoestopánky,
16
69018
2407
Na konci nákupu topánok,
01:23
the salesmanpredavač said to us that we could eachkaždý have a balloonbalónik to take home.
17
71425
3792
obchodník povedal, že každý z nás si môže domov zobrať balón.
01:27
My brotherbrat wanted a redčervená balloonbalónik, and I wanted a pinkRužová balloonbalónik.
18
75217
5666
Môj brat chcel červený balón a ja som chcel ružový.
01:32
My mothermatka said that she thought I'd really rathertrochu have a blueModrá balloonbalónik.
19
80883
4915
Moja mama povedala, že si myslela, že si vyberiem modrý.
01:37
But I said that I definitelyrozhodne wanted the pinkRužová one.
20
85798
3136
Ja som však povedal, že chcem určite ružový.
01:40
And she remindedpripomenul me that my favoritenajobľúbenejšie colorfarba was blueModrá.
21
88934
5419
A ona mi pripomenula, že moja obľúbená farba je modrá.
01:46
The factskutočnosť that my favoritenajobľúbenejšie colorfarba now is blueModrá, but I'm still gayhomosexuál --
22
94353
4790
Fakt, že moja obľúbená farba je teraz modrá, ale som stále gej --
01:51
(LaughterSmiech) --
23
99143
3108
(Smiech) --
01:54
is evidencedôkaz of bothoboje my mother'smatky influencevplyv and its limitslimity.
24
102251
4372
je dôkazom oboch, vplyvu mojej mamy a jeho limitov.
01:58
(LaughterSmiech)
25
106623
2067
(Smiech)
02:00
(ApplausePotlesk)
26
108690
6867
(Potlesk)
02:07
When I was little, my mothermatka used to say,
27
115557
2541
Keď som bol malý, moja mama hovorievala:
02:10
"The love you have for your childrendeti is like no other feelingpocit in the worldsvet.
28
118114
4536
"Láska k vlastným deťom nie je ako žiaden iný cit na svete.
02:14
And untilkým you have childrendeti, you don't know what it's like."
29
122650
3345
A dokým nemáš deti, nevieš aké to je."
02:17
And when I was little, I tookzobral it as the greatestnajväčší complimentkompliment in the worldsvet
30
125995
3194
V tom veku som to bral ako najväčší kompliment na svete,
02:21
that she would say that about parentingRodičovstvo my brotherbrat and me.
31
129189
2820
že toto hovorí o výchove môjho brata a mňa.
02:24
And when I was an adolescentdospievajúci, I thought
32
132009
2628
Keď som bol v puberte, myslel som,
02:26
that I'm gayhomosexuál, and so I probablypravdepodobne can't have a familyrodina.
33
134637
3364
že keď som gej, pravdepodobne nebudem môcť mať rodinu.
02:30
And when she said it, it madevyrobený me anxiousúzkosť.
34
138001
2377
Keď to povedala, zmocnila sa ma úzkosť.
02:32
And after I cameprišiel out of the closetskriňa,
35
140378
1526
Potom, čo som sa priznal k svojej orientácii
02:33
when she continuedpokračovanie to say it, it madevyrobený me furiouszúrivý.
36
141904
3200
a ona to hovorila ďalej, bol som zúrivý.
02:37
I said, "I'm gayhomosexuál. That's not the directionsmer that I'm headedčele in.
37
145104
4141
Povedal som: "Som gej a to nie je cesta, ktorou sa budem uberať
02:41
And I want you to stop sayingpríslovie that."
38
149245
3045
a chem, aby si to prestala hovoriť."
02:47
About 20 yearsleta agopred, I was askedspýtal by my editorsRedakcia at The NewNové YorkYork TimesKrát MagazineČasopis
39
155013
5057
Pred asi 20 rokmi, ma editori NY Times časopisu požiadali
02:52
to writezapísať a piecekus about deafhluchý culturekultúra.
40
160070
2441
napísať článok o kultúre hluchých.
02:54
And I was rathertrochu takenzaujatý abackprekvapený.
41
162511
1837
Bol som zaskočený.
02:56
I had thought of deafnesshluchota entirelyúplne as an illnesschoroba.
42
164348
2195
Myslel som o hluchote celkom ako o chorobe.
02:58
Those poorchudobný people, they couldn'tnemohol hearpočuť.
43
166543
1726
Tí úbohí ľudia, ktorí nepočujú.
03:00
They lackedchýbala hearingsluch, and what could we do for them?
44
168269
2774
Nemohli počuť, čo sme mohli pre nich urobiť?
03:03
And then I wentšiel out into the deafhluchý worldsvet.
45
171043
2117
A potom som šiel do sveta hluchých.
03:05
I wentšiel to deafhluchý clubskríža.
46
173160
2391
Šiel som do klubov pre hluchých.
03:07
I saw performancespredstavenie of deafhluchý theaterdivadlo and of deafhluchý poetrypoézie.
47
175551
3920
Videl som vystúpenia divadiel pre hluchých a poézie pre hluchých.
03:11
I even wentšiel to the MissMiss DeafNepočujúcich AmericaAmerika contestsúťaž in NashvilleNashville, TennesseeTennessee
48
179471
6211
Dokonca som šiel na súťaž Miss Hluchá Amerika v Nashville v Tennessee,
03:17
where people complainedsťažovali about that slurrykalu SouthernJužné signingpodpis.
49
185682
3844
kde sa ľudia hádali o hroznom južanskom škrabopise.
03:21
(LaughterSmiech)
50
189526
4256
(Smiech)
03:25
And as I plungedprepadla deeperhlbšie and deeperhlbšie into the deafhluchý worldsvet,
51
193782
3927
A ako som sa ponáral stále hlbšie do sveta hluchých,
03:29
I becomestať sa convincedpresvedčený that deafnesshluchota was a culturekultúra
52
197709
3006
presvedčil som sa, že hluchota je kultúra
03:32
and that the people in the deafhluchý worldsvet who said,
53
200715
2362
a ľudia vo svete hluchých, ktorí povedali:
03:35
"We don't lacknedostatok hearingsluch, we have membershipčlenstvo in a culturekultúra,"
54
203077
3367
"Nechýba nám schopnosť počuť, patríme do kúltúry",
03:38
were sayingpríslovie something that was viableživotaschopný.
55
206444
2577
hovorili niečo naozaj pravdivé.
03:41
It wasn'tnebol my culturekultúra,
56
209021
1505
Nebola to moja kultúra,
03:42
and I didn't particularlyobzvlášť want to rushspech off and joinpripojiť it,
57
210526
2718
a nechcel som sa k nej hneď pripojiť,
03:45
but I appreciatedocenil that it was a culturekultúra
58
213244
2831
ale ocenil som, že to kultúra bola
03:48
and that for the people who were membersčlenovia of it,
59
216075
2135
a pre ľudí, ktorí sú jej členmi,
03:50
it feltplsť as valuablecenný as LatinoLatino culturekultúra or gayhomosexuál culturekultúra or JewishŽidovské culturekultúra.
60
218210
6289
mala rovnakú hodnotu ako Latino kultúra alebo gej kultúra alebo židovská kultúra.
03:56
It feltplsť as validplatný perhapsmožno even as AmericanAmerický culturekultúra.
61
224499
5000
Bola presvedčivá dokonca rovnako ako americká kultúra.
04:01
Then a friendpriateľ of a friendpriateľ of minebaňa had a daughterdcéra who was a dwarftrpaslík.
62
229499
3414
Následne mala kamoška kamoša dcéru, ktorá bola trpaslík.
04:04
And when her daughterdcéra was bornnarodený,
63
232913
1479
Keď sa jej dcéra narodila,
04:06
she suddenlynaraz foundnájdených herselfona sama confrontingkonfrontácie questionsotázky
64
234392
2316
náhle sa ocitla pri riešení otázky,
04:08
that now beganzačal to seempripadať quitecelkom resonantrezonančné to me.
65
236723
2787
ktorá mi teraz pripadá veľmi dôležitá.
04:11
She was facingobloženie the questionotázka of what to do with this childdieťa.
66
239510
3867
Riešila otázku, čo robiť s týmto dieťaťom.
04:15
Should she say, "You're just like everyonekaždý elseinak but a little bittrocha shorterkratšie?"
67
243377
3460
Mala povedať: "Si ako ostatní, len o málo nižšia?"
