ABOUT THE SPEAKER
Martine Rothblatt - Transhumanist
Whether she’s inventing satellite radio, developing life-saving drugs or digitizing the human mind, Martine Rothblatt has a knack for turning visionary ideas into commonplace technology.

Why you should listen

After creating satellite radio with a startup that went on to become Sirius XM, Martine Rothblatt was on the verge of retirement. But her daughter’s rare lung disease inspired her to start United Therapeutics and develop an oral medication that changed the lives of thousands of patients. Now with the Terasem Foundation, she’s researching the digital preservation of personality as a means to enable the contents of our minds to outlast our bodies.

Rothblatt’s books include The Apartheid of Sex, which (inspired by her experiences as a transgendered woman) takes on conventional wisdom surrounding gender. Her latest book, Virtually Human, explores human rights for the digital lifeforms just over the horizon.

More profile about the speaker
Martine Rothblatt | Speaker | TED.com
TED2015

Martine Rothblatt: My daughter, my wife, our robot, and the quest for immortality

Martine Rothblattová: Moja dcéra, moja manželka, náš robot a hľadanie nesmrteľnosti

Filmed:
1,489,265 views

Zakladateľka satelitného rádia Sírius XM, Martine Rothblattová, teraz vedie farmaceutickú spoločnosť, ktorá vyrába lieky zachraňujúce životy pacientov so vzácnymi chorobami (vrátane lieku, ktorý zachránil život jej vlastnej dcéry). Popri tom pracuje na zachovaní vedomia ženy, ktorú miluje, v digitálnom súbore… a v robotovi - spoločníkovi. V rozhovore s Chrisom Andersonom z TEDu sa s nami Rothblattová podelí o pôsobivý príbeh lásky, identity, tvorivosti a bezhraničných možností.
- Transhumanist
Whether she’s inventing satellite radio, developing life-saving drugs or digitizing the human mind, Martine Rothblatt has a knack for turning visionary ideas into commonplace technology. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
ChrisChris AndersonAnderson: So I guesshádať
what we're going to do is
0
286
2521
Chris Anderson: Predpokladám,
00:14
we're going to talk about your life,
1
2807
2461
že sa budeme rozprávať o vašom živote,
00:17
and usingpoužitím some picturesfotografie
that you sharedzdieľaná with me.
2
5268
3158
a využijeme niektoré fotografie,
ktoré ste mi ukázali.
00:20
And I think we should startštart
right here with this one.
3
8426
2949
Myslím, že by sme mali začať touto.
00:23
Okay, now who is this?
4
11375
2368
Kto je to?
00:26
MartineMartine RothblattRothblatt: This is me
with our oldestnajstaršie sonsyn EliEli.
5
14423
5069
Martine Rothblattová: To som ja
s naším najstarším synom Elim.
00:31
He was about ageVek fivepäť.
6
19492
1890
Mal asi päť rokov.
00:33
This is takenzaujatý in NigeriaNigéria
7
21382
2113
Táto fotka vznikla v Nigérii
00:35
right after havingmajúce takenzaujatý
the WashingtonWashington, D.C. barbar examskúška.
8
23495
3994
hneď po mojich sudcovských skúškach
vo Washingtone D.C.
00:39
CACA: Okay. But this doesn't
really look like a MartineMartine.
9
27489
3575
CA: Dobre. Tento muž však
nevyzerá celkom ako Martine.
00:44
MRPÁN: Right. That was myselfja sám as a maleMuž,
the way I was broughtpriniesla up.
10
32084
5617
MR: To je pravda. Som to ja ako muž,
tak, ako som bola vychovaná,
00:51
Before I transitionedprešli from maleMuž
to femaleŽena and MartinMartin to MartineMartine.
11
39831
3902
predtým, ako som sa zmenila z muža
na ženu a z Martina na Martine.
00:55
CACA: You were broughtpriniesla up MartinMartin RothblattRothblatt.
12
43733
2029
CA: Vychovali vás ako Martina Rothblatta.
00:57
MRPÁN: CorrectOpraviť.
13
45762
1045
MR: Správne.
00:58
CACA: And about a yearrok after this pictureobrázok,
you marriedženatý a beautifulkrásny womanžena.
14
46807
4624
CA: A asi rok po tejto fotografii
ste si vzali krásnu ženu.
01:03
Was this love at first sightzrak?
What happenedStalo there?
15
51431
2516
Bola to láska na prvý pohľad?
Ako sa to stalo?
01:05
MRPÁN: It was love at the first sightzrak.
16
53947
1810
MR: Bola to láska na prvý pohľad.
01:07
I saw BinaBina at a discothequediskotéka
in LosLos AngelesAngeles,
17
55757
4413
Binu som spoznala na jednej
diskotéke v Los Angeles
01:12
and we laterneskôr beganzačal livingžijúci togetherspolu,
18
60170
3483
a neskôr sme spolu začali bývať,
01:15
but the momentmoment I saw her,
I saw just an auraaura of energyenergie around her.
19
63653
3831
ale hneď ako som ju zbadala,
som si okolo nej všimla auru energie.
01:19
I askedspýtal her to dancetanec.
20
67484
1672
Pozvala som ju na parket.
01:21
She said she saw an auraaura
of energyenergie around me.
21
69156
2902
Povedala mi, že aj ona
okolo mňa videla auru energie.
01:24
I was a singlejednoposteľová maleMuž parentrodič.
She was a singlejednoposteľová femaleŽena parentrodič.
22
72058
3695
Bola som slobodný otec.
Ona bola slobodná matka.
01:27
We showedukázal eachkaždý other
our kids'deti' picturesfotografie,
23
75753
2435
Ukázali sme si fotky svojich detí
01:30
and we'vemy máme been happilyšťastne marriedženatý
for a thirdtretina of a centurystoročia now.
24
78188
4110
a už tretinu storočia
sme šťastní manželia.
01:34
(ApplausePotlesk)
25
82298
4534
(potlesk)
01:38
CACA: And at the time, you were
kinddruh of this hotshothorúca strela entrepreneurpodnikateľ,
26
86832
3058
CA: V tom čase sa vám
v biznise veľmi darilo,
01:41
workingpracovný with satellitessatelity.
27
89890
1695
venovali ste sa satelitom.
01:43
I think you had two successfulúspešný companiesspoločnosti,
28
91585
2262
Myslím, že ste mali
dve úspešné spoločnosti.
01:45
and then you startedzahájená
addressingriešenie this problemproblém
29
93847
2104
Začali ste sa venovať otázke,
01:47
of how could you use satellitessatelity
to revolutionizerevolúciu radiorádio.
30
95951
4211
ako dosiahnuť revolúciu rádia
prostredníctvom satelitu.
01:52
Tell us about that.
31
100162
1663
Porozprávajte nám o tom.
01:53
MRPÁN: Right. I always
lovedMiloval spacepriestor technologytechnológie,
32
101825
2136
MR: Vždy som milovala vesmírnu techniku
01:55
and satellitessatelity, to me, are sortdruh of
like the canoeskanoe that our ancestorspredkovia
33
103961
3901
a satelity sú pre mňa niečo
ako kanoe, ktoré naši predkovia
01:59
first pushedtlačil out into the watervoda.
34
107862
2159
ako prvé vtlačili do vody.
