ABOUT THE SPEAKER
Helen Fisher - Anthropologist, expert on love
Anthropologist Helen Fisher studies gender differences and the evolution of human emotions. She’s best known as an expert on romantic love.

Why you should listen

Fisher's several books lay bare the mysteries of our most treasured emotion: its evolution, its biochemical foundations and its vital importance to human society. Fisher describes love as a universal human drive (stronger than the sex drive; stronger than thirst or hunger; stronger perhaps than the will to live), and her many areas of inquiry shed light on timeless human mysteries like why we choose one partner over another. Her classic study, Anatomy of Love, first published in 1992, has just been re-issued in a fully updated edition, including her recent neuroimaging research on lust, romantic love and attachment as well as discussions of sexting, hooking up, friends with benefits, other contemporary trends in courtship and marriage, and a dramatic current trend she calls “slow love.”

More profile about the speaker
Helen Fisher | Speaker | TED.com
TED2006

Helen Fisher: Why we love, why we cheat

Helen Fisher nam pove, zakaj ljubimo, varamo

Filmed:
11,349,614 views

Antropologinja Helen Fisher govori o sočni temi - ljubezni - in razloži njeno evolucijo, biokemične osnove in njen pomen v družbi. Zaključi z opozorilom o možni katastrofi, ki se skriva v zlorabi antidepresivov.
- Anthropologist, expert on love
Anthropologist Helen Fisher studies gender differences and the evolution of human emotions. She’s best known as an expert on romantic love. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Danes bi rada govorila o dveh največjih družbenih trendih prihajajočega stoletja
00:25
I'd like to talk todaydanes
about the two biggestnajvečji socialsocialno trendstrende
0
301
5198
00:30
in the comingprihajajo centurystoletje,
1
5523
1453
00:31
and perhapsmorda in the nextNaslednji 10,000 yearslet.
2
7000
2500
in mogoče tudi naslednjih 10.000 let.
Ampak začela bom s svojim delom o romantični ljubezni,
00:34
But I want to startZačni
with my work on romanticromantično love,
3
10159
3817
00:38
because that's my mostnajbolj recentnedavno work.
4
14000
1865
ker sem se s tem nazadnje ukvarjala.
Kar smo jaz in moji kolegi storili, je, da smo 32 noro zaljubljenih ljudi,
00:41
What I and my colleagueskolegi did was put
32 people, who were madlynoro in love,
5
16222
4754
00:45
into a functionaldelujoč MRIMRI brainmožganov scannerskener.
6
21000
1976
slikali s funkcijskim MRI aparatom.
17, ki so bili noro zaljubljeni in jim je bila ljubezen vračana
00:48
17 who were madlynoro in love
and theirnjihovi love was acceptedsprejeta;
7
23368
2849
ter 15 tistih, ki so bili noro zaljubljeni in so bili pravkar zavrnjeni.
00:51
and 15 who were madlynoro in love
and they had just been dumpeddampinški.
8
26241
2950
In najprej bi vam rada povedala to,
00:54
And so I want to tell you
about that first,
9
30032
2318
potem pa bi šla na to, kamor, mislim, da gre ljubezen.
00:57
and then go on into where
I think love is going.
10
32374
2865
01:01
(LaughterSmeh)
11
36689
1000
01:03
"What 'tis'tis to love?" ShakespeareShakespeare said.
12
38483
2976
"Kaj je to, ljubiti?" je vprašal Shakespeare.
Mislim, da so se naši predniki - da se človeška bitja ukvarjajo s tem vprašanjem,
01:07
I think our ancestorspredniki --
13
42538
1918
01:09
I think humančlovek beingsbitja have been
wonderingsprašujem se about this questionvprašanje
14
44480
3898
odkar so sedeli okrog tabornih ognjev ali ležali in gledali zvezde milijon let nazaj.
01:13
sinceod they satsedel around theirnjihovi campfiresognja
15
48402
1776
01:15
or layležati and watchedgledal
the starszvezde a millionmilijonov yearslet agonazaj.