04:18
Or should she try to constructkonštruovať some kinddruh of dwarftrpaslík identityidentita,
68
246837
3215
Alebo sa mala pokúsiť vytvoriť nejaký druh trpasličej identity,
04:22
get involvedzapojení in the Little People of AmericaAmerika,
69
250052
2547
spojiť sa s Malými ľuďmi Ameriky,
04:24
becomestať sa awarevedomý of what was happeninghappening for dwarfstrpaslíci?
70
252599
2793
začať sledovať čo sa pre trpaslíkov robí?
04:27
And I suddenlynaraz thought,
71
255392
1601
Naraz som si pomyslel,
04:28
mostväčšina deafhluchý childrendeti are bornnarodený to hearingsluch parentsrodičia.
72
256993
2219
väčšina hluchých detí sa rodí počujúcim rodičom.
04:31
Those hearingsluch parentsrodičia tendsklon to try to cureliek them.
73
259212
2799
Títo počujúci rodičia sa snažia ich vyliečiť.
04:34
Those deafhluchý people discoverobjaviť communityspoločenstvo somehownejako in adolescencedospievania.
74
262011
4166
Títo hluchí ľudia počas dospievania objavia komunitu.
04:38
MostVäčšina gayhomosexuál people are bornnarodený to straightrovno parentsrodičia.
75
266177
2349
Väčšina gejov sa rodí heterosexuálnym rodičom.
04:40
Those straightrovno parentsrodičia oftenčasto want them to functionfunkcie
76
268526
2448
Títo rodičia chcú, aby fungovali v tom,
04:42
in what they think of as the mainstreammainstream worldsvet,
77
270974
2270
čo vnímajú ako mainstreamový svet,
04:45
and those gayhomosexuál people have to discoverobjaviť identityidentita laterneskôr on.
78
273244
3604
títo gejovia musia potom objaviť svoju identitu neskôr.
04:48
And here was this friendpriateľ of minebaňa
79
276848
1616
A tu bola moja kamarátka
04:50
looking at these questionsotázky of identityidentita with her dwarftrpaslík daughterdcéra.
80
278464
3329
pozerajúc sa na tieto otázky identity jej trpaslíčej dcéry.
04:53
And I thought, there it is again:
81
281793
1776
Pomyslel som si, je to tu zas:
04:55
A familyrodina that perceivesvníma itselfsám to be normalnormálne
82
283569
2566
Rodina, ktorá sa považuje za normálnu
04:58
with a childdieťa who seemszdá to be extraordinaryneobyčajný.
83
286135
2370
s dieťaťom, ktoré je nezvyčajné.
05:00
And I hatchedvyliahnuté the ideanápad that there are really two kindsdruhy of identityidentita.
84
288505
4512
A prišiel som na myšlienku, že existujú dva druhy identít.
05:05
There are verticalvertikálne identitiesidentity,
85
293017
1924
Identity, ktoré sú vertikálne,
05:06
whichktorý are passedodovzdaný down generationallygenerationally from parentrodič to childdieťa.
86
294941
2982
ktoré sú predávané z generácie na generáciu.
05:09
Those are things like ethnicityetnická príslušnosť, frequentlyčasto nationalityŠtátna príslušnosť, languageJazyk, oftenčasto religionnáboženstvo.
87
297923
5603
Tieto sú ako etnicita, národnosť, jazyk, často náboženstvo.
05:15
Those are things you have in commonobyčajný with your parentsrodičia and with your childrendeti.
88
303526
4478
To sú veci, ktoré máte spoločné s rodičmi a vašimi deťmi.
05:20
And while some of them can be difficultnáročný,
89
308004
2273
A zatiaľ čo niektoré môžu byť obtiažne,
05:22
there's no attemptpokus to cureliek them.
90
310277
2194
nepokúšame sa ich liečiť.
05:24
You can argueargumentovať that it's harderťažšie in the UnitedVeľká StatesŠtáty --
91
312471
3412
Môžeš sa prieť, či je v USA ťažšie byť --
05:27
our currentprúd presidencypredsedníctvo notwithstandingnehľadiac na --
92
315883
1974
bez ohľadu na nášho prezidenta --
05:29
to be a persončlovek of colorfarba.
93
317857
1833
byť farebným.
05:31
And yetešte, we have nobodynikto who is tryingsnažia to ensurezaistiť
94
319690
2699
A nemáme nikoho, kto by sa snažil uistiť,
05:34
that the nextĎalšie generationgenerácie of childrendeti bornnarodený to African-AmericansAfričan-Američania and AsiansAziati
95
322389
3888
že ďalšia generácia detí afro-američanov a aziatov
05:38
come out with creamykrémová skinkoža and yellowžltá hairvlasy.
96
326277
3389
sa narodí so smotanovou kožou a blond vlasmi.
05:41
There are these other identitiesidentity whichktorý you have to learnučiť sa from a peerpeer groupskupina.
97
329666
4277
Nachádzajú sa tu iné identity, ktoré sa učíš od svojich rovestníkov.
05:45
And I call them horizontalhorizontálne identitiesidentity,
98
333943
2298
Nazval som ich horizontálne identity,
05:48
because the peerpeer groupskupina is the horizontalhorizontálne experienceskúsenosť.
99
336241
2895
pretože rovestníci sú horizontálnou skúsenosťou.
05:51
These are identitiesidentity that are aliencudzinec to your parentsrodičia
100
339136
2568
Sú to identity nepriateľské voči tvojim rodičom
05:53
and that you have to discoverobjaviť when you get to see them in peersrovesníkmi.
101
341704
4185
a ktoré objavíš, keď ich uvidíš u rovestníkov.
05:57
And those identitiesidentity, those horizontalhorizontálne identitiesidentity,
102
345889
3085
A tieto identity, tieto horizontálne identity,
06:00
people have almosttakmer always triedskúšal to cureliek.
103
348974
3716
sa ľudia takmer vždy pokúšajú vyliečiť.
06:04
And I wanted to look at what the processproces is
104
352690
2668
Chcel som sa pozrieť na to, aký je to proces,
06:07
throughskrz whichktorý people who have those identitiesidentity
105
355358
2217
cez ktorý ľudia majúci tieto identity,
06:09
come to a good relationshipsúvislosť with them.
106
357575
2728
získajú k nim dobrý vzťah.
06:12
And it seemedzdalo to me that there were threetri levelsúrovne of acceptanceprijatie
107
360303
4253
Pre mňa to vyzerá tak, že existujú 3 úrovne akceptácie,
06:16
that neededpotrebný to take placemiesto.
108
364556
1439
ktoré musia nastať.
06:17
There's self-acceptancesebaprijatia, there's familyrodina acceptanceprijatie, and there's socialsociálny acceptanceprijatie.
109
365995
5549
Je to seba-akceptácia, akceptácia v rodine a sociálna akceptácia.
06:23
And they don't always coincidezhodovať.
110
371544
1947
Nie vždy sa však zhodujú.
06:25
And a lot of the time, people who have these conditionspodmienky are very angrynahnevaný
111
373491
4136
Často krát sú ľudia majúci tieto potreby veľmi nahnevaní,
06:29
because they feel as thoughhoci theirich parentsrodičia don't love them,
112
377627
3064
lebo sa cítia, akoby ich rodičia nemilovali,
06:32
when what actuallyvlastne has happenedStalo is that theirich parentsrodičia don't acceptsúhlasiť them.
113
380691
4299
pričom čo sa stalo je, že ich ich rodičia neakceptujú.
06:36
Love is something that ideallyideálne is there unconditionallybezpodmienečne
114
384990
3166
Láska je niečo, čo je ideálne bezpodmienečné
06:40
throughoutcez the relationshipsúvislosť betweenmedzi a parentrodič and a childdieťa.
115
388156
3047
vo vzťahu medzi rodičom a dieťaťom.
06:43
But acceptanceprijatie is something that takes time.
116
391203
3266
No akceptácia je niečo, čo si vyžaduje čas.
06:46
It always takes time.
117
394469
2235
Vždy si to vyžaduje čas.
06:48
One of the dwarfstrpaslíci I got to know was a guy namedpomenovaný ClintonClinton BrownHnedá.
118
396704
4892
Jeden z trpaslíkov, ktorého som spoznal sa volal Clinton Brown.