02:02
So it was excitingvzrušujúce for me
to be partčasť of the navigationNavigácia
35
110021
3367
Takže som si užívala
byť súčasťou objavnej plavby
02:05
of the oceansoceány of the skyneba,
36
113388
2438
po oceánoch oblohy
02:07
and as I developedrozvinutý differentrozdielny typestypy
of satellitesatelit communicationkomunikácia systemssystémy,
37
115826
4528
a keď som vyvíjala rôzne druhy
satelitných komunikačných systémov,
02:12
the mainHlavná thing I did was to launchodpálenie
biggerväčšia and more powerfulmocný satellitessatelity,
38
120354
5301
moja hlavná náplň bola vypúšťať
stále väčšie a silnejšie satelity,
02:17
the consequencedôsledok of whichktorý
was that the receivingprijímanie antennasantény
39
125655
3661
vďaka čomu prijímacie antény
02:21
could be smallermenšie and smallermenšie,
40
129316
1974
mohli byť stále menšie a menšie,
02:23
and after going throughskrz
directpriamy televisiontelevízia broadcastingvysielanie,
41
131290
3854
a po skúsenostiach s priamym
televíznym vysielaním
02:27
I had the ideanápad that if we could make
a more powerfulmocný satellitesatelit,
42
135144
3534
som mala nápad, že ak by sme
vyrobili silnejší satelit,
02:30
the receivingprijímanie dishjedlo could be so smallmalý
43
138678
2740
prijímač by mohol byť taký malý,
02:33
that it would just be a sectiončasť
of a parabolicparabolické dishjedlo,
44
141418
3292
že by bol iba ako časť
parabolickej antény,
02:36
a flatplochý little platetanier embeddedvstavané
into the roofstrecha of an automobileautomobil,
45
144710
3739
malý tenký plátok zabudovaný
v streche auta,
02:40
and it would be possiblemožný to have
nationwideceloštátnej satellitesatelit radiorádio,
46
148449
3901
a bolo by možné mať
celoštátne satelitné rádio.
02:44
and that's SiriusSirius XMXM todaydnes.
47
152350
2554
A práve tým je dnes Sirius XM.
02:46
CACA: WowWow. So who here has used SiriusSirius?
48
154904
2020
CA: Fíha. Kto z vás tu počúva Sirius?
02:48
(ApplausePotlesk)
49
156924
2582
(potlesk)
02:51
MRPÁN: Thank you for
your monthlymesačník subscriptionspredplatné.
50
159506
2178
MR: Ďakujem vám za mesačný poplatok.
02:53
(LaughterSmiech)
51
161684
2763
(smiech)
02:56
CACA: So that succeededuspel despitenapriek
all predictionspredpovede at the time.
52
164447
4202
CA: Takže to bol úspech napriek
všetkým pôvodným predpovediam.
03:00
It was a hugeobrovský commercialkomerčný successúspech,
53
168649
2229
Bol to obrovský obchodný úspech,
03:02
but soončoskoro after this, in the earlyzavčas 1990s,
54
170878
4319
ale krátko nato, začiatkom
deväťdesiatych rokov,
03:07
there was this bigveľký transitionprechod in your life
and you becamesa stal MartineMartine.
55
175197
4516
sa odohrala vo vašom živote veľká zmena
a stala sa z vás Martine.
03:11
MRPÁN: CorrectOpraviť.
CACA: So tell me, how did that happenstať sa?
56
179713
3587
MR: Správne.
CA: Povedzte mi, ako sa to stalo?
03:17
MRPÁN: It happenedStalo in consultationkonzultácie with BinaBina
and our fourštyri beautifulkrásny childrendeti,
57
185010
6867
MR: Stalo sa to po rozhovore s Binou
a našimi štyrmi krásnymi deťmi,
03:23
and I discusseddiskutované with eachkaždý of them
58
191877
4872
každému z nich som vysvetlila,
03:28
that I feltplsť my soulduše was always femaleŽena,
and as a womanžena,
59
196749
5990
ako som cítila,
že moja duša bola vždy ženská,
03:34
but I was afraidbáť people would
laughsmiech at me if I expressedvyjadrený it,
60
202739
4595
ale bála som sa, že ľudia sa zo mňa
budú smiať, ak ju prejavím,
03:39
so I always keptuchovávané it bottledfľaškové up
61
207334
2529
a tak som ju vždy schovávala
03:41
and just showedukázal my maleMuž sidebočné.
62
209863
3135
a ukazovala som len svoju mužskú stránku.
03:44
And eachkaždý of them
had a differentrozdielny take on this.
63
212998
3018
Každé dieťa na to malo odlišný pohľad.
03:48
BinaBina said, "I love your soulduše,
64
216016
4481
Bina povedala: „Milujem tvoju dušu
03:52
and whetherči the outsidezvonka
is MartinMartin and MartineMartine,
65
220497
3576
a či už budeš navonok
Martin alebo Martine,
03:56
it doesn't it matterzáležitosť to me,
I love your soulduše."
66
224073
2415
je mi to jedno, ja milujem tvoju dušu.“
03:58
My sonsyn said, "If you becomestať sa a womanžena,
will you still be my fatherotec?"
67
226488
7662
Môj syn povedal: „Ak sa staneš ženou,
budeš stále mojím otcom?“
04:06
And I said, "Yes,
I'll always be your fatherotec,"
68
234150
3227
A ja som odpovedal: „Áno,
vždy budem tvojím otcom,“
04:09
and I'm still his fatherotec todaydnes.
69
237377
3298
a aj dnes som stále jeho otcom.
04:12
My youngestnajmladší daughterdcéra did an absolutelyabsolútne
brilliantbrilantný five-year-oldpäť-rok-starý thing.
70
240675
4551
Moja najmladšia dcéra urobila
na päťročné dieťa niečo úžasné.
04:17
She told people, "I love my dadocko
and she lovesmiluje me."
71
245226
5061
Ľuďom hovorila: „Ľúbim
môjho ocka a on ľúbi mňa.“
04:23
So she had no problemproblém
with a genderrod blendingblending whatsoevervôbec.
72
251897
4535
Nemala teda so mojou zmenou
pohlavia žiadny problém.
04:28
CACA: And a couplepár yearsleta after this,
you publishedpublikovaný this bookkniha:
73
256432
2917
CA: Niekoľko rokov po tom
ste vydali knihu
04:31
"The ApartheidApartheidu of Sexsex."
74
259349
1880
Apartheid pohlaví.
04:33
What was your thesistézy in this bookkniha?
75
261229
2229
Aká je hlavná myšlienka tejto knihy?
04:35
MRPÁN: My thesistézy in this bookkniha is that there
are sevensedem billionmiliardy people in the worldsvet,
76
263458
4342
MR: Hlavná myšlienka tejto knihy je,
že na svete je 7 miliárd ľudí,
04:39
and actuallyvlastne, sevensedem billionmiliardy uniquejedinečný waysspôsoby
to expressexpresné one'sniečí genderrod.
77
267800
5317
a teda 7 miliárd jedinečných
spôsobov, ako vyjadriť svoje pohlavie.
04:45
And while people maysmieť have
the genitalspohlavných orgánov of a maleMuž or a femaleŽena,
78
273117
6432
Hoci ľudia môžu mať mužské
alebo ženské genitálie,
04:51
the genitalspohlavných orgánov don't determineurčiť your genderrod
79
279549
3042
genitálie neurčujú vaše pohlavie
04:54
or even really your sexualsexuálnej identityidentita.
80
282591
2809
a dokonca ani vašu pohlavnú identitu.
04:57
That's just a matterzáležitosť of anatomyanatómia
81
285400
1695
Je to len otázka anatómie
04:59
and reproductivereprodukčného tractstlačovín,
82
287095
1811
a rozmnožovacej sústavy
05:00
and people could choosezvoliť
whateverHocičo genderrod they want
83
288906
3205
a ľudia by si mohli vybrať
pohlavie, aké chcú,
05:04
if they weren'tneboli forcedvynútený by societyspoločnosť
into categoriesKategórie of eitherbuď maleMuž or femaleŽena
84
292111
5366
ak by neboli spoločnosťou tlačení
byť mužom alebo ženou podobne,
05:09
the way SouthSouth AfricaAfrika used to forcesila people
into categoriesKategórie of blackčierna or whitebiely.
85
297477
4294
ako sa v Južnej Afrike zvyklo
ľudí rozdeľovať na čiernych a bielych.