16
50202
2691
01:19
I startedzačel out by tryingposkušam to figureštevilka out
what romanticromantično love was
17
54928
3231
Začela sem tako, da sem poskusila ugotoviti, kaj je romantična ljubezen,
tako da sem proučevala psihološke raziskave iz zadnjih 45 let.
01:22
by looking at the last 45 yearslet
of the psychologicalpsihološko researchraziskave
18
58183
5483
01:28
and as it turnszavrti out,
19
63690
1307
Izkazalo se je, da se zgodi zelo specifična množica stvari, ko se zaljubiš.
01:29
there's a very specificspecifično groupskupina of things
that happense zgodi when you fallpadec in love.
20
65021
3954
Prva stvar, ki se zgodi,
01:34
The first thing that happensse zgodi is,
21
69568
2408
01:36
a personoseba beginsse začne to take on
what I call, "specialposeben meaningpomen."
22
72000
2976
oseba začne prevzemati nekaj, čemur jaz pravim "poseben pomen".
Enkrat mi je voznik tovornjaka dejal:
01:40
As a trucktovornjak drivervoznik onceenkrat said to me,
23
75553
1642
"Svet je imel novo središče in to središče je bila Mary Anne."
01:42
"The worldsvet had a newnovo centercenter,
and that centercenter was MaryMary AnneAnne."
24
77219
3781
01:46
GeorgeGeorge BernardBernard ShawShaw said it differentlydrugače.
25
81801
1960
George Bernard Shaw je to rekel nekoliko drugače.
Rekel je: "Ljubezen je sestavljena iz precenjevanja razlik med eno žensko in neko drugo."
01:48
"Love consistsvsebuje of overestimatingprecenjevanje
the differencesrazlike
26
83785
2468
01:51
betweenmed one womanženska and anotherdrugo."
27
86277
2008
In zares, to je, kar počnemo. (smeh)
01:53
And indeedprav zares, that's what we do.
28
88309
2262
01:55
(LaughterSmeh)
29
90595
3254
01:58
And then you just focusosredotočiti on this personoseba.
30
93873
2596
In potem se osredotočite samo na to osebo.
02:01
You can listseznam what you
don't like about them,
31
96493
2817
Lahko naštejete tisto, kar vam ni všeč na njej,
vendar potem to pometete na stran in se osredotočite na tisto, kar vam je.
02:04
but then you sweeppometanje that asideob strani
and focusosredotočiti on what you do.
32
99334
3564
02:07
As ChaucerChaucer said, "Love is blindslepi."
33
102922
1999
Kot je rekel Chaucer: "Ljubezen je slepa."
02:11
In tryingposkušam to understandrazumeti romanticromantično love,
34
106530
2161
Da bi razumela romantično ljubezen,
02:13
I decidedodločil I would readpreberite poetrypoezija
from all over the worldsvet,
35
108715
2977
sem se odločila, da bom brala poezijo s celega sveta.
02:16
and I just want to give
you one very shortkratek poempesem
36
111716
2652
Rada bi vam prebrala zelo kratko pesmico iz 8. stoletja s Kitajske,
02:19
from eighth-centuryosmi stoletju ChinaKitajska,
37
114392
1247
ker je skoraj odličen primer moškega, ki je osredotočen samo na določeno žensko.
02:20
because it's an almostskoraj perfectpopolno exampleprimer
38
115663
2209
02:22
of a man who is focusedosredotočen totallypopolnoma
on a particularzlasti womanženska.
39
117896
3364
Kot takrat, ko ste noro zaljubljeni v neko osebo
02:26
It's a little bitbit like when you are
madlynoro in love with somebodynekdo
40
121824
3040
in hodite po parkirišču.
02:29
and you walkhodi into a parkingparkiranje lot --
41
124888
1638
Avtomobil od te osebe je drugačen od vseh drugih na parkirišču.
