ABOUT THE SPEAKER
Oliver Sacks - Neurological anthropologist
Since "Awakenings" stormed the bestseller lists (and the silver screen), Oliver Sacks has become an unlikely household name, single-handedly inventing the genre of neurological anthropology.

Why you should listen

Oliver Sacks was a ground-breaking neurologist -- and a gifted storyteller who enriched our knowledge of the infinite variations of human psychology. After his pioneering work with “sleepy sickness” patients (who were in fact survivors of an early-20th-century pandemic), Sacks went on to study the connections between music and the brain, as well as disorders such as Tourette's syndrome, Parkinson's disease, and many other little-understood disorders that often count Sacks as one of their first chroniclers.

Sacks was well known as a writer of such best-selling case histories as HallucinationsThe Man Who Mistook His Wife for a HatAn Anthropologist on Mars, and his memoir of his early work, Awakenings, all of which have breathed new life into the dusty 19th-century tradition of the clinical anecdote. Sacks' writing, compassion and wide-ranging knowledge catapults the genre into the 21st century and brings the far frontiers of neurological experience into the view of millions of readers worldwide. Sacks died at age 82 in August 2015.

Read TED's long, wonderful Q&A with Oliver Sacks >>

More profile about the speaker
Oliver Sacks | Speaker | TED.com
TED2009

Oliver Sacks: What hallucination reveals about our minds

Oliver Sacks: Čo prezrádzajú halucinácie o našej mysli

Filmed:
8,482,258 views

Neurológ a spisovateľ Oliver Sacks nám dáva do pozornosti Charles Bonnettov syndróm, ku ktorému dochádza, keď zrakovo postihnutí ľudia majú lucidné halucinácie. Opisuje skúsenosti svojich pacientov až do dojemných detailov a sprevádza nás biologickým pozadím fenoménu o ktorom ľudia nie sú dostatočne informovaní.
- Neurological anthropologist
Since "Awakenings" stormed the bestseller lists (and the silver screen), Oliver Sacks has become an unlikely household name, single-handedly inventing the genre of neurological anthropology. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
We see with the eyesoči,
0
0
3000
Vidíme očami,
00:15
but we see with the brainmozog as well.
1
3000
3000
ale vidíme tiež mozgom.
00:18
And seeingvidenie with the brainmozog is oftenčasto calledvolal imaginationpredstavivosť.
2
6000
4000
Videnie mozgom sa často nazýva obrazotvornosť.
00:22
And we are familiaroboznameny with the landscapeskrajiny of our ownvlastný imaginationpredstavivosť,
3
10000
5000
Dobre poznáme končiny našej vlastnej predstavivosti,
00:27
our inscapesinscapes. We'veSme livedžíl with them all our livesživoty.
4
15000
4000
naše vnútro. Žijeme s nimi celý náš život.
00:31
But there are alsotaktiež hallucinationshalucinácie as well,
5
19000
4000
Existujú však aj halucinácie
00:35
and hallucinationshalucinácie are completelyúplne differentrozdielny.
6
23000
3000
a tie sú úplne iné.
00:38
They don't seempripadať to be of our creationstvorenia.
7
26000
2000
Nevyzerajú byť naším výtvorom.
00:40
They don't seempripadať to be underpod our controlovládanie.
8
28000
2000
Nezdá sa, že ich máme pod kontrolou.
00:42
They seempripadať to come from the outsidezvonka,
9
30000
2000
Akoby prichádzali zvonku
00:44
and to mimicnapodobniť perceptionvnímanie.
10
32000
3000
a napodobňovali vnímanie.
00:47
So I am going to be talkingrozprávanie about hallucinationshalucinácie,
11
35000
4000
Budem teda rozprávať o halucináciách.
00:51
and a particularkonkrétny sortdruh of visualvizuálne hallucinationhalucinácie
12
39000
4000
O osobitnom druhu zrakových halucinácií,
00:55
whichktorý I see amongmedzi my patientspacienti.
13
43000
5000
ktoré pozorujem medzi mojími pacientmi.
01:00
A fewmálo monthsmesiaca agopred, I got a phonetelefón call
14
48000
4000
Pred pár mesiacmi som mal telefonát
01:04
from a nursingOšetrovateľstvo home where I work.
15
52000
2000
z opatrovateľského domu, kde pracujem.
01:06
They told me that one of theirich residentsobyvatelia, an oldstarý ladyslecna in her 90s,
16
54000
5000
Povedali mi, že jedna z našich pacientiek, stará pani, viac ako 90-ročná,
01:11
was seeingvidenie things,
17
59000
2000
videla veci.
01:13
and they wonderedzaujímalo if she'dmala gonepreč bonkerscvoknutý
18
61000
3000
Pýtali sa, či sa zbláznila
01:16
or, because she was an oldstarý ladyslecna,
19
64000
2000
alebo, keďže šlo o staršiu pani,
01:18
whetherči she'dmala had a strokemŕtvica, or whetherči she had Alzheimer'sAlzheimerovej choroby.
20
66000
3000
či dostala mozgovú príhodu alebo či mala Alzheimera.
01:21
And so they askedspýtal me if I would come and see RosalieRosalie,
21
69000
5000
Spýtali sa ma, či by som mohol prísť a pozrieť sa na Rosalie,
01:26
the oldstarý ladyslecna.
22
74000
2000
tú starú pani.
01:28
I wentšiel in to see her.
23
76000
2000
Šiel som ju teda pozrieť.
01:30
It was evidentevidentné straightrovno away
24
78000
2000
Bolo okamžite jasné,
01:32
that she was perfectlybezchybne sanesane
25
80000
3000
že bola perfektne duševne zdravá
01:35
and lucidlucid and of good intelligenceinteligencia,
26
83000
3000
a lucidná a vysokej inteligencie.
01:38
but she'dmala been very startledvyľakal and very bewilderedrozpačitý,
27
86000
4000
Bola však veľmi vyľakaná a veľmi zmätená,
01:42
because she'dmala been seeingvidenie things.
28
90000
3000
pretože videla veci.
01:45
And she told me --
29
93000
3000
Povedala mi,
01:48
the nursessestry hadn'tnemal mentionedspomínaný this --
30
96000
2000
sestričky to predtým vôbec nespomenuli,
01:50
that she was blindslepý,
31
98000
2000
že je slepá,
01:52
that she had been completelyúplne blindslepý from macularmakuly degenerationdegenerácia for fivepäť yearsleta.
32
100000
5000
že je úplne slepá už 5 rokov kvoli degenerácii žltej škvrny,
01:57
But now, for the last fewmálo daysdni, she'dmala been seeingvidenie things.
33
105000
3000
ale v posledných dňoch videla veci.