06:53
When he was bornnarodený, he was diagnoseddiagnostikovaná with diastrophicdiastrophic dwarfismmalého vzrastu,
119
401596
3402
Keď sa narodil, diagnostikovali mu diastrofický dwarfismus,
06:56
a very disablingvypnutie conditionpodmienka,
120
404998
1778
veľmi vážne postihnutie,
06:58
and his parentsrodičia were told that he would never walkchôdza, he would never talk,
121
406776
3406
jeho rodičom oznámili, že nebude nikdy chodiť, hovoriť,
07:02
he would have no intellectualintelektuálne capacitykapacita,
122
410182
1975
nebude mať intelektuálnu kapacitu
07:04
and he would probablypravdepodobne not even recognizeuznať them.
123
412157
2699
a zrejme ich dokonca ani nerozpozná.
07:06
And it was suggestednavrhol to them that they leavezanechať him at the hospitalnemocnica
124
414856
3421
Bolo im naznačené, aby ho nechali v nemocnici,
07:10
so that he could diezomrieť there quietlypokojne.
125
418277
2214
kde v tichosti zomrie.
07:12
And his mothermatka said she wasn'tnebol going to do it.
126
420491
1964
A jeho mama povedal, že to neurobí.
07:14
And she tookzobral her sonsyn home.
127
422455
1767
Zobrala ho domov.
07:16
And even thoughhoci she didn't have a lot of educationalvzdelávací or financialfinančné advantagesvýhody,
128
424222
3634
Napriek tomu, že nemala veľa vzdelania a financií,
07:19
she foundnájdených the bestnajlepší doctorlekár in the countrykrajina
129
427856
1948
našla najlepšieho doktora v krajine,
07:21
for dealingrokovania with diastrophicdiastrophic dwarfismmalého vzrastu,
130
429804
2199
zaoberajúceho sa týmto ochorením,
07:24
and she got ClintonClinton enrolledzapísal with him.
131
432003
2166
a zariadila Clintnovi stretnutie.
07:26
And in the coursekurz of his childhooddetstva,
132
434169
2081
V piebehu detsva,
07:28
he had 30 majormajor surgicalchirurgický procedurespostupy.
133
436250
3073
mal 30 vážnych operačných procedúr.
07:31
And he spentstrávil all this time stuckuviazol in the hospitalnemocnica
134
439323
2187
V nemocnici strávil všetok tento čas,
07:33
while he was havingmajúce those procedurespostupy,
135
441510
1693
počas ktorého prebiehali tieto procedúri,
07:35
as a resultvýsledok of whichktorý he now can walkchôdza.
136
443203
2408
a ako výsledok môže dnes chodiť.
07:37
And while he was there, they sentodoslané tutorsLektori around to help him with his schoolškolské work.
137
445611
4350
Počas toho, ako tam bol, posielali mu tam školiteľov, aby mu pomohli s jeho školskou prípravou.
07:41
And he workedpracoval very hardusilovne because there was nothing elseinak to do.
138
449961
2829
Pripravoval sa tvrdo, lebo tam nebolo nič iného na práci.
07:44
And he endedukončený up achievingdosiahnutie at a levelhladina
139
452790
1747
Dosiahol úroveň vzdelania,
07:46
that had never before been contemplateduvažuje by any memberčlen of his familyrodina.
140
454537
3575
ktorú predtým nedosiahol žiaden iný člen jeho rodiny.
07:50
He was the first one in his familyrodina, in factskutočnosť, to go to collegekoľaj,
141
458112
3330
Bol prvým z rodiny, kto išiel na vysokú školu,
07:53
where he livedžíl on campuscampus and droveišli a specially-fittedšpeciálne vybavené carauto
142
461442
3382
kde žil na internáte a jazdil na špeciálne upravenom aute,
07:56
that accommodatedubytovaný his unusualneobvyklý bodytelo.
143
464824
2784
ktoré vyhovovalo jeho netypickému telu.
07:59
And his mothermatka told me this storypríbeh of comingPrichádza home one day --
144
467608
2963
A jeho mama povedala tento príbeh príchodu domov v jeden deň --
08:02
and he wentšiel to collegekoľaj nearbyblízkosti --
145
470571
1765
navštevoval vysokú školu neďaleko --
08:04
and she said, "I saw that carauto, whichktorý you can always recognizeuznať,
146
472336
3087
povedala: "Videla som auto, ktoré môžeš vždy rozpoznať,
08:07
in the parkingparkovisko lot of a barbar," she said. (LaughterSmiech)
147
475423
4423
na parkovisku pred barom," (Smiech).
08:11
"And I thought to myselfja sám, they're sixšesť feetchodidlá tallvysoký, he's threetri feetchodidlá tallvysoký.
148
479846
4610
"Pomyslela som si, oni majú 180 cm, on má 90 cm.
08:16
Two beerspivá for them is fourštyri beerspivá for him."
149
484456
2300
Dve pivá su pre neho ako štyri pre nich."
08:18
She said, "I knewvedel I couldn'tnemohol go in there and interruptprerušiť him,
150
486756
2613
Pokračovala: "Vedela som, že tam nemôžem ísť a rušiť ho,
08:21
but I wentšiel home, and I left him eightosem messagessprávy on his cellbunka phonetelefón."
151
489369
4188
ale šla som domov, a poslala som mu osem správ na mobil."
08:25
She said, "And then I thought,
152
493557
1485
"Potom som si pomyslela,
08:27
if someoneniekto had said to me when he was bornnarodený
153
495042
2100
keby niekto povedal, keď sa narodil,
08:29
that my futurebudúcnosť worryznepokojovať would be that he'dmal go drinkingpitie and drivingvodičský with his collegekoľaj buddieskamaráti -- "
154
497142
5613
že moje budúce starosti budú, že šiel piť a jazdiť so spolužiakmi -- "
08:34
(ApplausePotlesk)
155
502755
8782
(Potlesk)
08:43
And I said to her, "What do you think you did
156
511537
2039
Povedal som jej, "Čo myslíš, že si urobila,
08:45
that helpedpomohol him to emergevynoriť sa as this charmingočarujúce, accomplisheddokonalý, wonderfulbáječný persončlovek?"
157
513576
4460
aby si mu pomohla stať sa touto charizmatickou, dokonalou a úžasnou osobou?"
08:50
And she said, "What did I do? I lovedMiloval him, that's all.
158
518036
4687
Odpovedala: "Čo som spravila? Milovala som ho, to je všetko.
08:54
ClintonClinton just always had that lightsvetlo in him.
159
522723
3136
Clinton mal v sebe vždy toto svetlo.
08:57
And his fatherotec and I were luckyšťastný enoughdosť to be the first to see it there."
160
525859
6413
A jeho otec a ja sme boli dostatočne šťastní byť prvými, ktorí to v ňom videli."
09:04
I'm going to quotecitovať from anotherďalší magazinečasopis of the '60s.
161
532272
3038
Budem citovať z iného časopisu zo 60-tych rokov.
09:07
This one is from 1968 -- The AtlanticAtlantic MonthlyMesačný, voicehlas of liberalliberálne AmericaAmerika --
162
535310
5694
Tento je z roku 1968 -- Atlantský mesačník, hlas liberálnej Ameriky --
09:13
writtenpísaný by an importantdôležitý bioethicistbioethicist.
163
541004
2804
napísaný dôležitým bio-etikom.
09:15
He said, "There is no reasondôvod to feel guiltyvínny
164
543808
3808
Hovorí: "Nie je dôvod cítiť vinu za
09:19
about puttinguvedenie a Down syndromesyndróm childdieťa away,
165
547616
3305
odvrhnutie detí s downovým syndrómom,
09:22
whetherči it is put away in the sensezmysel of hiddenskrytý in a sanitariumSanitarium
166
550921
5059
či už v zmysle schovania v sanatóriu,
09:27
or in a more responsiblezodpovedný, lethalsmrteľný sensezmysel.
167
555980
3909
alebo vo viac zodpovednom, smrteľnom zmysle.
09:31
It is sadsmutný, yes -- dreadfulpríšerný. But it carriesnesie no guiltviny.
168
559889
4948
Je to smutné, áno -- hrozné. Ale nie je v tom žiadna vina.
09:36
TruePravda guiltviny arisesVyvstáva only from an offensetrestný čin againstproti a persončlovek,
169
564837
4100
Skutočná vina vzniká len z priestupku proti osobe,
09:40
and a Down'sDole je is not a persončlovek."
170
568937
4601
a človek s downovým syndrómom nie je osoba."