05:13
We know from anthropologicalantropologické scienceveda
that racepreteky is fictionbeletrie,
86
301778
4202
Z antropológie vieme, že rasy sú fikcia,
05:17
even thoughhoci racismrasizmus is very, very realskutočný,
87
305980
2802
aj keď existuje rasizmus,
05:20
and we now know from culturalkultúrne studiesštúdie
88
308782
2600
a vďaka kulturológii teraz vieme aj to,
05:23
that separateoddelený maleMuž or femaleŽena gendersrody
is a constructedkonštruovaný fictionbeletrie.
89
311382
3758
že oddelené mužské či ženské pohlavie
je len vykonštruovaný výmysel.
05:27
The realityrealita is a genderrod fluiditytekutosť
90
315570
2765
Pohlavia neoddeľuje žiadna čiara,
05:30
that crosseskríže the entirecelý continuumkontinuum
from maleMuž to femaleŽena.
91
318335
3890
všetci v sebe máme celú škálu
mužských a ženských vlastností.
05:34
CACA: You yourselfsám don't always
feel 100 percentpercento femaleŽena.
92
322225
3559
CA: Ani vy sama sa vždy necítite
ako stopercentná žena.
05:37
MRPÁN: CorrectOpraviť. I would say in some waysspôsoby
93
325784
2235
MR: Správne. Povedala by som,
že v istom zmysle
05:40
I changezmena my genderrod about as oftenčasto
as I changezmena my hairstyleúčes.
94
328019
3901
mením svoje pohlavie asi
tak často ako účes.
05:43
CACA: (LaughsSmiech) Okay, now, this is
your gorgeoussenzačný daughterdcéra, JenesisJenesis.
95
331920
7222
CA: (smiech) Dobre, toto je
vaša nádherná dcéra, Jenesis.
05:51
And I guesshádať she was about this ageVek
when something prettypekný terriblepríšerný happenedStalo.
96
339142
4383
Myslím, že asi v tom veku
sa jej stalo niečo dosť hrozné.
05:55
MRPÁN: Yes, she was findingnález herselfona sama
unableneschopný to walkchôdza up the stairsschody
97
343525
5275
MR: Áno, nedokázala vyjsť po schodoch
06:00
in our housedom to her bedroomspálne,
98
348800
1811
domu do svojej izby
06:02
and after severalniekoľko monthsmesiaca of doctorslekári,
99
350611
2202
a po niekoľkých mesiacoch vyšetrení
06:04
she was diagnoseddiagnostikovaná to have a rarevzácny,
almosttakmer invariablystále fatalsmrteľný diseasechoroba
100
352813
4454
jej diagnostikovali vzácnu,
takmer určite smrteľnú chorobu
06:09
calledvolal pulmonarypľúcna arterialarteriálnej hypertensionvysoký tlak.
101
357267
4071
nazývanú pľúcna artériová hypertenzia.
06:13
CACA: So how did you respondreagovať to that?
102
361338
2531
CA: Ako ste na to zareagovali?
06:15
MRPÁN: Well, we first triedskúšal to get her
to the bestnajlepší doctorslekári we could.
103
363869
3529
MR: Najprv sme sa jej pokúsili
nájsť tých najlepších lekárov.
06:19
We endedukončený up at Children'sDetské NationalNárodné
MedicalLekárske CenterCentrum in WashingtonWashington, D.C.
104
367398
4017
Skončili sme v Národnom detskom
lekárskom centre vo Washingtone D.C.
06:23
The headhlava of pediatricPediatric cardiologykardiológia
105
371415
2206
Primár detskej kardiológie nám povedal,
06:25
told us that he was going to referodkázať her
to get a lungpľúco transplantpo transplantácii,
106
373621
4484
že sa pokúsi získať nám
pre ňu transplantát pľúc,
06:30
but not to holdvydržať out any hopenádej,
107
378105
1879
ale nič nám nesľubuje,
06:31
because there are
very fewmálo lungspľúca availablek dispozícii,
108
379984
2112
lebo takých transplantátov je veľmi málo,
06:34
especiallyobzvlášť for childrendeti.
109
382096
1765
a to najmä detských.
06:35
He said that all people
with this illnesschoroba diedzomrel,
110
383861
4458
Povedal, že všetci pacienti
s touto chorobou zomreli
06:40
and if any of you have seenvidieť
the filmfilm "Lorenzo'sLorenza OilOlej,"
111
388319
4620
a ak niekto z vás videl
film Liek pre Lorenza,
06:44
there's a scenescéna when the protagonistprotagonista
112
392939
1904
je tam scéna, v ktorej sa hlavný hrdina
06:46
kinddruh of rollsrožky down the stairwayschodisko
cryingplač and bemoaningoplakávání the fateosud of his sonsyn,
113
394843
6246
akoby skotúľa dolu schodmi
s plačom nad osudom svojho syna,
06:53
and that's exactlypresne
how we feltplsť about JenesisJenesis.
114
401089
3367
presne tak sme sa cítili pre Jenesis.
06:56
CACA: But you didn't acceptsúhlasiť that
as the limitlimit of what you could do.
115
404456
3622
CA: Ale nezmierili ste sa s tým
a nenechali to tak.
07:00
You startedzahájená tryingsnažia to researchvýskum
and see if you could find a cureliek somehownejako.
116
408078
4837
Začali ste skúmať, či by ste
vy nejako nemohli objaviť liek.
07:04
MRPÁN: CorrectOpraviť. She was in the intensiveintenzívny
carestarostlivosť wardstrážiť for weekstýždne at a time,
117
412915
3824
MR: Áno. Často bývala celé týždne
na jednotke intenzívnej starostlivosti
07:08
and BinaBina and I would tagTag teamtím
to staypobyt at the hospitalnemocnica
118
416739
3970
a Bina a ja sme sa striedali,
aby pri nej niekto stále bol,
07:12
while the other watchedsledoval
the restzvyšok of the kidsdeti,
119
420709
2392
kým sa ten druhý staral o ostatné deti,
07:15
and when I was in the hospitalnemocnica
and she was sleepingspacie,
120
423101
2577
a keď som bola v nemocnici ja a ona spala,
chodievala som do nemocničnej knižnice.
07:17
I wentšiel to the hospitalnemocnica libraryknižnica.
121
425678
1695
07:19
I readprečítať everykaždý articlečlánok that I could find
on pulmonarypľúcna hypertensionvysoký tlak.
122
427373
4848
Prečítala som každý článok o pľúcnej
hypertenzii, ktorý som našla.
07:24
I had not takenzaujatý any biologybiológie,
even in collegekoľaj,
123
432221
3459
Nikdy som nemala biológiu,
ani na vysokej škole,
07:27
so I had to go from a biologybiológie textbookučebnice
to a college-levelvysokoškolský textbookučebnice
124
435680
5627
takže som si musela naštudovať
všetky učebnice biológie,
07:33
and then medicallekársky textbookučebnice
and the journalčasopis articlesčlánky, back and forthvpred,
125
441307
4265
potom učebnice medicíny
a potom vedecké časopisy
07:37
and eventuallynakoniec I knewvedel enoughdosť to think
that it mightsila be possiblemožný
126
445572
4063
až kým som nevedela dosť na to,
aby som si myslela,
07:41
that somebodyniekto could find a cureliek.
127
449635
1765
že sa dá objaviť liek.
07:43
So we startedzahájená a nonprofitnevýdělečné foundationnadácie.
128
451400
3854
Tak sme založili neziskovú organizáciu.
07:47
I wrotenapísal a descriptionpopis
askingpýta people to submitPredložiť grantsgranty
129
455254
4343
Napísala som článok, v ktorom
som žiadala ľudí o granty,
07:51
and we would payplatiť for medicallekársky researchvýskum.
130
459597
2739
a my sme financovali lekársky výskum.