02:00
So I said, "What sortdruh of things?"
34
108000
3000
Tak som sa spýtal: „Aké veci?“
02:03
And she said, "People in EasternVýchodná dressšaty,
35
111000
3000
Odpovedala: „Ľudí v orientálnom odeve,
02:06
in drapeszávesy, walkingchôdza up and down stairsschody.
36
114000
4000
vo voľnom rúchu, ako chodia hore-dolu schodmi.
02:10
A man who turnszákruty towardsvoči me and smilesúsmevy.
37
118000
3000
Muža, čo sa otočí smerom ku mne a smeje sa,
02:13
But he has hugeobrovský teethzuby on one sidebočné of his mouthústa.
38
121000
4000
ale na jednej strane úst má obrovské zuby.
02:17
AnimalsZvieratá too.
39
125000
2000
Tiež zvieratá.
02:19
I see a whitebiely buildingbudova. It's snowingsneženie, a softmäkký snowsneh.
40
127000
3000
Vidím bielu budovu. Padá jemný sneh.
02:22
I see this horsekôň with a harnesspostroj, draggingpreťahovanie the snowsneh away.
41
130000
5000
Vidím koňa s postrojom odhŕňať sneh.
02:27
Then, one night, the scenescéna changeszmeny.
42
135000
4000
Potom sa jednej noci scéna zmení.
02:31
I see catsmačky and dogspsi walkingchôdza towardsvoči me.
43
139000
2000
Vidím mačky a psov, ako idú ku mne.
02:33
They come to a certainistý pointbod and then stop.
44
141000
3000
Prídu do istej vzdialenosti a potom sa zastavia.
02:36
Then it changeszmeny again.
45
144000
2000
Potom sa to znovu mení.
02:38
I see a lot of childrendeti. They are walkingchôdza up and down stairsschody.
46
146000
3000
Vidím veľa detí. Chodia hore-dolu po schodoch.
02:41
They wearnosenie brightbystrý colorsfarby, roseruže and blueModrá,
47
149000
3000
Majú na sebe oblečenie v jasných farbách, ružovej a modrej,
02:44
like EasternVýchodná dressšaty."
48
152000
3000
ako má orientálny odev.“
02:47
SometimesNiekedy, she said, before the people come on,
49
155000
3000
Niekedy, povedala, predtým ako prišli ľudia,
02:50
she maysmieť hallucinatehalucinácie pinkRužová and blueModrá squaresštvorca on the floorpodlaha,
50
158000
4000
mávala halucinácie, v ktorých na podlahe videla ružové a modré štvorce,
02:54
whichktorý seempripadať to go up to the ceilingstrop.
51
162000
3000
ktoré sa ťahali až k stropu.
02:57
I said, "Is this like a dreamsnívať?"
52
165000
4000
Spýtal som sa: „Je to ako sen?“
03:01
And she said, "No, it's not like a dreamsnívať. It's like a moviefilm."
53
169000
3000
Odpovedala: „Nie, nie je to ako sen. Je to ako film.“
03:04
She said, "It's got colorfarba. It's got motionpohyb.
54
172000
3000
Povedala: „Má to farbu, má to pohyb,
03:07
But it's completelyúplne silenttichý, like a silenttichý moviefilm."
55
175000
4000
ale je to úplne tiché ako v nemom filme.“
03:11
And she said that it's a rathertrochu boringnudný moviefilm.
56
179000
2000
Potom dodala, že je to pomerne nudný film.
03:13
She said, "All these people with EasternVýchodná dressšaty,
57
181000
3000
Povedala: „Všetci tí ľudia v orientálnom odeve,
03:16
walkingchôdza up and down, very repetitiveopakované, very limitedobmedzený."
58
184000
5000
chodia hore-dolu, veľmi opakované, veľmi obmedzené.“
03:21
(LaughterSmiech)
59
189000
2000
(smiech)
03:23
And she has a sensezmysel of humorhumor.
60
191000
2000
Mala zmysel pre humor.
03:25
She knewvedel it was a hallucinationhalucinácie.
61
193000
2000
Vedela, že ide o halucinácie,
03:27
But she was frightenedvydesený. She'dOna by livedžíl 95 yearsleta
62
195000
2000
ale bola vystrašená. Žila už 95 rokov
03:29
and she'dmala never had a hallucinationhalucinácie before.
63
197000
3000
a nikdy predtým halucinácie nemala.
03:32
She said that the hallucinationshalucinácie were unrelatednesúvisiace
64
200000
3000
Povedala, že halucinácie neboli v nijakej súvislosti s ničím,
03:35
to anything she was thinkingpremýšľanie or feelingpocit or doing,
65
203000
4000
o čom premýšľala, čo cítila alebo robila
03:39
that they seemedzdalo to come on by themselvessami, or disappearmiznúť.
66
207000
4000
a že sa jej zdali samy od seba prichádzať, ako aj odchádzať.
03:43
She had no controlovládanie over them.
67
211000
2000
Nemala nad nimi nijakú moc.
03:45
She said she didn't recognizeuznať
68
213000
2000
Povedala, že nespoznáva
03:47
any of the people or placesMiesta
69
215000
2000
ani ľudí, ani miesta
03:49
in the hallucinationshalucinácie.
70
217000
2000
v halucináciách.
03:51
And nonenikto of the people or the animalszver,
71
219000
2000
Nikto z ľudí či zo zvierat
03:53
well, they all seemedzdalo obliviouszabúda of her.
72
221000
4000
sa akoby na ňu nepamätal.
03:57
And she didn't know what was going on.
73
225000
2000
Nevedela, čo sa deje.
03:59
She wonderedzaujímalo if she was going madšialený
74
227000
2000
Premýšľala, či sa zbláznila
04:01
or losingstráca her mindmyseľ.
75
229000
2000
alebo či stráca rozum.
04:03
Well, I examinedskúmal her carefullyopatrne.
76
231000
2000
Nuž som ju pozorne vyšetril.
04:05
She was a brightbystrý oldstarý ladyslecna,
77
233000
2000
Bola to bystrá stará pani.
04:07
perfectlybezchybne sanesane. She had no medicallekársky problemsproblémy.
78
235000
4000
Duševne úplne zdravá. Nemala žiadne zdravotné problémy.
04:11
She wasn'tnebol on any medicationslieky whichktorý could producevyrobiť hallucinationshalucinácie.
79
239000
4000
Nebrala žiadne tabletky, ktoré by mohli spôsobovať halucinácie,
04:15
But she was blindslepý.
80
243000
2000
ale bola slepá.
04:17
And I then said to her,
81
245000
2000
Tak som jej povedal:
04:19
"I think I know what you have."
82
247000
2000
„Myslím, že viem, čo máte.“
04:21
I said, "There is a specialšpeciálna formformulár of visualvizuálne hallucinationhalucinácie
83
249000
4000
Povedal som: „Existuje špecifická forma vizuálnych halucinácií,
04:25
whichktorý maysmieť go with deterioratingzhoršujúce visionvidenie or blindnessslepota.
84
253000
4000
ktoré môžu sprevádzať zhoršovanie zraku alebo slepotu.“
04:29
This was originallypôvodne describedpopísané," I said,
85
257000
3000
„Prvýkrát to opísal“, povedal som,
04:32
"right back in the 18thth centurystoročia,
86
260000
2000