09:45
There's been a lot of inkatrament givendaný to the enormousobrovský progresspokrok that we'vemy máme madevyrobený
171
573538
3941
Veľa atramentu bolo minutého pre enormný pokrok, ktorý sme urobili
09:49
in the treatmentliečba of gayhomosexuál people.
172
577479
2127
pri zaobchádzaní s homosexualitou.
09:51
The factskutočnosť that our attitudepostoj has changedzmenený is in the headlinestitulky everykaždý day.
173
579606
4036
Skutočnosť, že náš postoj sa zmenil je v titulkách každý deň.
09:55
But we forgetzabudnúť how we used to see people who had other differencesrozdiely,
174
583642
4696
No zabudli sme ako sme sa zvykli pozerať na ľudí s inými odlišnosťami,
10:00
how we used to see people who were disabledinvalidný,
175
588338
2138
ako sme sa pozerali na ľudí so zdravotným postihnutím,
10:02
how inhumanneľudské we helddržaný people to be.
176
590476
2913
ako sme viedli ľudí k tomu byť neľudský.
10:05
And the changezmena that's been accomplisheddokonalý there,
177
593389
1878
A zmena, ktorá sa tu dosiahla,
10:07
whichktorý is almosttakmer equallyrovnako radicalradikálnej,
178
595267
1826
ktorá je takmer rovnako radikálna,
10:09
is one that we payplatiť not very much attentionpozornosť to.
179
597093
2876
je tá, ktorej nedávame veľa pozornosti.
10:11
One of the familiesrodiny I interviewedopýtaných, TomTom and KarenKaren RobardsRobards,
180
599969
3952
Jedna z rodín, ktoré som navštívil, Tom a Karen Robard-ovci,
10:15
were takenzaujatý abackprekvapený when, as youngmladý and successfulúspešný NewNové YorkersYorku,
181
603921
3728
boli zaskočení, keď im ako mladému a úspešnému new-yourskému páru,
10:19
theirich first childdieťa was diagnoseddiagnostikovaná with Down syndromesyndróm.
182
607649
3455
oznámili, že ich dieťa má downov sydróm.
10:23
They thought the educationalvzdelávací opportunitiespríležitosti for him were not what they should be,
183
611104
4086
Mysleli, že vzdelávacie možnosti pre ňho neboli také, aké by mali byť,
10:27
and so they decidedrozhodol they would buildvybudovať a little centercentrum --
184
615190
3853
a tak sa rozhodli vybudovať malé centrum --
10:31
two classroomsučebne that they startedzahájená with a fewmálo other parentsrodičia --
185
619043
3664
dve triedy, ktoré otvorili so zopár inými rodičmi --
10:34
to educatevychovávať kidsdeti with D.S.
186
622707
2463
pre vzdelávanie detí s D.S.
10:37
And over the yearsleta, that centercentrum grewrástol into something calledvolal the CookeCooke CenterCentrum,
187
625170
3900
Po rokoch, centrum vyráslo v niečo zvané Cook-ovo centrum,
10:41
where there are now thousandstisíce uponna thousandstisíce
188
629070
2157
kde sú teraz tisícky a tisícky
10:43
of childrendeti with intellectualintelektuálne disabilitieszdravotným postihnutím who are beingbytia taughtučil.
189
631227
3777
detí s intelektuálnými postihnutiami, ktoré sú vzdelávané.
10:47
In the time sinceod tej doby that AtlanticAtlantic MonthlyMesačný storypríbeh ranbežal,
190
635004
3138
Od času, keď bol vydaný Atlantický mesačník,
10:50
the life expectancyočakávania for people with Down syndromesyndróm has tripledstrojnásobil.
191
638142
4173
sa očakávaná dĺžka života ľudí s D.S. strojnásobila.
10:54
The experienceskúsenosť of Down syndromesyndróm people includeszahŕňa those who are actorsherci,
192
642315
4759
Skúsenosti ľudí s D.S. zahŕňajú tých, ktorí sú hercami,
10:59
those who are writersspisovatelia, some who are ableschopný to livežiť fullyplne independentlynezávisle in adulthooddospelosti.
193
647074
6053
spisovateľmi, niektorí sú schopní žiť v dospelosti úplne nezávisle.
11:05
The RobardsRobards had a lot to do with that.
194
653127
1875
Robard-ovci s tým majú veľa spoločného.
11:07
And I said, "Do you regretľutovať it?
195
655002
1534
Spýtal som sa: "Ľutujete to?
11:08
Do you wishpriať your childdieťa didn't have Down syndromesyndróm?
196
656536
2603
Chceli by ste aby vaše dieťa nemalo D.S.?
11:11
Do you wishpriať you'dby si never heardpočul of it?"
197
659139
1849
Želali by ste si o tom nikdy nepočuť?"
11:12
And interestinglyzaujímavo his fatherotec said,
198
660988
2367
Jeho otec prekvapivo odpovedal:
11:15
"Well, for DavidDavid, our sonsyn, I regretľutovať it,
199
663355
2587
"Teda, pre Dávida, nášho syna to ľutujem,
11:17
because for DavidDavid, it's a difficultnáročný way to be in the worldsvet,
200
665942
3380
pretože pre Dávida, je to ťažká cesta v tomto svete
11:21
and I'd like to give DavidDavid an easierľahšie life.
201
669322
2748
a rád by som mu dal ľahší život.
11:24
But I think if we loststratený everyonekaždý with Down syndromesyndróm, it would be a catastrophickatastrofálne lossstrata."
202
672070
5100
No myslím, že ak by sme stratili každého s D.S., bola by to katastrofická strata."
11:29
And KarenKaren RobardsRobards said to me, "I'm with TomTom.
203
677170
3431
A Karen Robard-ová povedala: "Súhlasím s Tomom.
11:32
For DavidDavid, I would cureliek it in an instantokamžitý to give him an easierľahšie life.
204
680601
3941
Pre Dávida by som to vyliečila hneď aby som mu dala ľahší život.
11:36
But speakingrozprávanie for myselfja sám -- well, I would never have believedpredpokladá 23 yearsleta agopred when he was bornnarodený
205
684542
5436
Ak mám však hovoriť sama za seba -- dobre, pred 23 rokmi, keď sa narodil by som nikdy neverila
11:41
that I could come to suchtaký a pointbod --
206
689978
2010
že sa dostanem do bodu --
11:43
speakingrozprávanie for myselfja sám, it's madevyrobený me so much better and so much kinderKinder
207
691988
4348
hovorím teraz za seba, spravilo ma to oveľa lepšou a milšou
11:48
and so much more purposefulcieľavedomé in my wholecelý life,
208
696336
3034
a oveľa viac zmysluplnou v mojom živote,
11:51
that speakingrozprávanie for myselfja sám, I wouldn'tnie give it up for anything in the worldsvet."
209
699370
6409
že by som sa toho nevzdala nikdy v živote za nič na svete."
11:57
We livežiť at a pointbod when socialsociálny acceptanceprijatie for these and manyveľa other conditionspodmienky
210
705779
4385
Sme v bode, kedy sociálna akceptácia pre tieto a veľa iných
12:02
is on the up and up.
211
710164
1738
je na vzostupe.
12:03
And yetešte we alsotaktiež livežiť at the momentmoment
212
711902
1836
A zároveň žijeme v dobe,
12:05
when our abilityschopnosť to eliminateodpratať those conditionspodmienky
213
713738
2891
kedy naša schopnosť eliminovať tieto podmienky
12:08
has reacheddosiahol a heightvýška we never imaginedpredstavoval before.
214
716629
2608
dosiahla výšku, ktorú sme si predtým nemohli predstaviť.
12:11
MostVäčšina deafhluchý infantskojenci bornnarodený in the UnitedVeľká StatesŠtáty now
215
719237
3144
Väčšina hluchých novorodencov v USA
12:14
will receiveobdržať CochlearKochleárne implantsimplantáty,
216
722396
1793
dostane Cochlear-ove implantáty,
12:16
whichktorý are put into the brainmozog and connectedspojený to a receiverprijímač,
217
724189
4815
ktoré sa dávajú do mozgu a spoja sa s príjmačom,
12:21
and whichktorý allowdovoliť them to acquirenadobudnúť a facsimilefaksimile of hearingsluch and to use oralústnej speechreč.
218
729004
5018
a ktoré im umožňujú získať faksimile sluchu a používať ústny prejav.