02:31
theirnjihovi caravto is differentdrugačen
from everyvsak other caravto in the parkingparkiranje lot.
42
126550
3380
Njen kozarec z vinom na večerji je drugačen od vseh drugih kozarcev.
02:34
TheirNjihovega winevino glasssteklo at dinnervečerja
43
129954
1506
02:36
is differentdrugačen from everyvsak other winevino glasssteklo
at the dinnervečerja partyzabava.
44
131484
3492
02:39
And in this caseprimera, a man got hookedzasvojen
on a bamboobambus sleepingspanje matmat.
45
135000
3764
In v tem primeru se je moški zatreskal na bambusovi spalni podlogi.
Gre pa tako. Napisal jo je Yuan Chen.
02:44
And it goesgre like this.
46
139312
1199
02:45
It's by a guy calledpozval YuanYuan ZhenZhen.
47
140535
1491
"Ne morem prenesti, da bi pospravil bambusovo podlogo.
02:48
"I cannotne morem bearmedveda to put away
the bamboobambus sleepingspanje matmat.
48
143423
2553
Tisto noč, ko sem te pripeljal domov, sem te gledal, kako si jo razvila."
02:51
The night I broughtprinesel you home,
I watchedgledal you rollroll it out."
49
146637
3005
Postal je zasvojen s spalno podlogo,
02:55
He becamepostati hookedzasvojen on a sleepingspanje matmat,
50
150468
2357
najverjetneje zaradi povečane aktivnosti dopamina v njegovih možganih,
02:57
probablyverjetno because of elevatedpovišano activitydejavnost
of dopaminedopamin in his brainmožganov,
51
152849
2976
tako kot pri vas ali pri meni.
03:00
just like with you and me.
52
155849
1421
Ne samo, da ta oseba prevzame poseben pomen,
03:02
But anywayvseeno, not only does this personoseba
take on specialposeben meaningpomen,
53
157294
3165
svojo pozornost osredotočite nanjo.
03:05
you focusosredotočiti your attentionpozornost on them.
54
160483
2446
03:07
You aggrandizePovečaj them.
55
162953
1601
Poveličujete jo. Imate neizmerno energijo
03:09
But you have intenseintenzivno energyenergija.
56
164578
1761
Kot je rekel nek Polinezijec: "Počutil sem se, kot da skačem po zraku."
03:11
As one PolynesianPolinezijski said,
"I feltčutil like jumpingskakanje in the skynebo."
57
166363
3495
Prebedite celo noč. Se sprehajate do zore.
03:15
You're up all night.
You're walkinghoditi tilldo dawnZora.
58
170406
3197
Občutite silno vznesenost, ko gredo stvari dobro,
03:18
You feel intenseintenzivno elationPozdravljeni
when things are going well;
59
173627
2959
kar se pretvori v strašen obup, ko gredo stvari slabo.
03:21
moodrazpoloženje swingsgugalnice into horriblegrozno despairobup
when things are going poorlyslabo.
60
176610
3549
Prava odvisnost od te osebe.
03:24
RealPravi dependenceodvisnost on this personoseba.
61
180183
2454
Kot mi je rekel nek podjetnik v New Yorku: "Karkoli je bilo njej všeč, je bilo tudi meni."
03:27
As one businessmanposlovnež in NewNove YorkYork said to me,
62
182661
2399
03:29
"Anything she likedVšeč mi je, I likedVšeč mi je."
63
185084
1861
Enostavno. Romantična ljubezen je zelo enostavna.
03:32
SimplePreprosto. RomanticRomantični love is very simplepreprosto.
64
187524
1961
03:35
You becomepostane extremelyizredno sexuallyspolno possessiveposesivni.
65
190793
2183
Postanete skrajno seksualno posesivni.
03:37
You know, if you're just sleepingspanje
with somebodynekdo casuallypriložnostno,
66
193000
2731
Ko spite z nekom brez obvez,
03:40
you don't really carenego
if they're sleepingspanje with somebodynekdo elsedrugače.