07:54
I becamesa stal an expertexpert on the conditionpodmienka --
doctorslekári said to me, MartineMartine,
131
462336
3645
Stala som sa expertkou na túto chorobu,
doktori mi povedali: Martine,
07:57
we really appreciateoceniť all the fundingfinancovania
you've providedza predpokladu us,
132
465981
3715
ceníme si všetky prostriedky,
ktoré ste nám poskytli,
08:01
but we are not going to be ableschopný
to find a cureliek in time
133
469696
4040
ale nebudeme schopní
nájsť liek dostatočne skoro na to,
08:05
to saveuložiť your daughterdcéra.
134
473736
1718
aby sme zachránili vašu dcéru.
08:07
HoweverAvšak, there is a medicinemedicína
135
475454
1997
Existuje však liek,
08:09
that was developedrozvinutý at the
BurroughsBurroughs WellcomeWellcome CompanySpoločnosť
136
477451
5201
ktorý vyvinula spoločnosť
Burroughs Wellcome
08:14
that could haltzastavenie the progressionpostup
of the diseasechoroba,
137
482652
3112
a mohol by zastaviť pokrok choroby,
08:17
but BurroughsBurroughs WellcomeWellcome has just
been acquirednadobudnuté by GlaxoGlaxo WellcomeWellcome.
138
485764
4806
ale Burroughs Wellcome práve
kúpila spoločnosť Glaxo Wellcome.
08:22
They madevyrobený a decisionrozhodnutie not to developvypracovať
139
490570
2153
Rozhodli sa nevyvíjať
08:24
any medicineslieky for rarevzácny
and orphanojedinelé ochorenia diseaseschoroby,
140
492723
3292
žiadne lieky na vzácne choroby,
08:28
and maybe you could use your expertiseodbornosť
in satellitesatelit communicationskomunikácia
141
496015
4597
no možno by ste mohli na vývin
lieku na pľúcnu hypertenziu
08:32
to developvypracovať this cureliek
for pulmonarypľúcna hypertensionvysoký tlak.
142
500612
3619
využiť vaše znalosti
zo satelitnej komunikácie.
08:37
CACA: So how on earthkrajiny did you get
accessprístup to this drugliek?
143
505191
3063
CA: Ako ste teda liek získali?
08:40
MRPÁN: I wentšiel to GlaxoGlaxo WellcomeWellcome
144
508254
2174
MR: Prišla som do Glaxo Wellcome a po tom,
08:42
and after threetri timesdoba beingbytia rejectedodmietnuté
and havingmajúce the doordvere slammedudrel in my facetvár
145
510428
5479
čo ma trikrát odmietli
a zabuchli mi dvere pred nosom,
08:47
because they weren'tneboli going
to out-licenseven-licencia the drugliek
146
515907
3508
pretože neplánovali dať licenciu na liek
08:51
to a satellitesatelit communicationskomunikácia expertexpert,
147
519415
2793
expertovi na satelitné komunikácie,
08:54
they weren'tneboli going to sendodoslať the drugliek
out to anybodyniekto at all,
148
522208
6435
neplánovali poskytnúť
ten liek vôbec nikomu,
09:00
and they thought
I didn't have the expertiseodbornosť,
149
528643
3039
a nemysleli si, že na to
mám odborné znalosti,
09:03
finallykonečne I was ableschopný to persuadepresvedčiť
a smallmalý teamtím of people to work with me
150
531682
6594
napokon sa mi ale podarilo presvedčiť
skupinku ľudí, aby so mnou spolupracovali,
09:10
and developvypracovať enoughdosť credibilitydôveryhodnosť.
151
538276
2368
a získať dostatočnú dôveru spoločnosti.
09:12
I worenosil down theirich resistanceodpor,
152
540644
1881
Postupne som oslabila ich odpor,
09:14
and they had no hopenádej this drugliek
would even work, by the way,
153
542525
3570
no, mimochodom, ani neverili,
že tento liek bude fungovať,
09:18
and they triedskúšal to tell me,
"You're just wastingplytvanie your time.
154
546095
2718
a povedali mi: „Iba márnite čas.
09:20
We're sorry about your daughterdcéra."
155
548813
1601
Je nám vašej dcéry ľúto.“
09:22
But finallykonečne, for 25,000 dollarsdolárov
156
550414
3018
Ale nakoniec, za 25 000 dolárov
09:25
and agreementdohoda to payplatiť 10 percentpercento
of any revenuespríjmy we mightsila ever get,
157
553432
4458
a prísľub zaplatiť im 10 %
z každého budúceho zisku,
09:29
they agreeddohodnuté to give me
worldwidecelosvetovo rightspráva to this drugliek.
158
557890
3310
súhlasili a dali mi
na ten liek celosvetovú licenciu.
09:34
CACA: And so you put this drugliek on the markettrhové
in a really brilliantbrilantný way,
159
562310
6306
CA: A vy ste tento liek uviedli
na trh naozaj úžasným spôsobom,
09:40
by basicallyv podstate chargingnabíjanie what it would take
to make the economicsekonómie work.
160
568616
4738
tak, že ste si v podstate účtovali správnu
sumu na to, aby to ekonomicky fungovalo.
09:45
MRPÁN: Oh yes, ChrisChris, but this really wasn'tnebol
a drugliek that I endedukončený up --
161
573354
3831
MR: Áno, ale nebol to ani zďaleka
liek, aký som potrebovala,
09:49
after I wrotenapísal the checkskontrolovať for 25,000,
162
577185
2995
keď som vypísala šek na tých 25-tisíc
09:52
and I said, "Okay, where'skde je
the medicinemedicína for JenesisJenesis?"
163
580180
2810
a spýtala sa:
„Kde je ten liek pre Jenesis?“
09:54
they said, "Oh, MartineMartine,
there's no medicinemedicína for JenesisJenesis.
164
582990
3181
povedali mi: „Martine,
nemáme pre Jenesis žiadny liek.
09:58
This is just something we triedskúšal in ratskrysy."
165
586171
2206
Je to len liek testovaný na potkanoch.“
10:00
And they gavedal me, like,
a little plasticplastický ZiplocZiploc bagsáčok
166
588377
3715
Dali mi plastové vrecúško
10:04
of a smallmalý amountčiastka of powderprášok.
167
592092
1555
s troškou prášku.
10:05
They said, "Don't give it to any humančlovek,"
168
593647
2810
Povedali mi: „Nedávajte
to žiadnemu človeku,“
10:08
and they gavedal me a piecekus of paperpapier
whichktorý said it was a patentpatent,
169
596457
3808
dali mi papier, ktorý informoval,
že ide o patent,
10:12
and from that, we had to figurefigúra out
a way to make this medicinemedicína.
170
600265
3831
a my sme museli zistiť, ako vyrobiť liek.
10:16
A hundredsto chemistschemici in the U.S.
at the toptop universitiesuniverzít
171
604096
3065
Stovka chemikov z najlepších univerzít
v Spojených štátoch sa zhodla na tom,
10:19
all sworeprisahal that little patentpatent
could never be turnedobrátil into a medicinemedicína.
172
607161
4669
že z toho patentu liek nikdy nebude.
10:23
If it was turnedobrátil into a medicinemedicína,
it could never be delivereddodaný
173
611830
3295
Ak by sa podarilo vyrobiť liek,
nikdy by nemohol byť distribuovaný,
10:27
because it had a half-lifepolčas
of only 45 minutesminúty.
174
615125
3227
pretože jeho polčas rozpadu
bol iba 45 minút.
10:30
CACA: And yetešte, a yearrok or two laterneskôr,
you were there with a medicinemedicína
175
618352
4458
CA: No aj tak ste o rok či dva mali liek,
10:34
that workedpracoval for JenesisJenesis.
176
622810
4157
ktorý u Jenesis zafungoval.