12:26
A compoundzlúčenina that has been testedtestovaný in micemyši, BMN-BMN-111,
219
734022
4299
Zlúčenina testovaná na myšiach, BMN-111,
12:30
is usefulužitočný in preventingpredchádzať the actionakčné of the achondroplasiaAchondroplasia genegen.
220
738321
5053
je užitočná v prevencii pôsobenia achondroplasického génu.
12:35
AchondroplasiaAchondroplasia is the mostväčšina commonobyčajný formformulár of dwarfismmalého vzrastu,
221
743374
2745
Achondroplázia je jedna z najrozšírenejších foriem liliputánstva,
12:38
and micemyši who have been givendaný that substancesubstancie and who have the achondroplasiaAchondroplasia genegen,
222
746119
3967
a myši, ktorým bol podaný tento liek a ktoré tento gén mali,
12:42
growrásť, pestovať to fullplne sizeveľkosť.
223
750086
1918
vyrástli do normálnej veľkosti.
12:44
TestingTestovanie in humansľudia is around the cornerrohový.
224
752004
2551
Testovanie na ľuďoch je za rohom.
12:46
There are bloodkrvný testsskúšky whichktorý are makingmaking progresspokrok
225
754555
2256
Existujú krvné testy, ktoré robia pokrok,
12:48
that would pickvyzdvihnúť up Down syndromesyndróm more clearlyjasne and earlierskôr in pregnanciesTehotenstvo than ever before,
226
756811
5495
ktorý umožný objaviť D.S. zreteľnejšie a skôr počas tehotenstva, ako kedykoľvek predtým,
12:54
makingmaking it easierľahšie and easierľahšie for people to eliminateodpratať those pregnanciesTehotenstvo,
227
762306
5229
urobí pre ľudí ľahšie a ľahšie eliminovať také tehotenstvo,
12:59
or to terminatevypovedať them.
228
767550
1320
alebo ho ukončiť.
13:00
And so we have bothoboje socialsociálny progresspokrok and medicallekársky progresspokrok.
229
768870
4667
A tak máme oboje, sociálny pokrok a medicínsky pokrok.
13:05
And I believe in bothoboje of them.
230
773537
1852
Verím v oba z nich.
13:07
I believe the socialsociálny progresspokrok is fantasticfantastický and meaningfulvýznamný and wonderfulbáječný,
231
775389
4055
Verím, že sociálny pokrok je fantastický a zmysluplný a úžasný,
13:11
and I think the samerovnaký thing about the medicallekársky progresspokrok.
232
779444
3096
a myslím si to isté o medicínskom pokroku.
13:14
But I think it's a tragedytragédie when one of them doesn't see the other.
233
782540
4363
No myslím, že je tragédia, ak jeden z nich nevidí ten druhý.
13:18
And when I see the way they're intersectingpretínajúce
234
786903
2071
Keď vidím, ako sa vzájomne pretínajú
13:20
in conditionspodmienky like the threetri I've just describedpopísané,
235
788974
2214
v podmienkach ako tie tri, ktoré som práve popísal,
13:23
I sometimesniekedy think it's like those momentsmomenty in grandveľký operaopera
236
791188
3650
niekedy myslím, že to je ako v týchto momentoch opery,
13:26
when the herohrdina realizesrealizuje he lovesmiluje the heroinehrdinka
237
794838
2604
keď si hrdinka uvedomí, že miluje heroín
13:29
at the exactpresný momentmoment that she lieslži expiringkončiace on a divanDivan.
238
797442
4447
presne v tom momente, keď leží na konci na gauči.
13:33
(LaughterSmiech)
239
801889
2799
(Smiech)
13:36
We have to think about how we feel about cureskôry altogetherúplne.
240
804688
3882
Musíme myslieť na to, ako vnímame liečby súhrnne.
13:40
And a lot of the time the questionotázka of parenthoodRodičovstvo is,
241
808570
2866
Často krát je otázka rodičovstva,
13:43
what do we validateoverenie in our childrendeti,
242
811436
1852
čo na svojich deťoch oceňujeme
13:45
and what do we cureliek in them?
243
813288
1752
a z čoho ich chceme liečiť?
13:47
JimJim SinclairSinclair, a prominentprominentný autismautizmus activistaktivista, said,
244
815040
4171
Jim Sinclair, prominentný autistický aktivista, povedal:
13:51
"When parentsrodičia say 'I"I wishpriať my childdieťa did not have autismautizmus,'
245
819211
4654
"Keď rodičia povedia, že by si želali aby ich dieťa nemalo autizmus,
13:55
what they're really sayingpríslovie is 'I"I wishpriať the childdieťa I have did not existexistovať
246
823865
4859
hovoria v skutočnosti o želáni aby toto dieťa neexistovalo
14:00
and I had a differentrozdielny, non-autisticnon-autistického childdieťa insteadnamiesto.'
247
828724
4019
a namiesto toho mali iné dieťa, neautistické.
14:04
ReadČítanie that again. This is what we hearpočuť when you mourntruchlit over our existenceexistencie.
248
832743
4792
Prečítaj si to znova. To je to, čo počujeme, keď sa sťažuješ na našu existenciu.
14:09
This is what we hearpočuť when you praymodliť sa for a cureliek --
249
837535
3202
To je, čo počujeme, keď sa modlíš za naše vyliečenie --
14:12
that your fondestnajpríjemnejšie wishpriať for us
250
840737
1905
tvoje najláskavejšie želanie pre nás --
14:14
is that somedayraz we will ceaseprestávajú to be
251
842642
2379
je to, vďaka ktorému jedného dna prestaneme existovať
14:17
and strangersneznámi you can love will movesťahovať in behindza our facestváre."
252
845021
5555
a staneme sa cudzincami, ktorých môžeš milovať."
14:22
It's a very extremeextrémnej pointbod of viewvyhliadka,
253
850576
3066
Je to veľmi extrémny pohľad na vec,
14:25
but it pointsbody to the realityrealita that people engagezasnúbiť sa with the life they have
254
853642
4129
ale poukazuje na realitu, ktorej čelia ľudia so životom, ktorý majú
14:29
and they don't want to be curedvyliečiť or changedzmenený or eliminatedeliminované.
255
857771
4565
a nechcú byť liečení, zmenení alebo eliminovaní.
14:34
They want to be whoeverktokoľvek it is that they'veoni majú come to be.
256
862336
3220
Chcú byť kýmkoľvek sú, kýmkoľvek sa stali.
14:37
One of the familiesrodiny I interviewedopýtaných for this projectprojekt
257
865556
3800
Jenda z rodín, ktorú som navštívil kvôli tomuto projektu,
14:41
was the familyrodina of DylanDylan KleboldKlebold who was one of the perpetratorspáchatelia of the ColumbineColumbine massacremasaker.
258
869356
5254
bola rodina Dylana Klebolda, páchateľa Kolumbijského masakru.
14:46
It tookzobral a long time to persuadepresvedčiť them to talk to me,
259
874610
2795
Trvalo dlho presvedčiť ich, aby so mnou hovorili,
14:49
and onceakonáhle they agreeddohodnuté, they were so fullplne of theirich storypríbeh
260
877405
2764
a akonáhle súhlasili, boli tak plný svojim príbehom,
14:52
that they couldn'tnemohol stop tellingrozprávanie it.
261
880169
1699
že o tom nemohli prestať rozprávať.
14:53
And the first weekendvíkend I spentstrávil with them -- the first of manyveľa --
262
881868
2617
Prvý víkend, ktorý som s nimi strávil -- prvý z množstva --
14:56
I recordedzaznamená more than 20 hourshodiny of conversationkonverzácia.
263
884485
3121
nahral som viac ako 20 hodín rozhovoru.
14:59
And on SundayNedeľa night, we were all exhaustedvyčerpané.
264
887606
2263
A v Nedeľu večer sme boli všetci vyšťavení.
15:01
We were sittingsediaci in the kitchenkuchyňa. SueSue KleboldKlebold was fixingpripevnenie dinnervečera.
265
889869
2886
Sedeli sme v kuchyni. Sue Kleboldová upratovala večeru.
15:04
And I said, "If DylanDylan were here now,
266
892755
2521
Spýtal som sa: "Keby tu bol teraz Dylan,
15:07
do you have a sensezmysel of what you'dby si want to askopýtať sa him?"