„v 18. storočí muž,
04:34
by a man calledvolal CharlesCharles BonnetKapota.
87
262000
3000
ktorý sa volal Charles Bonnet.
04:37
And you have CharlesCharles BonnetKapota syndromesyndróm.
88
265000
3000
Máte Charles Bonnetov syndróm.
04:40
There is nothing wrongzle with your brainmozog. There is nothing wrongzle with your mindmyseľ.
89
268000
2000
Vášmu mozgu vôbec nič nie je. Vašej mysli vôbec nič nie je.
04:42
You have CharlesCharles BonnetKapota syndromesyndróm."
90
270000
3000
Máte len Charles Bonnetov syndróm.“
04:45
And she was very relieveduľavilo at this,
91
273000
3000
Vtedy sa jej veľmi uľavilo,
04:48
that there was nothing seriouslyvážne the matterzáležitosť,
92
276000
4000
že nešlo o nič vážne,
04:52
and alsotaktiež rathertrochu curiouszvedavý.
93
280000
3000
skôr niečo zaujímavé.
04:55
She said, "Who is this CharlesCharles BonnetKapota?"
94
283000
2000
Spýtala sa: „Kto bol ten Charles Bonnet?“
04:57
She said, "Did he have them himselfsám?"
95
285000
3000
„Mal ich aj on?“
05:00
And she said, "Tell all the nursessestry
96
288000
3000
Potom dodala: „Povedzte všetkým sestričkám,
05:03
that I have CharlesCharles BonnetKapota syndromesyndróm."
97
291000
3000
že mám Charles Bonnetov syndróm.“
05:06
(LaughterSmiech)
98
294000
2000
(smiech)
05:08
"I'm not crazybláznivý. I'm not dementeddementné. I have CharlesCharles BonnetKapota syndromesyndróm."
99
296000
4000
„Nie som bláznivá. Nie som dementná. Mám Charles Bonnetov syndróm.“
05:12
Well, so I did tell the nursessestry.
100
300000
2000
Takže som to povedal sestričkám.
05:14
Now this, for me, is a commonobyčajný situationsituácia.
101
302000
3000
Pre mňa je toto bežná situácia.
05:17
I work in old-agestarobné homesdomovy, largelyprevažne.
102
305000
2000
Pracujem v starobincoch už dlho.
05:19
I see a lot of elderlystaršie people
103
307000
2000
Vidím veľa starších ľudí,
05:21
who are hearingsluch impairedzhoršenú or visuallyvizuálne impairedzhoršenú.
104
309000
4000
ktorí sú sluchovo alebo zrakovo postihnutí.
05:25
About 10 percentpercento of the hearingsluch impairedzhoršenú people
105
313000
2000
Okolo 10 % sluchovo postihnutých ľudí
05:27
get musicalhudobné hallucinationshalucinácie.
106
315000
3000
má hudobné halucinácie
05:30
And about 10 percentpercento of the visuallyvizuálne impairedzhoršenú people
107
318000
3000
a okolo 10 % zrakovo postihnutých ľudí
05:33
get visualvizuálne hallucinationshalucinácie.
108
321000
2000
má vizuálne halucinácie.
05:35
You don't have to be completelyúplne blindslepý,
109
323000
2000
Nemusíte byť úplne slepí,
05:37
only sufficientlydostatočne impairedzhoršenú.
110
325000
2000
len dostatočne postihnutí.
05:39
Now with the originaloriginálny descriptionpopis in the 18thth centurystoročia,
111
327000
4000
Podľa originálneho opisu z 18. storočia
05:43
CharlesCharles BonnetKapota did not have them.
112
331000
2000
ich Charles Bonnet nemal.
05:45
His grandfatherdedko had these hallucinationshalucinácie.
113
333000
3000
Tieto halucinácie mal jeho starý otec.
05:48
His grandfatherdedko was a magistratesudca, an elderlystaršie man.
114
336000
3000
Jeho starý otec bol sudca, starší muž.
05:51
He'dOn by had cataractšedý zákal surgerychirurgia.
115
339000
3000
Mal operovaný šedý zákal.
05:54
His visionvidenie was prettypekný poorchudobný.
116
342000
2000
Jeho zrak bol dosť slabý.
05:56
And in 1759, he describedpopísané to his grandsonvnuk
117
344000
5000
V roku 1759 opísal svojmu vnukovi
06:01
variousrôzny things he was seeingvidenie.
118
349000
2000
rôzne veci, ktoré vídaval.
06:03
The first thing he said was he saw
119
351000
2000
Povedal, že ako prvú vec videl
06:05
a handkerchiefvreckovka in midairvo vzduchu.
120
353000
2000
vreckovku vo vzduchu.
06:07
It was a largeveľký blueModrá handkerchiefvreckovka
121
355000
2000
Bola to veľká modrá vreckovka
06:09
with fourštyri orangeoranžový circleskruhy.
122
357000
2000
so štyrmi oranžovými kruhmi.
06:11
And he knewvedel it was a hallucinationhalucinácie.
123
359000
3000
Vedel, že ide o halucináciu.
06:14
You don't have handkerchiefsvreckovky in midairvo vzduchu.
124
362000
2000
Nemáte predsa vreckovky, ktoré poletujú vo vzduchu.
06:16
And then he saw a bigveľký wheelkoleso in midairvo vzduchu.
125
364000
4000
Potom videl vo vzduchu poletovať veľké koleso.
06:20
But sometimesniekedy he wasn'tnebol sure whetherči he was hallucinatinghalucinácie or not,
126
368000
5000
Niekedy si však nebol istý, či šlo o halucinácie alebo nie,
06:25
because the hallucinationshalucinácie would fitfit
127
373000
2000
pretože halucinácie úplne zapadali
06:27
in the contextkontext of the visionsvízia.
128
375000
2000
do vizuálneho kontextu.
06:29
So on one occasionpríležitosti, when his granddaughtersvnučky were visitinghosťujúci them,
129
377000
3000
Pri jednej príležitosti, keď boli u neho jeho vnučky na návšteve,
06:32
he said, "And who are these handsomepekný youngmladý menmuži with you?"
130
380000
5000
sa zrazu spýtal:„A kto sú tí mladí pekní muži s vami?“
06:37
And they said, "AlasBeda, GrandpapaHoteli Grandpapa, there are no handsomepekný youngmladý menmuži."
131
385000
4000
Ony odpovedali:„Bohužiaľ, starý otec, nie sú tu žiadni.“
06:41
And then the handsomepekný youngmladý menmuži disappearedzmizol.
132
389000
4000
Vtedy mladí pekní muži zmizli.
06:45
It's typicaltypický of these hallucinationshalucinácie
133
393000
3000
Pre tieto halucinácie je typické,
06:48
that they maysmieť come in a flashblesk and disappearmiznúť in a flashblesk.
134
396000
3000
že bleskovo prichádzajú a odchádzajú.
06:51
They don't usuallyzvyčajne fadezvädnúť in and out.
135
399000
2000
Zvyčajne sa nevytrácajú ani neobjavujú postupne.
06:53
They are rathertrochu suddennáhly, and they changezmena suddenlynaraz.
136
401000
3000
Sú skôr náhle a náhle sa aj menia.
06:56
CharlesCharles LullinLullin, the grandfatherdedko,
137
404000
3000
Charles Lullin, starý otec,
06:59
saw hundredsstovky of differentrozdielny figuresčísla,
138
407000
3000