10:38
MRPÁN: ChrisChris, the astonishingudivujúce thing
is that this absolutelyabsolútne worthlessbezcenný
177
626967
5034
MR: Chris, najúžasnejšie je,
že táto absolútne bezcenná trocha prášku,
10:44
piecekus of powderprášok
178
632001
1653
10:45
that had the sparkleSparkle of a promisesľub
of hopenádej for JenesisJenesis
179
633654
4063
ktorá priniesla pre Jenesis iskru nádeje,
10:49
is not only keepingvedenie JenesisJenesis
and other people alivenažive todaydnes,
180
637717
5247
dnes nielen udržiava Jenesis
a ďalších ľudí pri živote,
10:54
but producesprodukuje almosttakmer a billionmiliardy
and a halfpolovičná dollarsdolárov a yearrok in revenuepríjem.
181
642964
4133
ale vytvára zisk takmer
1,5 miliardy dolárov ročne.
10:59
(ApplausePotlesk)
182
647097
3826
(potlesk)
11:02
CACA: So here you go.
183
650923
2531
CA: Tak vidíte.
11:05
So you tookzobral this companyspoločnosť publicverejnosť, right?
184
653454
3553
Takže ste začali ako nezisková organizácia
11:09
And madevyrobený an absoluteabsolútny fortunešťastie.
185
657007
2530
a zarobili majetok.
11:11
And how much have you paidzaplatil GlaxoGlaxo,
by the way, after that 25,000?
186
659537
3994
Mimochodom, koľko ste zaplatili
Glaxu okrem tých 25 000?
11:15
MRPÁN: Yeah, well, everykaždý yearrok we payplatiť them
10 percentpercento of 1.5 billionmiliardy,
187
663531
3808
MR: Každý rok im platíme
10 % z 1,5 miliardy,
11:19
150 millionmilión dollarsdolárov,
last yearrok 100 millionmilión dollarsdolárov.
188
667339
3715
150 miliónov dolárov,
minulý rok 100 miliónov.
11:23
It's the bestnajlepší returnspiatočný on investmentinvestície
they ever receivedobdržané. (LaughterSmiech)
189
671054
3111
Je to investícia s najlepšou
návratnosťou, akú kedy mali. (smiech)
11:26
CACA: And the bestnajlepší newsnoviny of all, I guesshádať,
190
674165
2067
CA: A najlepšia správa, myslím si,
11:28
is this.
191
676232
1857
je toto.
11:30
MRPÁN: Yes. JenesisJenesis is an absolutelyabsolútne
brilliantbrilantný youngmladý ladyslecna.
192
678089
4273
MR: Áno. Jenesis je úplne
úžasná mladá slečna.
11:34
She's alivenažive, healthyzdravý todaydnes at 30.
193
682362
2623
Dnes je živá a zdravá a má 30 rokov.
11:36
You see me, BinaBina and JenesisJenesis there.
194
684985
2462
Tu vidíte mňa, Binu a Jenesis.
11:39
The mostväčšina amazingúžasný thing about JenesisJenesis
195
687447
2879
To najúžasnejšie na Genesis je,
11:42
is that while she could do
anything with her life,
196
690326
2902
že mohla urobiť čokoľvek,
11:45
and believe me, if you grewrástol up
your wholecelý life with people
197
693228
3696
a verte mi, ak by ste
celý život žili s tým,
11:48
in your facetvár sayingpríslovie
that you've got a fatalsmrteľný diseasechoroba,
198
696924
2922
že vám ľudia do tváre vravia,
že máte nevyliečiteľnú chorobu,
11:51
I would probablypravdepodobne runbeh to TahitiTahiti and just
not want to runbeh into anybodyniekto again.
199
699846
4713
ja by som bola asi ušla na Tahiti a už
nikdy nikoho nechcela vidieť.
11:56
But insteadnamiesto she choosessi vyberie to work
in UnitedVeľká TherapeuticsLiečivami.
200
704559
3135
Namiesto toho sa však rozhodla
pracovať v United Therapeutics.
11:59
She sayshovorí she wants to do all she can
to help other people
201
707694
3610
Hovorí, že chce spraviť všetko preto,
aby iným chorým
12:03
with orphanojedinelé ochorenia diseaseschoroby get medicineslieky,
202
711304
2218
na vzácne choroby pomohla objaviť lieky,
12:05
and todaydnes, she's our projectprojekt leadervodca
for all telepresenceTelePresence activitiesaktivity,
203
713522
4690
a dnes je našou projektovou riaditeľkou
pre všetky teleasistenčné aktivity,
12:10
where she helpspomáha digitallydigitálne unitezjednotiť
the entirecelý companyspoločnosť to work togetherspolu
204
718212
3529
v ktorých pomáha digitálne
spájať celú spoločnosť,
12:13
to find cureskôry for pulmonarypľúcna hypertensionvysoký tlak.
205
721741
2949
aby sme našli lieky na pľúcnu hypertenziu.
12:16
CACA: But not everyonekaždý who has this diseasechoroba
has been so fortunatešťastie.
206
724690
3297
CA: Ale nie každý s touto
chorobou má také šťastie.
12:19
There are still manyveľa people dyingumierajúci,
and you are tacklingriešenie that too. How?
207
727987
4455
Stále mnoho ľudí zomiera
a vy bojujete aj proti tomu. Ako?
12:24
MRPÁN: ExactlyPresne, ChrisChris. There's some 3,000
people a yearrok in the UnitedVeľká StatesŠtáty alonesám,
208
732442
4484
MR: Presne tak, Chris. Každý rok len
v Spojených štátoch zomrie na túto chorobu
12:28
perhapsmožno 10 timesdoba that numberčíslo worldwidecelosvetovo,
209
736926
2879
asi 3000 ľudí, celosvetovo
asi desaťkrát toľko,
12:31
who continueďalej to diezomrieť of this illnesschoroba
210
739805
2155
12:33
because the medicineslieky
slowpomalý down the progressionpostup
211
741960
2530
pretože lieky spomaľujú postup choroby,
12:36
but they don't haltzastavenie it.
212
744490
1695
ale nezastavia ju.
12:38
The only cureliek for pulmonarypľúcna hypertensionvysoký tlak,
pulmonarypľúcna fibrosisfibróza,
213
746185
4739
Jediným liekom na pľúcnu
hypertenziu, pľúcnu fibrózu,
12:42
cysticCystická fibrosisfibróza, emphysemaemfyzém pľúc,
214
750924
2436
cystickú fibrózu, emfyzém,
12:45
COPDCHOCHP, what LeonardLeonard NimoyNimoy just diedzomrel of,
215
753360
2995
CHOPCH, na ktorú práve
zomrel Leonard Nimoy,
12:48
is a lungpľúco transplantpo transplantácii,
216
756355
2508
je pľúcny transplantát,
12:50
but sadlySmutne, there are only enoughdosť
availablek dispozícii lungspľúca for 2,000 people
217
758863
4760
no bohužiaľ máme dosť
pľúc na transplantáciu
12:55
in the U.S. a yearrok
to get a lungpľúco transplantpo transplantácii,
218
763623
2902
v USA iba pre 2000 ľudí ročne,
12:58
whereaskdežto nearlytakmer a halfpolovičná
millionmilión people a yearrok
219
766525
3297
zatiaľ čo takmer pol milióna ľudí ročne
13:01
diezomrieť of end-stagekonečným štádiom lungpľúco failurezlyhanie.
220
769822
2299
zomrie na konečnú fázu zlyhania pľúc.
13:04
CACA: So how can you addressadresa that?
221
772121
2694
CA: Ako sa to dá vyriešiť?
13:06
MRPÁN: So I conceptualizeconceptualize the possibilitymožnosť
222
774815
2484
MR: Predpokladám,
13:09
that just like we keep carscars and planeslietadlá
223
777299
3413
že tak, ako udržujeme autá, lietadlá
13:12
and buildingsbudovy going forevernavždy
224
780712
2392
a budovy navždy pri živote
13:15
with an unlimitedneobmedzený supplydodávka
of buildingbudova partsdiely and machinestroj partsdiely,
225
783104
4227
pomocou neobmedzeného zdroja súčiastok,
13:19
why can't we createvytvoriť an unlimitedneobmedzený supplydodávka
of transplantabletransplantable organsorgánov
226
787331
3190
by sme azda mohli vytvoriť
neobmedzený zdroj transplantátov,
13:22
to keep people livingžijúci indefinitelyneurčito,
227
790521
2938
aby ľudia mohli žiť dlhšie,
13:25
and especiallyobzvlášť people with lungpľúco diseasechoroba.