67
195755
2870
vas niti ne briga, če oni spijo z drugimi.
Ampak v trenutku, ko se zaljubite,
03:43
But the momenttrenutek you fallpadec in love,
68
198649
1554
postanete skrajno seksualno posesivni do njih.
03:45
you becomepostane extremelyizredno
sexuallyspolno possessiveposesivni of them.
69
200227
2296
Mislim, da je tu darvinističen razlog.
03:47
I think there's a DarwinianDarvinizma
purposenamen to this.
70
202547
3429
03:50
The wholeceloto pointtočka of this
is to pullpotegnite two people togetherskupaj
71
206000
2633
Cilj je, da se dva človeka povežeta skupaj
zadosti močno, da začneta kot ekipa vzgajati otroke.
03:53
stronglymočno enoughdovolj to beginzačeti
to rearzadaj babiesdojenčki as a teamekipa.
72
208657
3306
03:57
But the mainglavni characteristicsznačilnosti
of romanticromantično love are cravinghrepenenje:
73
213000
2976
Ampak glavna značilnost romantične ljubezni je hrepenenje:
04:00
an intenseintenzivno cravinghrepenenje
to be with a particularzlasti personoseba,
74
216000
3422
močno hrepenenje, da bomo s to osebo, ne samo seksualno, ampak tudi čustveno.
04:04
not just sexuallyspolno, but emotionallyčustveno.
75
219446
2223
04:06
It would be nicelepo to go to bedpostelja with them,
76
221693
3728
Lepo bi bilo iti v posteljo s to osebo,
vendar si želite, da bi vas klicala po telefonu, da vas povabi ven itd.
04:10
but you want them to call you
on the telephonetelefon, to invitepovabite you out, etcitd.,
77
225445
4232
04:14
to tell you that they love you.
78
229701
1856
Da vam pove, da vas ljubi.
04:17
The other mainglavni characteristicznačilnost
is motivationmotivacija.
79
232460
4722
Druga glavna značilnost je motivacija.
Motor v vaših možganih se prižge in vi želite to osebo.
04:22
The motormotor in the brainmožganov beginsse začne to crankročica,
and you want this personoseba.
80
237206
3365
04:25
And last but not leastvsaj,
it is an obsessionobsedenost.
81
241000
2864
In na koncu, še ena od glavnih značilnosti je obsesija.
Predno sem te ljudi dala v MRI aparat,
04:28
Before I put these people
in the MRIMRI machinestroj,
82
244174
3802
04:32
I would askvprašajte them all kindsvrste of questionsvprašanja.
83
248000
1976
sem jim zastavila različna vprašanja.
04:34
But my mostnajbolj importantpomembno questionvprašanje
was always the sameenako.
84
250000
3165
Moje najpomembnejše vprašanje je bilo vedno enako.
Bilo je: "Koliko odstotkov dneva in noči mislite na to osebo?"
04:37
It was: "What percentageodstotek of the day
and night do you think about this personoseba?"
85
253189
4787
In res so odgovorili: "Ves dan. Vso noč. Ne morem nehati razmišljati o njem/njej."
04:42
And indeedprav zares, they would say,
86
258000
1890
04:44
"All day. All night.
87
259914
2157
04:46
I can never stop thinkingrazmišljanje
about him or her."
88
262095
2341
04:49
And then, the very last questionvprašanje --
89
265000
1810
In nato, zadnje vprašanje, ki sem jim ga postavila--
04:51
I would always have to work
myselfjaz up to this questionvprašanje,
90
266834
2599
vedno sem se morala prisiliti, da sem jih to vprašala,
ker nisem psihologinja.
04:54
because I'm not a psychologistpsiholog.
91
269457
1567
Ne delam z ljudmi, ki so doživeli kakršnokoli travmatsko situacijo.
04:55
I don't work with people
in any kindvrste of traumatictravmatičen situationsituacija.
92
271048
2976
In moje zadnje vprašanje je bilo vedno enako.