videl stovky rozličných postáv,
07:02
differentrozdielny landscapeskrajiny of all sortsdruhy.
139
410000
2000
rôzne krajinky všelijakých typov.
07:04
On one occasionpríležitosti, he saw a man in a bathrobežupan smokingfajčenie a piperúra,
140
412000
4000
Pri jednej príležitosti videl muža v župane, ako fajčí fajku
07:08
and realizedsi uvedomil, it was himselfsám.
141
416000
3000
a zistil, že to bol on sám.
07:11
That was the only figurefigúra he recognizeduznaný.
142
419000
3000
Bola to jediná postava, ktorú spoznal.
07:14
On one occasionpríležitosti when he was walkingchôdza in the streetsuliciach of ParisParíž,
143
422000
4000
Inokedy, ako kráčal ulicami Paríža,
07:18
he saw -- this was realskutočný -- a scaffoldinglešenie.
144
426000
3000
videl, a bolo to skutočné, lešenie.
07:21
But when he got back home, he saw a miniatureminiatúrne of the scaffoldinglešenie
145
429000
3000
Keď sa však vrátil domov, uvidel na svojom stole
07:24
sixšesť inchespalce highvysoký, on his studyštudovať tablestôl.
146
432000
4000
15 cm vysokú miniatúru tohto lešenia.
07:28
This repetitionopakovanie of perceptionvnímanie
147
436000
3000
Toto opakované vnímanie
07:31
is sometimesniekedy calledvolal palinopsiapalinopsia.
148
439000
2000
sa niekedy nazýva palinopsia.
07:33
With him and with RosalieRosalie,
149
441000
5000
Zdalo sa, že sa to deje
07:38
what seemszdá to be going on --
150
446000
2000
s ním a s Rosalie
07:40
and RosalieRosalie said, "What's going on?" --
151
448000
2000
a Rosalie sa spýtala:„Čo sa deje?“
07:42
and I said that as you losestratiť visionvidenie,
152
450000
3000
a ja som odpovedal, že ako stráca zrak,
07:45
as the visualvizuálne partsdiely of the brainmozog are no longerdlhšie gettingzískavanie any inputvstup,
153
453000
3000
zrakové centrá v mozgu už viac nedostávajú žiaden vnem,
07:48
they becomestať sa hyperactivehyperaktívne and excitabledráždivý,
154
456000
3000
a tak sa stávajú hyperaktívne a vzrušivé.
07:51
and they startštart to fireoheň spontaneouslyspontánne.
155
459000
2000
Začínajú byť spontánne aktívne
07:53
And you startštart to see things.
156
461000
3000
a zrazu vidíte veci.
07:56
The things you see can be very complicatedkomplikovaný indeednaozaj.
157
464000
3000
Veci, ktoré vidíte, môžu byť naozaj komplikované.
07:59
With anotherďalší patientpacient of minebaňa,
158
467000
4000
U inej mojej pacientky,
08:03
who, alsotaktiež had some visionvidenie,
159
471000
2000
ktorá, podobne ako Charles Lullin, mala isté videnie,
08:05
the visionvidenie she had could be disturbingznepokojujúce.
160
473000
4000
bolo to videnie dosť rušivé.
08:09
On one occasionpríležitosti, she said she saw
161
477000
3000
Raz mi povedala, že videla
08:12
a man in a stripedpruhované shirtkošele in a restaurantreštaurácia.
162
480000
3000
v reštaurácii muža v pruhovanom tričku.
08:15
And he turnedobrátil around. And then
163
483000
2000
Ten sa otočil
08:17
he dividedrozdelený into sixšesť figuresčísla in stripedpruhované shirtskošele,
164
485000
3000
a potom sa rozdelil do šiestich rovnakých postáv v pruhovaných tričkách,
08:20
who startedzahájená walkingchôdza towardsvoči her.
165
488000
3000
ktorí začali kráčať smerom k nej.
08:23
And then the sixšesť figuresčísla cameprišiel togetherspolu again, like a concertinaharmonika.
166
491000
3000
Všetkých 6 postáv sa následne zjednotilo ako harmonika.
08:26
OnceRaz, when she was drivingvodičský,
167
494000
2000
Inokedy, keď šoférovala,
08:28
or rathertrochu, her husbandmanžel was drivingvodičský,
168
496000
2000
vlastne jej manžel šoféroval,
08:30
the roadcestné dividedrozdelený into fourštyri
169
498000
2000
sa cesta rozdelila na štyri.
08:32
and she feltplsť herselfona sama going simultaneouslyzároveň up fourštyri roadscesty.
170
500000
4000
Mala pocit, akoby simultánne šla po štyroch cestách naraz.
08:36
She had very mobilemobilné hallucinationshalucinácie as well.
171
504000
5000
Tiež mala veľmi pohyblivé halucinácie.
08:41
A lot of them had to do with a carauto.
172
509000
3000
Veľa z nich mali niečo do činenia s autom.
08:44
SometimesNiekedy she would see a teenagedospievajúci boychlapec
173
512000
2000
Niekedy videla mladého chlapca,
08:46
sittingsediaci on the hoodHood of the carauto.
174
514000
3000
ako sedí na kapote auta.
08:49
He was very tenacioushúževnatý and he movedpohyboval rathertrochu gracefullyelegantne
175
517000
2000
Húževnato sa držal a ladne sa hýbal,
08:51
when the carauto turnedobrátil.
176
519000
2000
keď auto zatáčalo.
08:53
And then when they cameprišiel to a stop,
177
521000
3000
Keď prišli na stopku,
08:56
the boychlapec would do a suddennáhly verticalvertikálne takeoffvzlet, 100 footnoha in the airovzdušia,
178
524000
3000
zrazu chlapec vyletel vertikálne 30 m do vzduchu
08:59
and then disappearmiznúť.
179
527000
3000
a zmizol.
09:02
AnotherĎalším patientpacient of minebaňa had a differentrozdielny sortdruh of hallucinationhalucinácie.
180
530000
5000
Ďalšia moja pacientka mala iný druh halucinácií.
09:07
This was a womanžena who didn't have troubleťažkosti with her eyesoči,
181
535000
3000
Bola to žena, ktorá nemala problémy s očami,
09:10
but the visualvizuálne partsdiely of her brainmozog,
182
538000
2000
ale so zrakovou časťou mozgu.
09:12
a little tumornádor in the occipitaltylový cortexkôra.
183
540000
3000
Šlo o malý tumor na tylovej časti mozgovej kôry.
09:15
And, abovevyššie all, she would see cartoonskarikatúry.
184
543000
5000
Ona predovšetkým vídavala kreslené postavičky.
09:20
These cartoonskarikatúry would be transparentpriehľadný
185
548000
5000
Tieto kreslené postavičky boli priesvitné
09:25
and would coverveko halfpolovičná the visualvizuálne fieldlúka, like a screenplátno.
186
553000
3000
a zakrývali polovicu vizuálneho poľa ako obrazovku.
09:28
And especiallyobzvlášť she saw cartoonskarikatúry of KermitKermit the FrogŽaba.
187
556000
6000
Videla hlavne kresleného žabiaka Kermita.
09:34
(LaughterSmiech)
188
562000
1000
(smiech)
09:35