267
895276
2845
viete, čo by ste sa ho chceli spýtať?"
15:10
And his fatherotec said, "I sure do.
268
898121
2368
Jeho otec odpovedal: "S istotou viem.
15:12
I'd want to askopýtať sa him what the hellpeklo he thought he was doing."
269
900489
3549
Chcel by som sa ho spýtať, čo si do čerta myslel, že robí."
15:16
And SueSue lookedpozrel at the floorpodlaha, and she thought for a minuteminúta.
270
904038
3638
Sue sa pozrela na zem, a na chvíľu sa zamyslela.
15:19
And then she lookedpozrel back up and said,
271
907676
2179
Potom sa pozrela späť a povedala:
15:21
"I would askopýtať sa him to forgiveodpustiť me for beingbytia his mothermatka
272
909855
4063
"Spýtala by som sa ho, aby mi odpustil za to, že som ako matka
15:25
and never knowingvedomím what was going on insidevnútri his headhlava."
273
913918
4424
nikdy nevedela, čo sa deje v jeho hlave."
15:30
When I had dinnervečera with her a couplepár of yearsleta laterneskôr --
274
918342
2968
Keď som s ňou večeral o pár rokov neskôr --
15:33
one of manyveľa dinnersvečere that we had togetherspolu --
275
921310
1927
pri jednej z množstva večier, ktoré sme spolu mali --
15:35
she said, "You know, when it first happenedStalo,
276
923237
3410
povedala: "Vieš, keď sa to stalo,
15:38
I used to wishpriať that I had never marriedženatý, that I had never had childrendeti.
277
926647
3808
želala som si aby som nikdy nebola vydatá, nikdy nemala deti.
15:42
If I hadn'tnemal gonepreč to OhioOhio StateŠtát and crossedskrížené pathscesty with TomTom,
278
930455
3492
Keby som sa neodsťahovala do Ohia a nestretla Toma,
15:45
this childdieťa wouldn'tnie have existedexistoval and this terriblepríšerný thing wouldn'tnie have happenedStalo.
279
933947
3642
toto dieťa by nikdy neexistovalo a táto hrozná vec by sa nestala.
15:49
But I've come to feel that I love the childrendeti I had so much
280
937589
4515
No uvedomila som si, že milujem svoje deti tak veľmi,
15:54
that I don't want to imaginepredstaviť si a life withoutbez them.
281
942104
3303
že si nechcem ani predstaviť život bez nich.
15:57
I recognizeuznať the painbolesť they causedspôsobený to othersostatné, for whichktorý there can be no forgivenessodpustenie,
282
945407
4929
Rozpoznávam bolesť, ktorú spôsobili iným, pre ktorú neexistuje ospravedlnenie,
16:02
but the painbolesť they causedspôsobený to me, there is," she said.
283
950336
3464
ale bolesť, ktorú spôsobili mne, je tam." Pokračovala:
16:05
"So while I recognizeuznať that it would have been better for the worldsvet
284
953800
3792
"Zatiaľ čo som rozpoznala, že by bole pre svet lepšie,
16:09
if DylanDylan had never been bornnarodený,
285
957592
2510
keby sa Dylan nenarodil,
16:12
I've decidedrozhodol that it would not have been better for me."
286
960102
5482
rozhodla som sa, že by to nebolo lepšie pre mňa."
16:17
I thought it was surprisingprekvapujúce how all of these familiesrodiny had all of these childrendeti with all of these problemsproblémy,
287
965584
6484
Pomyslel som si, že je prekvapivé ako všetky tieto rodiny majúce tieto deti so všetkými týmito problémami,
16:24
problemsproblémy that they mostlyväčšinou would have donehotový anything to avoidvyhnúť sa,
288
972068
3033
problémami, pre vyriešenie ktorých urobili všetko,
16:27
and that they had all foundnájdených so much meaningzmysel in that experienceskúsenosť of parentingRodičovstvo.
289
975101
3819
všetky našli veľký zmysel v tejto skúsenosti rodičovstva.
16:30
And then I thought, all of us who have childrendeti
290
978920
3201
A potom som si pomyslel, všetci, kto máme deti,
16:34
love the childrendeti we have, with theirich flawsnedostatky.
291
982121
2692
ľúbime deti, ktoré máme, aj s ich chybami.
16:36
If some gloriousslávne angelanjel suddenlynaraz descendedzostúpil throughskrz my livingžijúci roomizba ceilingstrop
292
984813
4256
Keby nejaký slávny anjel náhle zostúpil cez strop mojej obývačky
16:41
and offeredponúkaný to take away the childrendeti I have
293
989069
2210
a ponúkol sa, že moje deti zoberie preč
16:43
and give me other, better childrendeti -- more politezdvorilý, funnierzábavnejšie, nicerkrajšie, smartermúdrejší --
294
991279
6594
a dá mi iné, lepšie -- slušnejšie, zábavnejšie, milšie, múdejšie --
16:49
I would clinglipnúť to the childrendeti I have and praymodliť sa away that atrociousukrutný spectaclePredstavenie.
295
997873
5105
Schytil by som deti, ktoré mám a modlil sa aby toto strašidlo odišlo.
16:54
And ultimatelynakoniec I feel
296
1002978
1992
Bezpodmienečne cítim,
16:56
that in the samerovnaký way that we testtest flame-retardantplameň pajamaspyžamá in an infernoInferno
297
1004970
3578
že tým istým spôsobom ako testujeme ohňovzdorné pyžamo v plameni,
17:00
to ensurezaistiť they won'tnebude catchúlovok fireoheň when our childdieťa reachessiahne acrossnaprieč the stovevarič,
298
1008548
4472
aby sme sa uistili, že nezačne horieť, keď sa naše dieťa načiahne cez kachle,
17:05
so these storiespríbehy of familiesrodiny negotiatingvyjednávaciu these extremeextrémnej differencesrozdiely
299
1013020
4068
tak isto tieto príbehy rodín riešiacich tieto extrémne odlišnosti,
17:09
reflectodrážať on the universaluniverzálne experienceskúsenosť of parentingRodičovstvo,
300
1017088
2681
reflektujú univerzálnu skúsenosť rodičovstva,
17:11
whichktorý is always that sometimesniekedy you look at your childdieťa and you think,
301
1019769
4134
keď sa niekedy zapozeráš na svoje dieťa a pomyslíš si,
17:15
where did you come from?
302
1023903
2189
odkiaľ si prišiel?
17:18
(LaughterSmiech)
303
1026092
2454
(Smiech)
17:20
It turnszákruty out that while eachkaždý of these individualjednotlivec differencesrozdiely is siloedsiloed --
304
1028546
4975
Ukazuje sa, že aj keď každý z týchto individuálnych rozdielov je obmedzený --
17:25
there are only so manyveľa familiesrodiny dealingrokovania with schizophreniaschizofrénie,
305
1033521
2545
existuje len určité množstvo rodín riešiacih schizofréniu,
17:28
there are only so manyveľa familiesrodiny of childrendeti who are transgendertransgender,
306
1036066
2637
určité množstvo rodín, ktorých deti sú transrodové,
17:30
there are only so manyveľa familiesrodiny of prodigieszázraky --
307
1038703
2194
určité množstvo rodín so zázračnými deťmi --
17:32
who alsotaktiež facetvár similarpodobný challengesvýzvy in manyveľa waysspôsoby --
308
1040897
2284
ktoré čelia podobným problémom rôznymi cestami --
17:35
there are only so manyveľa familiesrodiny in eachkaždý of those categoriesKategórie --
309
1043181
2690
existuje určité množstvo rodín pre každú z týchto kategórií --
17:37
but if you startštart to think
310
1045871
1432
že ak začneš myslieť,
17:39
that the experienceskúsenosť of negotiatingvyjednávaciu differencerozdiel withinvnútri your familyrodina
311
1047303
3566
že skúsenosti z vyjasňovania rozdielov v rámci tvojej rodiny
17:42
is what people are addressingriešenie,
312
1050869
2030
je čo ľudia adresujú,
17:44
then you discoverobjaviť that it's a nearlytakmer universaluniverzálne phenomenonjav.
313
1052899
3737
objavíš, že je to takmer univerzálny fenomén.
17:48
IronicallyIronicky, it turnszákruty out, that it's our differencesrozdiely, and our negotiationvyjednávanie of differencerozdiel,
314
1056636
4635
Ironicky sa ukazuje, že sú to naše odlišnosti, a vyjasňovanie odlišností,
17:53
that unitezjednotiť us.