04:59
My finalkončno questionvprašanje was always the sameenako.
93
274394
1905
Vprašala sem jih: "Bi umrli zanj/zanjo?"
05:01
I would say,
"Would you dieumreti for him or her?"
94
276323
2653
Ti ljudje so rekli: "Ja!"
05:04
And, indeedprav zares, these people would say "Yes!"
95
279465
2071
kot bi jih prosila, če mi podajo sol.
05:06
as if I had askedvprašal them to passprelaz the saltsol.
96
281560
2111
Bila sem preprosto osupla.
05:08
I was just staggeredrazporejeni by it.
97
283695
2694
05:12
So we scannedskenirane theirnjihovi brainsmožgani,
98
287634
2586
Skenirali smo jim možgane, medtem ko so gledali fotografijo njihovih najdražjih in neko nevtralno fotografijo
05:15
looking at a photographfotografija
of theirnjihovi sweetheartljubica
99
290244
2110
05:17
and looking at a neutralnevtralen photographfotografija,
100
292378
1768
z neko motečo nalogo vmes.
05:18
with a distractionodvračanje tasknaloga in betweenmed.
101
294170
1834
Tako, da smo lahko pogledali v možgane, ko so bili v zbujenem stanju
05:20
So we could look at the sameenako brainmožganov
when it was in that heightenedpovišano statedržava
102
296028
4948
05:25
and when it was in a restingpočitek statedržava.
103
301000
2297
in ko so bili v fazi odmora.
Tako smo našli aktivnost v veliko možganskih regijah.
05:28
And we foundnajdemo activitydejavnost
in a lot of brainmožganov regionsregije.
104
303869
2271
Ena izmed najpomembnejših je bila regija,
05:30
In factdejstvo, one of the mostnajbolj importantpomembno
was a brainmožganov regionregija
105
306164
2658
ki se drugače aktivira pri uživanju kokaina.
05:33
that becomespostane activeaktiven
when you feel the rushhitenje of cocainekokain.
106
308846
3208
In zares, ravno to se dogaja.
05:37
And indeedprav zares, that's exactlytočno what happensse zgodi.
107
312657
2343
05:40
I beganzačel to realizeuresničiti that romanticromantično love
is not an emotiončustva.
108
315650
4619
Začela sem doumevati, da romantična ljubezen ni čustvo.
Pravzaprav sem vedno mislila, da je niz čustev,
05:45
In factdejstvo, I had always thought
it was a seriesserije of emotionsčustev,
109
320293
2856
od najbolj pozitivnih do najbolj negativnih.
05:47
from very highvisoko to very lownizka.
110
323173
1706
05:49
But actuallydejansko, it's a drivepogon.
111
324903
1706
Pravzaprav je ljubezen nagon. Izhaja iz umskega motorja,
05:51
It comesprihaja from the motormotor of the mindum,
112
326633
2135
05:53
the wantingželim partdel of the mindum,
the cravinghrepenenje partdel of the mindum.
113
328792
3665
hotečega dela, hrepenečega dela uma.
Tisti del uma, kot takrat,
05:57
The kindvrste of partdel of the mindum
114
332481
1495
05:58
when you're reachingdosegel
for that piecekos of chocolatečokolada,
115
334000
2640
ko posežete po tistem koščku čokolade,
ko želite dobiti tisto napredovanje pri delu.
06:01
when you want to winzmaga
that promotionpromocija at work.
116
336664
3838
Motor možganov. Ljubezen je sla.
06:05
The motormotor of the brainmožganov.
117
340906
1539
06:07
It's a drivepogon.
118
342469
1204
06:08
And in factdejstvo, I think it's more powerfulmočno
than the sexseks drivepogon.
119
343697
3103
Mislim, da je močnejša od spolne sle.
Če vprašate nekoga, če gre v posteljo z vami, in ta oseba reče: "Ne, hvala,"
06:11
You know, if you askvprašajte somebodynekdo
to go to bedpostelja with you,
120
347166
2483
06:14
and they say, "No, thank you,"
121
349673
1437
se zagotovo ne ubijete ali zapadete v klinično depresijo.