Now, I don't watch SesameSezamové StreetUlica,
189
563000
3000
Nesledujem detský program Sezamová ulica,
09:38
but she madevyrobený a pointbod of sayingpríslovie,
190
566000
3000
ale ona upozornila:
09:41
"Why KermitKermit?" She said, "KermitKermit the FrogŽaba meansprostriedky nothing to me.
191
569000
4000
„Prečo Kermit?“ Povedala: „Žabiak Kermit pre mňa nič neznamená.“
09:45
You know, I was wonderingpremýšľal about FreudianFreudovské determinantsdeterminanty.
192
573000
3000
Viete, rozmýšľal som o Freudových determinantoch.
09:48
Why KermitKermit?
193
576000
2000
Prečo Kermit?
09:50
KermitKermit the FrogŽaba meansprostriedky nothing to me."
194
578000
2000
„Žabiak Kermit pre mňa nič neznamená.“
09:52
She didn't mindmyseľ the cartoonskarikatúry too much.
195
580000
2000
Až tak jej tie kreslené postavičky nevadili,
09:54
But what did disturbrušiť her was she got very persistentpretrvávajúce
196
582000
4000
ale čo ju dosť rušilo, boli neustále obrazy
09:58
imagessnímky or hallucinationshalucinácie of facestváre
197
586000
3000
alebo halucinácie tvárí.
10:01
and as with RosalieRosalie, the facestváre were oftenčasto deformeddeformované,
198
589000
3000
Ako aj u Rosalie, tváre boli často deformované,
10:04
with very largeveľký teethzuby or very largeveľký eyesoči.
199
592000
4000
s obrovskými zubami alebo veľkými očami
10:08
And these frightenedvydesený her.
200
596000
3000
a tie ju strašili.
10:11
Well, what is going on with these people?
201
599000
4000
Čo sa teda dialo týmto ľuďom?
10:15
As a physicianlekár, I have to try and definevymedziť what's going on,
202
603000
3000
Ako lekár sa musím pokúsiť definovať, o čo ide
10:18
and to reassureupokojiť people,
203
606000
2000
a upokojiť ľudí.
10:20
especiallyobzvlášť to reassureupokojiť them that they're not going insanešialený.
204
608000
4000
Hlavne ich upokojiť v tom, že nie sú blázni.
10:24
Something like 10 percentpercento, as I said,
205
612000
3000
Ako som povedal,
10:27
of visuallyvizuálne impairedzhoršenú people get these.
206
615000
3000
trpí tým približne 10 % zrakovo postihnutých ľudí,
10:30
But no more than one percentpercento of the people acknowledgepotvrdiť them,
207
618000
4000
ale nie viac ako 1 % ich prizná,
10:34
because they are afraidbáť they will be seenvidieť as insanešialený or something.
208
622000
3000
pretože sa boja, že by sa na nich pozeralo ako na bláznov alebo také niečo.
10:37
And if they do mentionspomenúť them to theirich ownvlastný doctorslekári
209
625000
2000
Aj keď to spomenú svojim doktorom,
10:39
they maysmieť be misdiagnosedmisdiagnosed.
210
627000
3000
môže im byť určená zlá diagnóza.
10:42
In particularkonkrétny, the notionpredstava is that if you see
211
630000
2000
Hlavne kvôli názoru, že ak vidíte
10:44
things or hearpočuť things, you're going madšialený,
212
632000
3000
veci alebo ich počujete, tak ste blázon.
10:47
but the psychoticpsychotický hallucinationshalucinácie are quitecelkom differentrozdielny.
213
635000
3000
Psychotické halucinácie sú však celkom odlišné.
10:50
PsychoticPsychotické hallucinationshalucinácie, whetherči they are visualvizuálne or vocalvokálne,
214
638000
3000
Psychotické halucinácie, či už ide o zrakové alebo zvukové,
10:53
they addressadresa you. They accuseobviniť you.
215
641000
2000
vás oslovujú. Obviňujú vás.
10:55
They seducezviesť you. They humiliateponížiť you.
216
643000
2000
Lákajú vás. Ponižujú vás.
10:57
They jeerposmech at you.
217
645000
3000
Posmievajú sa vám.
11:00
You interactvzájomné pôsobenie with them.
218
648000
2000
Ste s nimi v interakcii.
11:02
There is nonenikto of this qualitykvalita of beingbytia addressedriešiť
219
650000
3000
Takéto vlastnosti
11:05
with these CharlesCharles BonnetKapota hallucinationshalucinácie.
220
653000
3000
necharakterizujú Charles Bonnetove halucinácie.
11:08
There is a filmfilm. You're seeingvidenie a filmfilm whichktorý has nothing to do with you,
221
656000
4000
Je to ako film. Vidíte film, ktorý s vami nič nemá
11:12
or that's how people think about it.
222
660000
3000
alebo tak nejako to ľudia vnímajú.
11:15
There is alsotaktiež a rarevzácny thing calledvolal temporaltemporálnej lobelalok epilepsyepilepsie,
223
663000
4000
Existuje však zriedkavá vec nazývaná epilepsia spánkového laloku.
11:19
and sometimesniekedy, if one has this,
224
667000
3000
Niekedy sa ten, kto ju má,
11:22
one maysmieť feel oneselfsám transportedprepravovať back
225
670000
2000
môže cítiť akoby prenesený dozadu
11:24
to a time and placemiesto in the pastminulosť.
226
672000
3000
v čase a mieste.
11:27
You're at a particularkonkrétny roadcestné junctionJunction.
227
675000
2000
Ste na istej križovatke.
11:29
You smellvôňa chestnutsgaštany roastingpraženie.
228
677000
2000
Cítite vôňu pečených gaštanov.
11:31
You hearpočuť the trafficprevádzka. All the senseszmysly are involvedzapojení.
229
679000
3000
Počujete premávku. Všetky zmysly sú zapojené.
11:34
And you're waitingčakania for your girldievča.
230
682000
2000
Čakáte na svoje dievča.
11:36
And it's that TuesdayUtorok eveningvečerné back in 1982.
231
684000
4000
Je utorkový večer roku 1982.
11:40
And the temporaltemporálnej lobelalok hallucinationshalucinácie
232
688000
2000
Halucinácie vzniknuté v spánkovom laloku
11:42
are all-senseAll-zmysel hallucinationshalucinácie,
233
690000
2000
sú halucinácie viacerých zmyslov,
11:44
fullplne of feelingpocit, fullplne of familiarityznalosť,
234
692000
3000
plné pocitov, plné známych vecí,
11:47
locatedNachádza in spacepriestor and time,
235
695000
2000
spojené s istým miestom a časom,
11:49
coherentkoherentný, dramaticdramatický.
236
697000
2000
koherentné, dramatické.
11:51
The CharlesCharles BonnetKapota onesones are quitecelkom differentrozdielny.
237
699000
3000
Charles Bonnetove halucinácie sú celkom odlišné.
11:54
So in the CharlesCharles BonnetKapota hallucinationshalucinácie,
238
702000
4000
V rámci Charles Bonnetových halucinácií
11:58
you have all sortsdruhy of levelsúrovne,