228
793459
2647
najmä ľudia s chorobou pľúc.
13:28
So we'vemy máme teamedspojila up with the decoderdekodér
of the humančlovek genomegenóm, CraigCraig VenterVenter,
229
796106
5526
Tak sme sa spojili s odhaľovačom
ľudského genómu, Craigom Venterom,
13:33
and the companyspoločnosť he foundedzaložený
230
801632
1812
a spoločnosťou, ktorú založil
13:35
with PeterPeter DiamandisDiamandis,
the founderzakladateľ of the X PrizeCena,
231
803444
3506
spolu s Petrom Diamandisom,
zakladateľom nadácie X Prize,
13:38
to geneticallygeneticky modifypozmeniť
232
806950
2066
aby sme geneticky modifikovali
prasací genóm,
13:41
the pigprasa genomegenóm
233
809016
1695
13:42
so that the pig'sprasa sa organsorgánov will not
be rejectedodmietnuté by the humančlovek bodytelo
234
810711
4505
aby prasačie orgány
ľudské telo neodmietalo,
13:47
and therebyčím to createvytvoriť an unlimitedneobmedzený supplydodávka
235
815216
3111
a tak by vznikol neobmedzený zdroj
orgánov na transplantáciu.
13:50
of transplantabletransplantable organsorgánov.
236
818327
2415
13:52
We do this throughskrz our companyspoločnosť,
UnitedVeľká TherapeuticsLiečivami.
237
820742
2972
Tomuto sa venujeme v našej spoločnosti
United Therapeutics.
13:55
CACA: So you really believe that withinvnútri,
what, a decadedesaťročia,
238
823714
3065
CA: Takže veríte, že o takých desať rokov
13:58
that this shortagenedostatok of transplantabletransplantable lungspľúca
maybe be curedvyliečiť, throughskrz these guys?
239
826779
4481
môže byť týmto spôsobom nedostatok
transplantátov vyriešený?
14:03
MRPÁN: AbsolutelyAbsolútne, ChrisChris.
240
831260
1579
MR: Áno, Chris.
14:04
I'm as certainistý of that as I was
of the successúspech that we'vemy máme had
241
832839
3692
Som si tým rovnako istá,
ako som si bola istá úspechom,
14:08
with directpriamy televisiontelevízia
broadcastingvysielanie, SiriusSirius XMXM.
242
836531
3088
ktorý sme mali s priamym rádiovým
vysielaním Sirius XM.
14:11
It's actuallyvlastne not rocketraketa scienceveda.
243
839619
2206
Nie je to žiadna veľká veda.
14:13
It's straightforwardpriamočiary engineeringstrojárstvo away
one genegen after anotherďalší.
244
841825
3459
Ideme postupne jeden gén za druhým.
14:17
We're so luckyšťastný to be bornnarodený in the time
that sequencingsekvenovania genomesgenómy
245
845284
4342
Máme veľké šťastie,
že sme sa narodili v dobe,
14:21
is a routinebežný activityaktivita,
246
849626
2659
keď je sekvencovanie genómov bežné
14:24
and the brilliantbrilantný folksľudkovia
at SyntheticSyntetické GenomicsGenomika
247
852285
2438
a úžasní odborníci v Synthetic Genomics
14:26
are ableschopný to zeronula in on the pigprasa genomegenóm,
248
854723
2206
sa dokážu pozrieť na prasací genóm,
14:28
find exactlypresne the genesgény
that are problematicproblematický, and fixopraviť them.
249
856929
3392
nájsť presne tie gény, ktoré sú
problematické, a opraviť ich.
14:32
CACA: But it's not just bodiesorgány that --
thoughhoci that is amazingúžasný.
250
860321
3039
CA: Nezaoberáte sa však len telami,
hoci toto je úžasné.
14:35
(ApplausePotlesk)
251
863360
3321
(potlesk)
14:38
It's not just long-lastingdlhotrvajúce bodiesorgány
that are of interestzáujem to you now.
252
866681
4295
Neide vám len
o dlhotrvácnosť tela, však?
14:42
It's long-lastingdlhotrvajúce mindsmyseľ.
253
870976
2032
Ide aj o dlhotrvácnosť mysle.
14:45
And I think this graphgraf for you
sayshovorí something quitecelkom profoundhlboký.
254
873008
5840
A myslím, že tento graf má pre vás
hlboký význam.
14:50
What does this mean?
255
878848
1184
Čo znamená?
14:52
MRPÁN: What this graphgraf meansprostriedky,
and it comesprichádza from RayRay KurzweilKurzweil,
256
880032
3648
MR: Tento graf pochádza
od Raya Kurzweila a ukazuje,
14:55
is that the raterýchlosť of developmentvývoj
in computerpočítačový processingspracovanie
257
883680
4780
že vývoj hardvéru, firmvéru aj softvéru
15:00
hardwaretechnické vybavenie, firmwarefirmware and softwaresoftvér,
258
888460
2833
v oblasti počítačov
15:03
has been advancingpostupujúci alongpozdĺž a curvekrivka
259
891293
2995
je taký rýchly,
15:06
suchtaký that by the 2020s, as we saw
in earlierskôr presentationsprezentácia todaydnes,
260
894288
4172
že v dvadsiatych rokoch tohto
storočia, ako sme už dnes videli,
15:10
there will be informationinformácie technologytechnológie
261
898460
3165
budú existovať informačné technológie,
15:13
that processesprocesy informationinformácie
and the worldsvet around us
262
901625
3483
ktoré budú spracovávať
informácie a svet okolo nás
15:17
at the samerovnaký raterýchlosť as a humančlovek mindmyseľ.
263
905108
2415
rovnakým tempom ako ľudská myseľ.
15:20
CACA: And so that beingbytia so, you're actuallyvlastne
gettingzískavanie readypripravený for this worldsvet
264
908333
3694
CA: Ak je to tak, vy sa vlastne
pripravujete na tento svet tým,
15:24
by believingveriť that we will soončoskoro
be ableschopný to, what,
265
912027
4087
že veríte, že čoskoro
budeme schopní, povedzme,
15:28
actuallyvlastne take the contentsobsah of our brainsmozgy
and somehownejako preservezachovať them forevernavždy?
266
916114
6343
načítať obsah našich mozgov
a zachovať ich navždy?
15:34
How do you describepopísať that?
267
922457
1830
Ako by ste to opísali?
15:36
MRPÁN: Well, ChrisChris, what we're workingpracovný on
is creatingvytváranie a situationsituácia
268
924287
4441
MR: Chris, vytvárame systém,
15:40
where people can createvytvoriť a mindmyseľ filesúbor,
269
928728
2485
v ktorom si ľudia budú môcť
vytvoriť súbor svojej mysle,
15:43
and a mindmyseľ filesúbor is the collectionzbierka
of theirich mannerismsmaniere, personalityosobnosť,
270
931213
4008
ktorý bude obsahovať
ich zvyky, osobnosť,
15:47
recollectionSpomienka, feelingscity,
271
935221
1880
spomienky, pocity,
15:49
beliefspresvedčenie, attitudespostoje and valueshodnoty,
272
937101
1556
presvedčenia, postoje a hodnoty,
15:50
everything that we'vemy máme pourednalial todaydnes
into GoogleGoogle, into AmazonAmazon, into FacebookFacebook,
273
938657
6342
všetko, čo dnes nalievame
do Googlu, Amazonu, Facebooku,
15:56
and all of this informationinformácie storedUložené there
will be ableschopný, in the nextĎalšie couplepár decadesdesaťročia,
274
944999
6175
a všetky tieto uložené informácie
budú o niekoľko desaťročí,
16:03
onceakonáhle softwaresoftvér is ableschopný
to recapitulaterekapitulovať consciousnessvedomie,
275
951174
4386
keď softvér umožní obnoviť vedomie,
16:07
be ableschopný to reviveoživiť the consciousnessvedomie
whichktorý is imminenthroziacej in our mindmyseľ filesúbor.