06:15
you certainlyzagotovo don't killubiti yourselfsami
or slipzdrs into a clinicalklinično depressiondepresija.
122
351134
3517
Ampak zagotovo bi ljudje po celem svetu, ki so zavrnjeni v ljubezni, ubijali zanjo.
06:19
But certainlyzagotovo, around the worldsvet,
123
354675
3193
06:22
people who are rejectedzavrnjen
in love will killubiti for it.
124
357892
3957
Ljudje živijo za ljubezen. Ubijajo za ljubezen. Umirajo za ljubezen.
06:27
People livev živo for love.
125
362349
1135
06:28
They killubiti for love.
126
363508
1260
06:29
They dieumreti for love.
127
364792
1031
06:31
They have songspesmi, poemspesmi, novelsromane,
128
366277
3578
Imajo pesmi, poezijo, romane, kipe, slike, mite, legende.
06:34
sculpturesskulpture, paintingsslike, mythsmitov, legendslegende.
129
369879
3944
V preko 175 družbah so ljudje pustili dokaze o tem močnem možganskem sistemu.
06:38
In over 175 societiesdružb,
130
373847
2149
06:40
people have left theirnjihovi evidencedokazov
of this powerfulmočno brainmožganov systemsistem.
131
376020
4784
Začenjam razmišljati, da je eden izmed najmočnejših možganskih sistemov na svetu
06:45
I have come to think
132
380828
1023
06:46
it's one of the mostnajbolj powerfulmočno
brainmožganov systemssistemov on EarthZemlja
133
381875
2588
tako za ogromno veselje kot ogromno žalost.
06:49
for bothoboje great joyveselje and great sorrowžalost.
134
384487
2577
In sem tudi začela razmišljati, da je eden od treh,
06:52
And I've alsotudi come to think
135
387659
1437
06:53
that it's one of threetri
basicallyv bistvu differentdrugačen brainmožganov systemssistemov
136
389121
3482
v osnovi različnih možganskih sistemov, ki so se razvili zaradi iskanja partnerja in razmnoževanja.
06:57
that evolvedevolucijo from matingparjenje and reproductionreprodukcija.
137
392628
2047
Prvi je spolna sla: hrepenenje po seksualnem zadovoljenju.
06:59
One is the sexseks drivepogon:
the cravinghrepenenje for sexualspolno gratificationzadovoljstvo.
138
395072
3055
07:03
W.H. AudenAuden calledpozval it
an "intolerablenedopustno neuralnevronski itchsrbenje,"
139
398555
3421
W.H. Auden ga je poimenoval "neznosna živčna srbečica,"
07:06
and indeedprav zares, that's what it is.
140
402000
1975
in res je prav to.
Neprestano vas po malem nadleguje, kot da bi bili lačni.
07:09
It keepsohranja botheringmoti you
a little bitbit, like beingbiti hungrylačen.
141
405142
2580
Drugi od teh treh možganskih sistemov je romantična ljubezen:
07:13
The seconddrugič of these threetri brainmožganov
systemssistemov is romanticromantično love:
142
408904
2946
07:16
that elationPozdravljeni, obsessionobsedenost of earlyzgodaj love.
143
411874
2102
tista vznesenost, obsedenost na začetku ljubezni.
07:18
And the thirdtretjino brainmožganov systemsistem is attachmentPriponka:
144
414000
2356
In tretji možganski sistem je navezanost:
tisti občutek miru in varnosti, ki ga čutite ob dolgoročnem partnerju.
07:21
that sensesmisel of calmmirno and securityvarnost
you can feel for a long-termdolgoročno partnerpartnerja.
145
416380
3953
07:25
And I think that the sexseks drivepogon
evolvedevolucijo to get you out there,
146
420698
2812
Mislim, da se je spolna sla razvila, da bi vas poslala
v iskanje med široko izbiro partnerjev.