239
706000
2000
máte rôzne úrovne,
12:00
from the geometricalgeometrické hallucinationshalucinácie --
240
708000
2000
od geometrických halucinácií,
12:02
the pinkRužová and blueModrá squaresštvorca the womanžena had --
241
710000
3000
ktorými boli tie ružové a modré štvorce, ktoré mala tá pani,
12:05
up to quitecelkom elaboratevypracovať hallucinationshalucinácie
242
713000
4000
až po dosť komplikované halucinácie
12:09
with figuresčísla and especiallyobzvlášť facestváre.
243
717000
3000
s postavami a hlavne s tvárami.
12:12
FacesTváre, and sometimesniekedy deformeddeformované facestváre,
244
720000
3000
Tváre, a často znetvorené tváre,
12:15
are the singlejednoposteľová commonestNajčastejšími thing
245
723000
3000
sú tou najčastejšou súčasťou
12:18
in these hallucinationshalucinácie.
246
726000
2000
týchto halucinácií.
12:20
And one of the seconddruhý commonestNajčastejšími is cartoonskarikatúry.
247
728000
3000
Druhou najčastejšou vecou sú kreslené postavičky.
12:23
So, what is going on?
248
731000
3000
O čo teda ide?
12:26
FascinatinglyFascinujúcim spôsobom, in the last fewmálo yearsleta,
249
734000
2000
Je úžasné, že počas posledných pár rokov
12:28
it's been possiblemožný to do functionalfunkčné brainmozog imageryobraznosť,
250
736000
4000
bolo možné vytvoriť funkčný obraz mozgu,
12:32
to do fMRIfMRI on people as they are hallucinatinghalucinácie.
251
740000
4000
spraviť magnetickú rezonanciu počas halucinácií
12:36
And in factskutočnosť, to find that differentrozdielny partsdiely
252
744000
4000
a zistiť,
12:40
of the visualvizuálne brainmozog are activatedaktivovaný
253
748000
3000
že počas nich sú aktivované
12:43
as they are hallucinatinghalucinácie.
254
751000
2000
rôzne časti zrakového centra mozgu.
12:45
When people have these simpleprostý geometricalgeometrické hallucinationshalucinácie,
255
753000
3000
Keď ľudia majú tieto jednoduché geometrické halucinácie,
12:48
the primaryprimárny visualvizuálne cortexkôra is activatedaktivovaný.
256
756000
4000
je aktivovaný vizuálny kortex, teda vizuálna mozgová kôra.
12:52
This is the partčasť of the brainmozog whichktorý perceivesvníma edgeshrany and patternsvzory.
257
760000
3000
Je to tá časť mozgu, ktorá je schopná vnímať hrany a vzory.
12:55
You don't formformulár imagessnímky with your primaryprimárny visualvizuálne cortexkôra.
258
763000
4000
Obrazy nevytvárate primárnym vizuálnym kortexom.
12:59
When imagessnímky are formedtvoril,
259
767000
3000
Keď sa tvoria obrazce,
13:02
a highervyššia partčasť of the visualvizuálne cortexkôra
260
770000
2000
je zapojená vyššia časť vizuálneho kortexu
13:04
is involvedzapojení in the temporaltemporálnej lobelalok.
261
772000
2000
spánkového laloku
13:06
And in particularkonkrétny, one arearozloha of the temporaltemporálnej lobelalok
262
774000
5000
a obzvlášť jedna časť spánkového laloku,
13:11
is calledvolal the fusiformvretenovité gyrusgyrus.
263
779000
2000
ktorá sa nazýva gyrus fusiformis, teda vretenovitý závit.
13:13
And it's knownznámy that if people have damagepoškodenie in the fusiformvretenovité gyrusgyrus,
264
781000
4000
Je známe, že keď má niekto poškodený gyrus fusiformis,
13:17
they maybe losestratiť the abilityschopnosť to recognizeuznať facestváre.
265
785000
4000
môže stratiť schopnosť rozpoznávať tváre.
13:21
But if there is an abnormalabnormálne activityaktivita in the fusiformvretenovité gyrusgyrus,
266
789000
4000
Pokiaľ však gyrus fusiformis vykazuje abnormálnu aktivitu,
13:25
they maysmieť hallucinatehalucinácie facestváre,
267
793000
2000
môžu sa dostaviť halucinácie tvárí.
13:27
and this is exactlypresne what you find in some of these people.
268
795000
3000
Je to presne to, čo môžete nájsť u niektorých ľudí.
13:30
There is an arearozloha in the anteriorpredné partčasť of this gyrusgyrus
269
798000
4000
Na spodnej časti tohto závitu sa nachádza oblasť,
13:34
where teethzuby and eyesoči are representedzastúpené,
270
802000
5000
ktorá zastupuje vnímanie očí a zubov.
13:39
and that partčasť of the gyrusgyrus is activatedaktivovaný
271
807000
3000
Táto časť závitu je aktivovaná,
13:42
when people get the deformeddeformované hallucinationshalucinácie.
272
810000
4000
keď majú ľudia deformované halucinácie.
13:46
There is anotherďalší partčasť of the brainmozog
273
814000
2000
Potom existuje iná časť mozgu,
13:48
whichktorý is especiallyobzvlášť activatedaktivovaný
274
816000
2000
ktorá je aktivovaná najmä vtedy,
13:50
when one seesvidí cartoonskarikatúry.
275
818000
2000
keď človek vidí kreslené postavičky.
13:52
It's activatedaktivovaný when one recognizesrozpozná cartoonskarikatúry,
276
820000
3000
Je aktivovaná, keď človek spoznáva kreslené postavičky,
13:55
when one drawskreslí cartoonskarikatúry, and when one hallucinatesblúzni them.
277
823000
4000
keď ich kreslí a keď má s nimi halucinácie.
13:59
It's very interestingzaujímavý that that should be specificšpecifický.
278
827000
3000
Je veľmi zaujímavé, že by to malo byť špecifické.
14:02
There are other partsdiely of the brainmozog whichktorý are specificallyšpecificky involvedzapojení
279
830000
3000
Potom ešte existujú časti mozgu, ktoré sú obzvlášť zapojené
14:05
with the recognitionuznanie and hallucinationhalucinácie
280
833000
2000
pri spoznávaní a pri halucináciách
14:07
of buildingsbudovy and landscapeskrajiny.
281
835000
3000
budov a krajín.
14:10
Around 1970, it was foundnájdených that there were not only partsdiely of the brainmozog,
282
838000
3000
Okolo roku 1970 sa zistilo, že sa nezapájajú špecifické časti mozgu,
14:13
but particularkonkrétny cellsbunky.
283
841000
2000
ale špecifické mozgové bunky.
14:15
"FaceTvár cellsbunky" were discoveredobjavené around 1970.
284
843000
5000
Bunky rozpoznávajúce tvár boli objavené okolo roku 1970
14:20
And now we know that there are hundredsstovky of other
285
848000
2000
a teraz vieme, že existujú stovky iných
14:22
sortsdruhy of cellsbunky,
286
850000
2000
druhov buniek,
14:24