276
955560
4914
schopné oživiť vedomie založené
na súbore našej mysle.
16:12
CACA: Now you're not just
messingpreberať around with this.
277
960474
2565
CA: Teraz nežartujete.
16:15
You're seriousvážny. I mean, who is this?
278
963039
3121
Myslíte to vážne. Teda, kto je toto?
16:18
MRPÁN: This is a robotrobot versionverzia of
my belovedmilovaný spousemanželka, BinaBina.
279
966160
4389
MR: Toto je robotická verzia
mojej milovanej ženy, Biny.
16:22
And we call her BinaBina 48.
280
970549
2461
Voláme ju Bina 48.
16:25
She was programmednaprogramovaný
by HansonHanson RoboticsRobotika out of TexasTexas.
281
973010
3599
Naprogramovali ju
v Hanson Robotics v Texase.
16:28
There's the centerfolddvojstrana
from NationalNárodné GeographicGeografické magazinečasopis
282
976609
2972
Toto je fotografia z časopisu
National Geographic
16:31
with one of her caregiversopatrovatelia,
283
979581
2670
s jedným z jej opatrovateľov.
16:34
and she roamspotuluje the webweb
284
982251
2043
Robot prechádza internet
16:36
and has hundredsstovky of hourshodiny
of Bina'sBina's mannerismsmaniere, personalitiesosobnosti.
285
984294
5254
a disponuje stovkami hodín
Bininých spôsobov a osobnosti.
16:41
She's kinddruh of like a two-year-olddva-rok-starý kiddieťa,
286
989548
2246
Je tak trochu ako dvojročné dieťa,
16:43
but she sayshovorí things
that blowúder people away,
287
991794
3181
ale hovorí veci, ktoré ľudí šokujú.
16:46
bestnajlepší expressedvyjadrený by perhapsmožno
288
994975
2635
Asi najlepšie to vyjadrila
16:49
a NewNové YorkYork TimesKrát PulitzerPulitzer Prize-winningCena-vyhrávať
journalistnovinár AmyAmy HarmonHarmon
289
997610
3808
držiteľka Pulitzerovej ceny
z New York Timesu, Amy Harmonová,
16:53
who sayshovorí her answersodpovede
are oftenčasto frustratingfrustrujúce,
290
1001418
2578
ktorá povedala,
že jej odpovede často sklamú,
16:55
but other timesdoba as compellingpresvedčivé as those
of any fleshmäso persončlovek she's interviewedopýtaných.
291
1003996
6199
ale inokedy sú rovnako dobré
ako odpovede živého človeka.
17:02
CACA: And is your thinkingpremýšľanie here,
partčasť of your hopenádej here, is that
292
1010195
4398
CA: Myslíte si alebo dúfate,
17:06
this versionverzia of BinaBina can in a sensezmysel
livežiť on forevernavždy, or some futurebudúcnosť upgradeupgrade
293
1014593
6445
že táto verzia Biny môže istým spôsobom žiť
naveky alebo že nejaká budúca aktualizácia
17:13
to this versionverzia can livežiť on forevernavždy?
294
1021038
2392
tejto verzie bude môcť žiť navždy?
17:15
MRPÁN: Yes. Not just BinaBina, but everybodyvšetci.
295
1023430
2406
MR: Áno. Nielen Bina, ale hocikto.
17:17
You know, it costsnáklady us virtuallyprakticky nothing
to storesklad our mindmyseľ filessúbory
296
1025836
4017
Viete, uskladniť súbory našich myslí
na Facebooku, Instagrame a podobne
17:21
on FacebookFacebook, InstagramInstagram, what-have-youčo-sa-si.
297
1029853
2926
nás prakticky nič nestojí.
17:24
SocialSociálne mediamédiá is I think one of the mostväčšina
extraordinaryneobyčajný inventionsvynálezy of our time,
298
1032779
4063
Sociálne siete sú podľa mňa jeden
z najväčších vynálezov našej doby
17:28
and as appsaplikácie becomestať sa availablek dispozícii
that will allowdovoliť us
299
1036842
3994
a ako sa nám sprístupňujú aplikácie,
17:32
to out-Siriout-Siri SiriSiri, better and better,
300
1040836
3088
ktoré jedna druhú stále prekonávajú,
17:35
and developvypracovať consciousnessvedomie
operatingprevádzkové systemssystémy,
301
1043924
2647
a vyvíjajú sa vedome
fungujúce operačné systémy,
17:38
everybodyvšetci in the worldsvet,
billionsmiliardy of people,
302
1046571
2902
každý na svete, miliardy ľudí,
17:41
will be ableschopný to developvypracovať
mindmyseľ clonesklony of themselvessami
303
1049473
3738
si bude môcť vytvoriť
vlastný klon svojej mysle,
17:45
that will have theirich ownvlastný life on the webweb.
304
1053211
2554
ktorý bude žiť svoj vlastný život na webe.
17:47
CACA: So the thing is, MartineMartine,
305
1055765
1454
CA: Viete, Martine,
17:49
that in any normalnormálne conversationkonverzácia,
this would soundznieť stark-staringOstrom pozeral madšialený,
306
1057219
4123
že v každej normálnej konverzácii
by toto všetko znelo úplne šialene,
17:53
but in the contextkontext of your life,
what you've donehotový,
307
1061342
3354
ale v kontexte vášho života,
toho, čo ste dokázali,
17:56
some of the things we'vemy máme heardpočul this weektýždeň,
308
1064696
2090
vecí, o ktorých sme tento týždeň počuli,
17:58
the constructedkonštruovaný realitiesrealita
that our mindsmyseľ give,
309
1066786
2196
všetkého, čo naše mysle dokážu vytvoriť,
18:00
I mean, you wouldn'tnie betstávka againstproti it.
310
1068982
3794
si myslím, že by ste sa
o to pokojne stavili.
18:04
MRPÁN: Well, I think it's really nothing
comingPrichádza from me.
311
1072776
2856
MR: Myslím, že nič z toho
nie je moja zásluha.
18:07
If anything, I'm perhapsmožno a bittrocha
of a communicatorkomunikátor of activitiesaktivity
312
1075632
6664
Ja iba prepájam aktivity,
18:14
that are beingbytia undertakenvykonávané
by the greatestnajväčší companiesspoločnosti
313
1082296
3390
ktoré uskutočňujú najväčšie spoločnosti
18:17
in ChinaČína, JapanJaponsko, IndiaIndia, the U.S., EuropeEurópa.
314
1085686
3320
v Číne, Japonsku, Indii, USA či Európe.
18:21
There are tensdesiatky of millionsmilióny of people
workingpracovný on writingpísanie codekód
315
1089006
4703
Desiatky miliónov ľudí píšu kód,
18:25
that expressesvyjadruje more and more aspectsaspekty
of our humančlovek consciousnessvedomie,
316
1093709
3715
ktorý vyjadruje stále viac aspektov
nášho ľudského vedomia,
18:29
and you don't have to be a geniusgénius
to see that all these threadsnite
317
1097424
5085
a nemusíte byť géniom, aby ste videli,
že všetky tieto vlákna
18:34
are going to come togetherspolu
and ultimatelynakoniec createvytvoriť humančlovek consciousnessvedomie,
318
1102509
4132
sa napokon spoja a vytvoria
umelé ľudské vedomie,
18:38
and it's something we'llmy budeme valuehodnota.