07:28
looking for a wholeceloto rangerazpon of partnerspartnerjev.
147
423534
2555
Saj veste, lahko jo čutite že, ko se samo vozite v avtomobilu.
07:30
You can feel it when you're just
drivingvožnja alongskupaj in your caravto.
148
426113
2785
Lahko se osredotočite na neznanca.
07:33
It can be focusedosredotočen on nobodynihče.
149
428922
1372
Mislim, da se je romantična ljubezen razvila, da bi vam omogočila usmeriti paritveno energijo
07:35
I think romanticromantično love evolvedevolucijo
to enableomogoči you to focusosredotočiti your matingparjenje energyenergija
150
430318
3658
07:38
on just one individualposameznik at a time,
151
434000
1976
na samo eno osebo naenkrat,
07:40
therebys tem conservingohranjanje matingparjenje time and energyenergija.
152
436000
2832
in tako omogočila ohranitev časa in energije za parjenje.
07:43
And I think that attachmentPriponka,
the thirdtretjino brainmožganov systemsistem,
153
438856
2730
In mislim, da se je navezanost kot tretji možganski sistem
razvila z namenom, da zdržite s to osebo (smeh)
07:46
evolvedevolucijo to enableomogoči you to tolerateprenašati
this humančlovek beingbiti
154
441610
3542
07:49
at leastvsaj long enoughdovolj to raisedvigni
a childotrok togetherskupaj as a teamekipa.
155
445176
4053
vsaj toliko časa, da skupaj, kot ekipa, vzgojite otroka.
07:55
So with that preamblepreambula,
156
451000
1498
Torej po tem uvodu želim razpravljati o dveh ključnih družbenih trendih.
07:57
I want to go into discussingrazpravljali
the two mostnajbolj profoundgloboko socialsocialno trendstrende.
157
452522
6031
08:03
One of the last 10,000 yearslet
158
459000
2283
O enem, ki traja zadnjih 10.000 let, in o drugem, ki traja vsaj 25 let.
08:06
and the other,
certainlyzagotovo of the last 25 yearslet,
159
461307
4697
Trenda bosta imela močan vpliv na te tri različne možganske sisteme:
08:10
that are going to have an impactvpliv
on these threetri differentdrugačen brainmožganov systemssistemov:
160
466028
4252
na poželenje, romantično ljubezen in globoko navezanost na partnerja.
08:15
lustpoželenje, romanticromantično love
and deepgloboko attachmentPriponka to a partnerpartnerja.
161
470304
3553
Prvi trend so zaposlene ženske, ki so del delovne sile.
08:19
The first is womenženske workingdelo,
movingpremikanje into the workforcedelovna sila.
162
474262
4461
Skozi demografska letna poročila Združenih narodov sem pregledala 130 družb.
08:26
I've lookedpogledal at 130 societiesdružb
163
481333
2891
08:29
throughskozi the demographicdemografski yearbooksletopisov
of the UnitedVelika NationsNarodov.
164
484248
2641
In povsod po svetu, v 129 od 130 družb, ženske ne samo, da prihajajo na trg delovne sile,
08:31
EverywherePovsod in the worldsvet,
129 out of 130 of them,
165
486913
4732
08:36
womenženske are not only movingpremikanje
into the jobdelo markettrg --
166
491669
2307
08:38
sometimesvčasih very, very slowlypočasi,
but they are movingpremikanje into the jobdelo markettrg --
167
494000
3976
včasih zelo, zelo počasi, vendar se pomikajo na trg delovne sile --
08:42
and they are very slowlypočasi closingzapiranje
that gapvrzel betweenmed menmoški and womenženske
168
498000
3854
ampak tudi zelo počasi zapirajo vrzel med moškimi in ženskami
08:46
in termspogoji of economicgospodarsko powermoč,
healthzdravje and educationizobraževanje.
169
501878
3797
na področju ekonomske moči, zdravstva in izobraževanja.