whichktorý can be very, very specificšpecifický.
287
852000
2000
ktoré môžu byť veľmi osobité.
14:26
So you maysmieť not only have
288
854000
2000
Tak nielenže môžete mať
14:28
"carauto" cellsbunky,
289
856000
2000
bunky rozpoznávajúce autá,
14:30
you maysmieť have "AstonAston MartinMartin" cellsbunky.
290
858000
3000
ale aj bunky pre autá značky Aston Martin.
14:33
(LaughterSmiech)
291
861000
2000
(smiech)
14:35
I saw an AstonAston MartinMartin this morningdopoludnia.
292
863000
2000
Dnes ráno som videl jeden Aston Martin.
14:37
I had to bringpriniesť it in.
293
865000
2000
Musel som ho spomenúť
14:39
And now it's in there somewhereniekam.
294
867000
3000
a teraz je niekde tam.
14:42
(LaughterSmiech)
295
870000
3000
(smiech)
14:45
Now, at this levelhladina, in what's calledvolal the inferotemporalinferotemporal cortexkôra,
296
873000
4000
Na tejto úrovni, v tzv. inferotemporálnom kortexe,
14:49
there are only visualvizuálne imagessnímky,
297
877000
3000
sú iba vizuálne obrazce,
14:52
or figmentsfigments or fragmentsfragmenty.
298
880000
3000
fikcie či fragmenty.
14:55
It's only at highervyššia levelsúrovne
299
883000
3000
Iba na vyšších úrovniach
14:58
that the other senseszmysly joinpripojiť in
300
886000
2000
sa ostatné vnemy pripoja
15:00
and there are connectionspripojenie with memoryPamäť and emotionemócia.
301
888000
2000
a spájajú sa s pamäťou a emóciami.
15:02
And in the CharlesCharles BonnetKapota syndromesyndróm,
302
890000
3000
Charles Bonnetov syndróm
15:05
you don't go to those highervyššia levelsúrovne.
303
893000
2000
nezachádza až na takú vysokú úroveň.
15:07
You're in these levelsúrovne of inferiornižšia visualvizuálne cortexkôra
304
895000
3000
Ide o úrovne spodnej časti vizuálneho kortexu,
15:10
where you have thousandstisíce and tensdesiatky of thousandstisíce
305
898000
2000
kde máte tisíce, desaťtisíce
15:12
and millionsmilióny of imagessnímky,
306
900000
3000
a milióny obrazov,
15:15
or figmentsfigments, or fragmentaryneúplné figmentsfigments,
307
903000
2000
fikcií alebo úlomkov fikcií,
15:17
all neurallyNeurally encodedkódované
308
905000
2000
všetky neurónovo zakódované,
15:19
in particularkonkrétny cellsbunky or smallmalý clustersklastre of cellsbunky.
309
907000
4000
v zvláštnych bunkách alebo v malých skupinkách buniek.
15:23
NormallyNormálne these are all partčasť of
310
911000
3000
Zvyčajne je toto všetko časť
15:26
the integratedintegrovaný streampotok of perceptionvnímanie, or imaginationpredstavivosť,
311
914000
4000
uceleného prúdu vnímania či predstavivosti.
15:30
and one is not consciousvedomý of them.
312
918000
3000
Človek si toho nie je vedomý.
15:33
It is only if one is visuallyvizuálne impairedzhoršenú or blindslepý
313
921000
4000
Iba ak je zrakovo postihnutý alebo slepý,
15:37
that the processproces is interruptedprerušený.
314
925000
2000
teda proces je prerušený
15:39
And insteadnamiesto of gettingzískavanie normalnormálne perceptionvnímanie,
315
927000
3000
a namiesto normálneho vnímania
15:42
you're gettingzískavanie an anarchicanarchistický,
316
930000
2000
dostávame anarchické
15:44
convulsivekŕčovité stimulationstimulácia, or releaseuvoľnenie,
317
932000
3000
a trhavé stimuly či uvoľnený prúd
15:47
of all of these visualvizuálne cellsbunky
318
935000
2000
všetkých týchto zrakových buniek
15:49
in the inferotemporalinferotemporal cortexkôra.
319
937000
2000
v inferotemporálnom kortexe.
15:51
So, suddenlynaraz you see a facetvár. SuddenlyZrazu you see a carauto.
320
939000
3000
Takže zrazu vidíte tvár. Zrazu vidíte auto.
15:54
SuddenlyZrazu this, and suddenlynaraz that.
321
942000
3000
Zrazu to či ono.
15:57
The mindmyseľ does its bestnajlepší to organizeusporiadať
322
945000
2000
Mozog sa snaží zorganizovať
15:59
and to give some sortdruh of coherencesúdržnosť to this,
323
947000
3000
a dosiahnuť v tom istý druh spojitosti,
16:02
but not terriblypríšerne successfullyúspešne.
324
950000
2000
ale nie veľmi úspešne.
16:04
When these were first describedpopísané,
325
952000
2000
Keď boli tieto halucinácie po prvý raz opísané,
16:06
it was thought that they could be interpretedinterpretovať like dreamssny.
326
954000
4000
myslelo sa, že sa môžu vysvetliť ako sny,
16:10
But in factskutočnosť people say,
327
958000
2000
ale v skutočnosti ľudia hovoria:
16:12
"I don't recognizeuznať the people. I can't formformulár any associationszdruženia."
328
960000
3000
„Nespoznávam ľudí. Nedokážem nájsť žiadne súvislosti.“
16:15
"KermitKermit meansprostriedky nothing to me."
329
963000
3000
„Kermit pre mňa nič neznamená.“
16:18
You don't get anywherekdekoľvek thinkingpremýšľanie of them as dreamssny.
330
966000
5000
Nikam sa nedostanete, pokiaľ budete o nich uvažovať ako o snoch.
16:23
Well, I've more or lessmenej said what I wanted.
331
971000
5000
Povedal som teda viac-menej to, čo som chcel.
16:28
I think I just want to recapitulaterekapitulovať
332
976000
3000
Myslím, že by som to chcel už len zrekapitulovať
16:31
and say this is commonobyčajný.
333
979000
2000
a povedať, že je to bežné.
16:33
Think of the numberčíslo of blindslepý people.
334
981000
2000
Zamyslite sa nad počtom slepých ľudí.
16:35
There mustmusieť be hundredsstovky of thousandstisíce of blindslepý people
335
983000
2000
Musia existovať státisíce slepých ľudí,
16:37
who have these hallucinationshalucinácie,
336
985000
2000
ktorí trpia týmito halucináciami,
16:39
but are too scaredvydesený to mentionspomenúť them.
337
987000
2000
ale sú príliš vystrašení o tom niečo povedať.
16:41
So this sortdruh of thing needspotreby to be broughtpriniesla into
338
989000
3000
Tieto veci sa musia dostať medzi
16:44
noticeoznámenia, for patientspacienti, for doctorslekári, for the publicverejnosť.
339
992000
6000
informácie pre pacientov, doktorov a širokú verejnosť.
16:50
FinallyNakoniec, I think they are
340
998000
2000
Nakoniec si myslím,
16:52
infinitelynekonečne interestingzaujímavý and valuablecenný,
341
1000000
3000
že je nesmierne zaujímavé a hodnotné