319
1106641
2206
a to je niečo, čo si budeme naozaj vážiť.
18:40
There are so manyveľa things
to do in this life,
320
1108847
2438
V tomto živote sa dá robiť tak veľa vecí
18:43
and if we could have a simulacrumsimulacrum,
a digitaldigitálne doppelgdoppelgängerprst of ourselvesmy sami
321
1111285
4603
a ak by sme mohli mať svoju vlastnú
podobu, digitálnu kópiu samých seba,
18:47
that helpspomáha us processproces booksknihy, do shoppingnakupovanie,
322
1115888
2897
ktorá by nám pomáhala
čítať knihy, nakupovať,
18:50
be our bestnajlepší friendspriatelia,
323
1118785
1950
bola naším najlepším priateľom,
18:52
I believe our mindmyseľ clonesklony,
these digitaldigitálne versionsverzia of ourselvesmy sami,
324
1120735
3042
verím, že klony našich myslí,
tieto digitálne verzie nás samých,
18:55
will ultimatelynakoniec be our bestnajlepší friendspriatelia,
325
1123777
2601
budú napokon našimi najlepšími priateľmi
18:58
and for me personallyosobne and BinaBina personallyosobne,
326
1126378
2020
a pokiaľ ide o mňa a Binu osobne,
19:00
we love eachkaždý other like crazybláznivý.
327
1128398
1788
navzájom sa šialene milujeme.
19:02
EachKaždý day, we are always sayingpríslovie, like,
328
1130186
1796
Každý deň si vravíme veci ako:
19:03
"WowWow, I love you even more
than 30 yearsleta agopred.
329
1131982
2535
„Fíha, milujem ťa ešte
viac ako pred 30 rokmi.“
19:06
And so for us, the prospectvyhliadka of mindmyseľ clonesklony
330
1134517
3146
A tak je pre nás význam klonov myslí
19:09
and regeneratedregenerované bodiesorgány
331
1137663
2044
a regenerovaných tiel v tom,
19:11
is that our love affairaféra, ChrisChris,
can go on forevernavždy.
332
1139707
3090
že náš vzťah, Chris,
bude môcť pokračovať navždy.
19:14
And we never get boredznudený of eachkaždý other.
I'm sure we never will.
333
1142797
3202
A nikdy sa navzájom nezačneme
nudiť. Som si istá, že nikdy.
19:17
CACA: I think Bina'sBina's here, right?
MRPÁN: She is, yeah.
334
1145999
2372
CA: Myslím, že Bina je tu, však?
MR: Áno, je.
19:20
CACA: Would it be too much, I don't know,
do we have a handheldvreckové micmic?
335
1148371
3183
CA: Bolo by to príliš, neviem,
máme ručný mikrofón?
19:23
BinaBina, could we invitevyzvať you to the stageštádium?
I just have to askopýtať sa you one questionotázka.
336
1151554
3692
Bina, mohli by sme vás pozvať na pódium?
Musím vám položiť jednu otázku.
19:27
BesidesOkrem toho, we need to see you.
337
1155246
1648
Okrem toho vás chceme vidieť.
19:28
(ApplausePotlesk)
338
1156894
2949
(potlesk)
19:35
Thank you, thank you.
339
1163442
1556
Ďakujem, ďakujem.
19:36
Come and joinpripojiť MartineMartine here.
340
1164998
2693
Poďte a posaďte sa tu k Martine.
19:39
I mean, look, when you got marriedženatý,
341
1167691
4853
Keď ste sa zobrali,
19:44
if someoneniekto had told you that,
in a fewmálo yearsleta time,
342
1172544
3089
ak by vám niekto povedal,
že o pár rokov sa muž,
19:47
the man you were marryingženili
would becomestať sa a womanžena,
343
1175633
2298
ktorého si beriete, stane ženou
19:49
and a fewmálo yearsleta after that,
you would becomestať sa a robotrobot --
344
1177931
2902
a o pár rokov neskôr sa vy
sama stanete robotom,
19:52
(LaughterSmiech) --
345
1180833
3065
(smiech)
19:55
how has this gonepreč? How has it been?
346
1183898
3285
ako ste to prežívali? Aké to bolo?
19:59
BinaBina RothblattRothblatt: It's been really
an excitingvzrušujúce journeycesta,
347
1187183
2566
Bina Rothblattová: Bolo to
veľmi zaujímavé
20:01
and I would have never
thought that at the time,
348
1189749
2340
a nikdy by som to nebola čakala,
20:04
but we startedzahájená makingmaking goalsCiele
and settingnastavenie those goalsCiele
349
1192089
3837
ale začali sme si robiť plány,
stanovovať si ciele
20:07
and accomplishingdosiahnutie things,
350
1195926
1271
a dosahovať ich
20:09
and before you knewvedel it,
we just keep going up and up
351
1197197
2467
a jednoducho sme stále pokračovali vpred
20:11
and we're still not stoppingzastavenie,
so it's great.
352
1199664
2647
a nezastavujeme sa, takže to je úžasné.
20:14
CACA: MartineMartine told me something
really beautifulkrásny,
353
1202311
3065
CA: Martine mi na Skype
pred týmto vystúpením
20:17
just actuallyvlastne on SkypeSkype before this,
354
1205376
2759
povedala niečo naozaj nádherné,
20:20
whichktorý was that he wanted
to livežiť for hundredsstovky of yearsleta
355
1208135
5831
a to, že by chcela žiť stovky rokov
20:25
as a mindmyseľ filesúbor,
356
1213966
2326
ako súbor mysle,
20:28
but not if it wasn'tnebol with you.
357
1216292
3132
ale nie, ak by to malo byť bez vás.
20:31
BRBR: That's right,
we want to do it togetherspolu.
358
1219424
2108
BR: To je pravda, chceme to urobiť spolu.
20:33
We're cryonicistscryonicists as well,
and we want to wakeprebudiť up togetherspolu.
359
1221532
3253
Sme tiež kryonici, a tak
sa chceme zobudiť spolu.
20:36
CACA: So just so as you know,
from my pointbod of viewvyhliadka,
360
1224785
2436
CA: Pre mňa je toto
20:39
this isn't only one of the mostväčšina
astonishingudivujúce livesživoty I have heardpočul,
361
1227221
3715
jednen z najohromnejších životných
príbehov, aké som kedy počul,
20:42
it's one of the mostväčšina astonishingudivujúce
love storiespríbehy I've ever heardpočul.
362
1230936
3004
a aj jeden z najúžasnejších
príbehov lásky, aké poznám.
20:45
It's just a delightpotešenie to have you
bothoboje here at TEDTED.
363
1233940
2360
Je jednoducho radosť
mať vás oboch tu na TEDe.
20:48
Thank you so much.
364
1236300
1346
Ďakujem veľmi pekne.
20:49
MRPÁN: Thank you.
365
1237646
2322
MR: Ďakujem.
20:51
(ApplausePotlesk)
366
1239968
6641
(potlesk)
Translated by Kristián Leško
Reviewed by Lucia Daubnerova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Martine Rothblatt - Transhumanist
Whether she’s inventing satellite radio, developing life-saving drugs or digitizing the human mind, Martine Rothblatt has a knack for turning visionary ideas into commonplace technology.

Why you should listen

After creating satellite radio with a startup that went on to become Sirius XM, Martine Rothblatt was on the verge of retirement. But her daughter’s rare lung disease inspired her to start United Therapeutics and develop an oral medication that changed the lives of thousands of patients. Now with the Terasem Foundation, she’s researching the digital preservation of personality as a means to enable the contents of our minds to outlast our bodies.

Rothblatt’s books include The Apartheid of Sex, which (inspired by her experiences as a transgendered woman) takes on conventional wisdom surrounding gender. Her latest book, Virtually Human, explores human rights for the digital lifeforms just over the horizon.

More profile about the speaker
Martine Rothblatt | Speaker | TED.com