315
1061271
2428
čo nás spája.
17:55
I decidedrozhodol to have childrendeti while I was workingpracovný on this projectprojekt.
316
1063699
5314
Rozhodol som sa mať deti počas práce na tomto projekte.
18:01
And manyveľa people were astonishedužasnutý and said,
317
1069013
3116
A veľa ľudí sa divilo a hovorilo:
18:04
"But how can you deciderozhodnúť to have childrendeti
318
1072129
1848
"Ale ako môžeš chcieť mať deti
18:05
in the midststred of studyingštudovať everything that can go wrongzle?"
319
1073977
4106
počas štúdia všetkého zlého, čo sa pri tom môže stať?"
18:10
And I said, "I'm not studyingštudovať everything that can go wrongzle.
320
1078083
3230
Odpovedal som: "Neštudujem čo všetko zlé sa môže stať.
18:13
What I'm studyingštudovať is how much love there can be,
321
1081313
3091
Čo študujem je to, ako veľa lásky môže existovať,
18:16
even when everything appearsobjavia to be going wrongzle."
322
1084404
4725
dokonca aj vtedy, ak to vyzerá, že sa všeko uberá zlým smerom."
18:21
I thought a lot about the mothermatka of one disabledinvalidný childdieťa I had seenvidieť,
323
1089129
5635
Veľa som premýšlal o matke jedného postihnutého dieťaťa, ktoré som videl,
18:26
a severelyvážne disabledinvalidný childdieťa who diedzomrel throughskrz caregiveropatrovateľ neglectzanedbať.
324
1094764
3772
ťažko postinuté dieťa, ktoré zomrelo z nedbanlivosti opatrovníka.
18:30
And when his ashespopol were interredpochovaný, his mothermatka said,
325
1098536
2810
Keď ho pochovali, jeho mama povedala:
18:33
"I praymodliť sa here for forgivenessodpustenie for havingmajúce been twicedvakrát robbedokradený,
326
1101346
8034
"Modlím sa za odpustenie toho, že som bola dva krát okradnutá,
18:41
onceakonáhle of the childdieťa I wanted and onceakonáhle of the sonsyn I lovedMiloval."
327
1109380
6056
raz o dieťa, ktoré som chcela a raz o dieťa, ktoré som milovala."
18:47
And I figuredFigurálna it was possiblemožný then for anyoneniekto to love any childdieťa
328
1115436
4636
Uvedomil som si, že potom je možné pre každého milovať akékoľvek dieťa,
18:52
if they had the effectiveefektívna will to do so.
329
1120072
2532
ak majú dostatočnú vôľu tak učiniť.
18:54
So my husbandmanžel is the biologicalbiologický fatherotec of two childrendeti
330
1122604
5025
Takže môj manžel je biologický otec dvoch detí
18:59
with some lesbianlesba friendspriatelia in MinneapolisMinneapolis.
331
1127629
2761
lezbických partneriek v Minneapolis.
19:02
I had a closeZavrieť friendpriateľ from collegekoľaj who'dkto by gonepreč throughskrz a divorcerozvod and wanted to have childrendeti.
332
1130390
5824
Mal som blízku kamošku z vysokej, ktorá sa rozviedla a chcela mať deti.
19:08
And so she and I have a daughterdcéra,
333
1136214
1898
A tak máme spolu dcéru,
19:10
and mothermatka and daughterdcéra livežiť in TexasTexas.
334
1138112
2211
matka s dcérou žijú v Texase.
19:12
And my husbandmanžel and I have a sonsyn who livesživoty with us all the time
335
1140323
3239
Môj manžel a ja máme dieťa, ktoré s nami žije,
19:15
of whomkoho I am the biologicalbiologický fatherotec,
336
1143562
2384
ktorého biologickým otcom som ja,
19:17
and our surrogatenáhradné for the pregnancyTehotenstvo was LauraLaura,
337
1145946
3920
a našou náhradnou matkou bola Laura,
19:21
the lesbianlesba mothermatka of OliverOliver and LucyLucy in MinneapolisMinneapolis.
338
1149881
3048
lezbická matka Olivera a Lucy z Minneapolisu.
19:24
(ApplausePotlesk)
339
1152929
8655
(Potlesk)
19:33
So the shorthandskratka is fivepäť parentsrodičia of fourštyri childrendeti in threetri statesstavy.
340
1161584
5464
Skrátene je to päť rodičov štyroch detí v troch štátoch.
19:39
And there are people who think that the existenceexistencie of my familyrodina
341
1167048
3356
A pritom existujú ľudia, ktorí si myslia, že existencia mojej rodiny,
19:42
somehownejako underminesnarúša or weakensoslabuje or damagesškody theirich familyrodina.
342
1170404
4665
nejako podrýva, znevažuje alebo poškodzuje ich rodiny.
19:47
And there are people who think that familiesrodiny like minebaňa
343
1175069
3628
A sú ľudia, ktorí si myslia, že rodiny ako moja,
19:50
shouldn'tby nemala be allowedpovolený to existexistovať.
344
1178697
1684
by nemali mať povolenú existenciu.
19:52
And I don't acceptsúhlasiť subtractivesubtraktivní modelsmodely of love, only additivedoplnkovej látky onesones.
345
1180381
5655
A ja neakceptujem podradné modely lásky, len tie zásadné.
19:58
And I believe that in the samerovnaký way that we need speciesdruh diversityrozmanitosť
346
1186036
3526
A verím, že rovnako ako potrebujeme diverzitu druhov,
20:01
to ensurezaistiť that the planetplanéta can go on,
347
1189562
2251
pre zaistenie pokračovania života na našej planéte,
20:03
so we need this diversityrozmanitosť of affectionnáklonnosť and diversityrozmanitosť of familyrodina
348
1191813
4201
tak isto potrebujeme diverzitu lásky a diverzitu rodín
20:08
in orderobjednať to strengthenposilniť the ecosphereekosféra of kindnessláskavosť.
349
1196014
4681
pre posilnenie ekosféry láskavosti.
20:12
The day after our sonsyn was bornnarodený,
350
1200695
2370
Deň po tom, ako sa narodil náš syn,
20:15
the pediatricianpediater cameprišiel into the hospitalnemocnica roomizba and said she was concernedznepokojený.
351
1203065
4572
detská lekárka prišla do nemocničnej izby a povedala, že má obavy.
20:19
He wasn'tnebol extendingpredĺženie his legsnohy appropriatelyvhodne.
352
1207637
3133
Nerozťahoval nohy ako by mal.
20:22
She said that mightsila mean that he had brainmozog damagepoškodenie.
353
1210770
2909
Povedala, že to môže značiť poškodenie mozgu.
20:25
In so farďaleko as he was extendingpredĺženie them, he was doing so asymmetricallyasymetricky,
354
1213679
3361
Ak ich rozťahoval, robil to tak asymetricky,
20:29
whichktorý she thought could mean that there was a tumornádor of some kinddruh in actionakčné.
355
1217040
3863
že to mohlo znamenať, že má nádor nejakého druhu.
20:32
And he had a very largeveľký headhlava, whichktorý she thought mightsila indicateukazovať hydrocephalushydrocefalus.
356
1220903
4783
A tiež mal veľmi veľkú hlavu, čo podľa nej mohlo indikovať hydrocephalus.
20:37
And as she told me all of these things,
357
1225686
1630
A ako mi povedala všetky tieto veci,
20:39
I feltplsť the very centercentrum of my beingbytia pouringnalievanie out ontona the floorpodlaha.
358
1227316
3995
Cítil som ako sa podstata mojej osobnosti skladá na zem.
20:43
And I thought, here I had been workingpracovný for yearsleta
359
1231311
2343
Pomyslel som si, tu som robil celé roky
20:45
on a bookkniha about how much meaningzmysel people had foundnájdených
360
1233654
2549
na knihe o tom aký zmysel našli ľudia
20:48
in the experienceskúsenosť of parentingRodičovstvo childrendeti who are disabledinvalidný,
361
1236203
3533
so skúsenosťami rodičovstva detí, ktoré sú postihnuté
20:51
and I didn't want to joinpripojiť theirich numberčíslo.
362
1239736
3900
a nechcel som sa k nim pripojiť.