16:55
for givingdávať one some insightnáhľad as to how the brainmozog workspráce.
342
1003000
4000
ozrejmiť ľuďom, ako funguje mozog.
16:59
CharlesCharles BonnetKapota said, 250 yearsleta agopred --
343
1007000
3000
Pred 250 rokmi Charles Bonnet povedal,
17:02
he wonderedzaujímalo how, thinkingpremýšľanie these hallucinationshalucinácie,
344
1010000
4000
že je unesený, aké, mal na mysli tie halucinácie,
17:06
how, as he put it, the theaterdivadlo of the mindmyseľ
345
1014000
3000
ako vyhlásil, aké divadlo
17:09
could be generatedgenerované by the machinerystroje of the brainmozog.
346
1017000
3000
je mašinéria mozgu schopná vyprodukovať.
17:12
Now, 250 yearsleta laterneskôr,
347
1020000
3000
Teraz, o 250 rokov neskôr,
17:15
I think we're beginningzačiatok to glimpseletmý pohľad how this is donehotový.
348
1023000
3000
si myslím, že začíname chápať, ako sa to všetko deje.
17:18
Thanksvďaka very much.
349
1026000
2000
Ďakujem veľmi pekne.
17:20
(ApplausePotlesk)
350
1028000
3000
(potlesk)
17:23
ChrisChris AndersonAnderson: That was superbSuper. Thank you so much.
351
1031000
3000
Chris Anderson: Bolo to úžasné. Veľmi pekne ďakujem.
17:26
You speakhovoriť about these things with so much insightnáhľad
352
1034000
2000
Rozprávate o týchto veciach do takej hĺbky
17:28
and empathyempatia for your patientspacienti.
353
1036000
3000
a s takou empatiou voči vaším pacientom.
17:31
Have you yourselfsám experiencedskúsený any of the syndromessyndrómy you writezapísať about?
354
1039000
5000
Už ste niekedy zažili nejaký syndróm, o ktorom ste písali?
17:36
OliverOliver SacksVrecia: I was afraidbáť you'dby si askopýtať sa that.
355
1044000
2000
Oliver Sacks: Obával som sa, že sa ma na to opýtate.
17:38
(LaughterSmiech)
356
1046000
1000
(smiech)
17:39
Well, yeah, a lot of them.
357
1047000
3000
No, áno, mnoho z nich.
17:42
And actuallyvlastne I'm a little visuallyvizuálne impairedzhoršenú myselfja sám.
358
1050000
3000
Teraz som trochu zrakovo postihnutý.
17:45
I'm blindslepý in one eyeočné, and not terriblypríšerne good in the other.
359
1053000
3000
Na jedno oko som slepý a druhému sa tiež dobre nedarí.
17:48
And I see the geometricalgeometrické hallucinationshalucinácie.
360
1056000
4000
Mávam geometrické halucinácie,
17:52
But they stop there.
361
1060000
2000
ale tam to končí.
17:54
CACA: And they don't disturbrušiť you?
362
1062000
2000
C.A.: A nerušia Vás?
17:56
Because you understandrozumieť what's doing it, it doesn't make you worriedustarostený?
363
1064000
2000
Keďže rozumiete tomu, čo ich spôsobuje, neznepokojuje Vás to?
17:58
OSOS: Well they don't disturbrušiť me any more than my tinnitushučanie v ušiach,
364
1066000
4000
O.S.: Nuž, nerušia ma o nič viac ako môj tinitus, teda hučanie v uchu.
18:02
whichktorý I ignoreignorovať.
365
1070000
3000
Ten však ignorujem.
18:05
They occasionallypríležitostne interestzáujem me,
366
1073000
2000
Občas ma zaujímajú.
18:07
and I have manyveľa picturesfotografie of them in my notebooksnotebooky.
367
1075000
3000
Mám mnoho ich obrázkov vo svojom notebooku.
18:10
I've gonepreč and had an fMRIfMRI myselfja sám,
368
1078000
3000
Šiel som a dal som si spraviť magnetickú rezonanciu,
18:13
to see how my visualvizuálne cortexkôra is takingprevzatia over.
369
1081000
3000
aby som videl, ako je na tom kôra zrakového centra.
18:16
And when I see all these hexagonsšesťuholníky
370
1084000
4000
Keď vidím všetky tie šesťuholníky
18:20
and complexkomplexné things, whichktorý I alsotaktiež have,
371
1088000
2000
a komplikované veci, ktoré tiež mávam
18:22
in visualvizuálne migrainemigréna,
372
1090000
2000
počas zrakovej migrény,
18:24
I wonderdiviť whetherči everyonekaždý seesvidí things like this,
373
1092000
2000
spytujem sa, či každý vidí tie isté veci
18:26
and whetherči things like cavejaskyňa artumenie or ornamentalokrasné artumenie
374
1094000
3000
a či sa veci ako jaskynné umenie či ornamentálne umenie
18:29
maysmieť have been derivedodvodený from them a bittrocha.
375
1097000
3000
mohli z nich čiastočne vyvinúť.
18:32
CACA: That was an utterlynaprosto, utterlynaprosto fascinatingfascinujúce talk.
376
1100000
2000
C.A.: Toto bola úplne fascinujúca prednáška.
18:34
Thank you so much for sharingzdieľať.
377
1102000
2000
Ďakujem vám za vašu ochotu sa s nami o ňu podeliť.
18:36
OSOS: Thank you. Thank you.
378
1104000
2000
O.S.: Ďakujem. Ďakujem.
18:38
(ApplausePotlesk)
379
1106000
2000
(potlesk)
Translated by Katarina Venckova
Reviewed by Ján Janis

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Oliver Sacks - Neurological anthropologist
Since "Awakenings" stormed the bestseller lists (and the silver screen), Oliver Sacks has become an unlikely household name, single-handedly inventing the genre of neurological anthropology.

Why you should listen

Oliver Sacks was a ground-breaking neurologist -- and a gifted storyteller who enriched our knowledge of the infinite variations of human psychology. After his pioneering work with “sleepy sickness” patients (who were in fact survivors of an early-20th-century pandemic), Sacks went on to study the connections between music and the brain, as well as disorders such as Tourette's syndrome, Parkinson's disease, and many other little-understood disorders that often count Sacks as one of their first chroniclers.

Sacks was well known as a writer of such best-selling case histories as HallucinationsThe Man Who Mistook His Wife for a HatAn Anthropologist on Mars, and his memoir of his early work, Awakenings, all of which have breathed new life into the dusty 19th-century tradition of the clinical anecdote. Sacks' writing, compassion and wide-ranging knowledge catapults the genre into the 21st century and brings the far frontiers of neurological experience into the view of millions of readers worldwide. Sacks died at age 82 in August 2015.

Read TED's long, wonderful Q&A with Oliver Sacks >>

More profile about the speaker
Oliver Sacks | Speaker | TED.com