20:55
Because what I was encounteringstretnutie s was an ideanápad of illnesschoroba.
363
1243636
2695
Pretože to, čomu som čelil, bola idea choroby.
20:58
And like all parentsrodičia sinceod tej doby the dawnsvitania of time,
364
1246331
2250
A ako všetci rodičia od úsvitu časov,
21:00
I wanted to protectchrániť my childdieťa from illnesschoroba.
365
1248581
3346
som chcel svoje dieťa ochrániť pred chorobou.
21:03
And I wanted alsotaktiež to protectchrániť myselfja sám from illnesschoroba.
366
1251927
3211
A rovnako som chcel pred chorobou ochrániť mňa.
21:07
And yetešte, I knewvedel from the work I had donehotový
367
1255138
2560
A teraz, viem z práce, ktorú som vykonal,
21:09
that if he had any of the things we were about to startštart testingtestovanie for,
368
1257698
4107
že ak by mal ktorúkoľvek z vecí, na ktoré sme ho začali testovať,
21:13
that those would ultimatelynakoniec be his identityidentita,
369
1261805
3073
tie sa stanú bezpodmienečne jeho identitou,
21:16
and if they were his identityidentita they would becomestať sa my identityidentita,
370
1264878
4234
a ak sa stanú jeho identitou, stánu sa aj mojou identitou,
21:21
that that illnesschoroba was going to take a very differentrozdielny shapetvar as it unfoldedodvíjala.
371
1269112
4157
takžé tá choroba bude mať veľmi odlišnú podobu ako sa rozšírila.
21:25
We tookzobral him to the MRIMRI machinestroj, we tookzobral him to the CATMAČKA scannerskener,
372
1273269
3031
Zobrali sme ho do MRI stroja, dali sme ho do CAT skeneru,
21:28
we tookzobral this day-oldjednodňové childdieťa and gavedal him over for an arterialarteriálnej bloodkrvný drawkresliť.
373
1276300
3998
Zobrali sme toto jednodňové dieťa a brali mu krv.
21:32
We feltplsť helplessbezmocný.
374
1280298
1194
Cítili sme sa beznádejne.
21:33
And at the endkoniec of fivepäť hourshodiny,
375
1281492
1478
Po piatich hodinách,
21:34
they said that his brainmozog was completelyúplne clearjasný
376
1282970
2224
povedali, že jeho mozog je úplne v poriadku
21:37
and that he was by then extendingpredĺženie his legsnohy correctlysprávne.
377
1285194
3010
a že rozťahuje nohy korektne.
21:40
And when I askedspýtal the pediatricianpediater what had been going on,
378
1288204
2932
A keď som sa spýtal detskej doktorky, čo sa to deje,
21:43
she said she thought in the morningdopoludnia he had probablypravdepodobne had a crampkŕč.
379
1291136
4335
povedala, že ráno mohol mať pravdepodobne kŕč.
21:47
(LaughterSmiech)
380
1295471
3565
(Smiech)
21:51
But I thought how my mothermatka was right.
381
1299036
7833
Ale pomyslel som si akú pravdu mala moja mama.
21:58
I thought, the love you have for your childrendeti
382
1306869
3495
Myslel som, že láska, ktorú máš pre svoje deti,
22:02
is unlikena rozdiel od any other feelingpocit in the worldsvet,
383
1310364
3330
nie je ako žiaden iný cit na svete,
22:05
and untilkým you have childrendeti, you don't know what it feelscíti like.
384
1313694
6164
a dokým nemáš deti, nevieš aký je to pocit.
22:11
I think childrendeti had ensnareduviazli me
385
1319858
2321
Myslím, že deti ma ulapili
22:14
the momentmoment I connectedspojený fatherhoodotcovstva with lossstrata.
386
1322179
3526
v momente ako som sa stal otcom.
22:17
But I'm not sure I would have noticedvšimol that
387
1325705
1932
No nie som si istý, či by som si to uvedomil,
22:19
if I hadn'tnemal been so in the thicktučný of this researchvýskum projectprojekt of minebaňa.
388
1327637
5525
keby som sa neponoril tak hlboko pri výskume tohto môjho projektu.
22:25
I'd encounteredstretol so much strangezvláštny love,
389
1333162
3232
Postrehol som tak veľa zvláštnej lásky,
22:28
and I fellklesol very naturallyprirodzene into its bewitchingočarujúce patternsvzory.
390
1336394
3785
a cítil som sa veľmi prirodzene vo vnútri týchto vzorcov.
22:32
And I saw how splendornádhera can illuminateosvetlenie even the mostväčšina abjectponížený vulnerabilitieszraniteľnosť.
391
1340179
6727
A videl som ako nádherne môže osvetliť dokonca aj tie najbiednejšie chyby.
22:38
DuringPočas these 10 yearsleta, I had witnessedsvedkami and learnedučený
392
1346906
3806
Počas týchto 10 rokov, som bol svedkom a naučil som sa
22:42
the terrifyingdesivé joypotešenie of unbearableneznesiteľné responsibilityzodpovednosť,
393
1350712
3492
desivej radosti z neznesiteľnej zodpovednosti,
22:46
and I had come to see how it conquerszvíťazí everything elseinak.
394
1354204
3532
a naučil som sa vidieť ako pohltí všetko ostatné.
22:49
And while I had sometimesniekedy thought the parentsrodičia I was interviewingdopytovania were foolsblázni,
395
1357736
4301
A síce som si niekedy myslel, že rodičia, ktorých navštevujem sú hlupáci,
22:54
enslavingPodmanivá themselvessami to a lifetime'sLifetime journeycesta with theirich thanklessnevďačná childrendeti
396
1362037
4950
vrhajúci sa do otroctva celoživotného dobradružstva s ich nevďačnými deťmi,
22:58
and tryingsnažia to breedplemeno identityidentita out of miserybieda,
397
1366987
2949
snažiac sa vytvoriť identitu z mizérie,
23:01
I realizedsi uvedomil, that day that my researchvýskum had builtpostavený me a plankPlank
398
1369936
4636
uvedomil som si ten deň, že môj výskum ma posilnil
23:06
and that I was readypripravený to joinpripojiť them on theirich shiploď.
399
1374572
3414
a bol som pripravený ich pripojiť na ich ceste.
23:09
Thank you.
400
1377986
1817
Ďakujem.
23:11
(ApplausePotlesk)
401
1379803
5651
(Potlesk)
Translated by Anton Marci
Reviewed by Simona Vesela

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Andrew Solomon - Writer
Andrew Solomon writes about politics, culture and psychology.

Why you should listen

Andrew Solomon is a writer, lecturer and Professor of Clinical Psychology at Columbia University. He is president of PEN American Center. He writes regularly for The New Yorker and the New York Times.

Solomon's newest book, Far and Away: Reporting from the Brink of Change, Seven Continents, Twenty-Five Years was published in April, 2016. His previous book, Far From the Tree: Parents, Children, and the Search for Identity won the National Book Critics Circle award for nonfiction, the Wellcome Prize and 22 other national awards. It tells the stories of parents who not only learn to deal with their exceptional children but also find profound meaning in doing so. It was a New York Times bestseller in both hardcover and paperback editions. Solomon's previous book, The Noonday Demon: An Atlas of Depression, won the 2001 National Book Award for Nonfiction, was a finalist for the 2002 Pulitzer Prize and was included in The Times of London's list of one hundred best books of the decade. It has been published in twenty-four languages. Solomon is also the author of the novel A Stone Boat and of The Irony Tower: Soviet Artists in a Time of Glasnost.

Solomon is an activist in LGBT rights, mental health, education and the arts. He is a member of the boards of directors of the National LGBTQ Force and Trans Youth Family Allies. He is a member of the Board of Visitors of Columbia University Medical Center, serves on the National Advisory Board of the Depression Center at the University of Michigan, is a director of Columbia Psychiatry and is a member of the Advisory Board of the Depression and Bipolar Support Alliance. Solomon also serves on the boards of the Metropolitan Museum of Art, Yaddo and The Alex Fund, which supports the education of Romani children. He is also a fellow of Berkeley College at Yale University and a member of the New York Institute for the Humanities and the Council on Foreign Relations.

Solomon lives with his husband and son in New York and London and is a dual national. He also has a daughter with a college friend; mother and daughter live in Texas but visit often.


More profile about the speaker
Andrew Solomon | Speaker | TED.com