To se dogaja zelo počasi.
08:50
It's very slowpočasi.
170
505699
1136
08:51
For everyvsak trendtrend on this planetplanet,
there's a counter-trendnasprotni trend.
171
506859
3117
Za vsak trend na tem planetu obstaja tudi nasprotni trend.
08:54
We all know of them, but neverthelesskljub temu --
172
510000
2313
Vsi vemo zanje, ampak vseeno -- kot pravi arabski pregovor:
08:57
the ArabsArabci say, "The dogspsi maylahko barklubje,
but the caravanprikolica movespremakne on."
173
512337
6396
"Psi lahko lajajo, ampak karavana gre naprej."
Karavana gre res naprej.
09:03
And, indeedprav zares, that caravanprikolica is movingpremikanje on.
174
518757
2327
Ženske prihajajo nazaj na trg delovne sile.
09:05
WomenŽenske are movingpremikanje back into the jobdelo markettrg.
175
521108
2687
In pravim nazaj, ker to ni nekaj novega.
09:08
And I say back into the jobdelo markettrg,
because this is not newnovo.
176
523819
3157
Nekaj milijonov let v afriških savanah
09:12
For millionsmilijoni of yearslet,
on the grasslandspašniki of AfricaAfrika,
177
527323
3666
so ženske odhajale na delo, da bi nabrale zelenjavo.
09:15
womenženske commutedzamenjali to work
to gatherzbrati theirnjihovi vegetableszelenjava.
178
531013
3150
Domov so prišle s 60 do 80 odstotki večernega obroka.
09:18
They cameprišel home with 60 to 80 percentodstotkov
of the eveningzvečer mealobrok.
179
534187
3660
09:22
The doubledvojno incomeprihodki familydružina was the standardstandard.
180
537871
2888
Družinski dvojni prihodek je bil standard.
09:25
And womenženske were regardedobravnava
as just as economicallyekonomsko,
181
540783
3430
In ženske so bile obravnavane kot ekonomsko, družbeno in seksualno enako močne kot moški.
09:29
sociallysocialno and sexuallyspolno powerfulmočno as menmoški.
182
544237
3739
09:32
In shortkratek, we're really
movingpremikanje forwardnaprej to the pastpreteklost.
183
548000
3803
Na kratko, res se premikamo naprej v preteklost.
Takrat je bil ženski najslabši izum plug.
09:37
Then, women'sženske worstnajhujše
inventionizum was the plowplug.
184
552223
5293
Z začetkom poljedelstva z uporabo pluga je vloga moškega postala izredno močna.
09:42
With the beginningzačetek of plowplug agriculturekmetijstvo,
men'smoški rolesvloge becamepostati extremelyizredno powerfulmočno.
185
557540
3674
Ženske so izgubile svoja starodavna dela kot zbiralke,
09:46
WomenŽenske lostizgubljen theirnjihovi ancientstarodavne
jobsslužbe as collectorszbiralci,
186
561238
4436
z industrijsko in postindustrijsko revolucijo
09:50
but then with the industrialindustrijski revolutionrevolucija
and the post-industrialpostindustrijski revolutionrevolucija
187
565698
3679
pa se vračajo nazaj na trg delovne sile.
09:54
they're movingpremikanje back into the jobdelo markettrg.
188
569401
1943
Na kratko, ponovno pridobivajo status, ki so ga imele milijon let nazaj,
09:56
In shortkratek, they are acquiringpridobivanje the statusstanje
that they had a millionmilijonov yearslet agonazaj,
189
571368
5127
10.000 let nazaj, 100.000 let nazaj.
10:01
10,000 yearslet agonazaj, 100,000 yearslet agonazaj.
190
576519
3224
10:04
We are seeingvidenje now one
of the mostnajbolj remarkableizjemno traditionstradicije
191
579767
4571
Sedaj smo priče eni izmed najbolj izrednih tradicij v zgodovini človeške živali.
10:09
in the historyzgodovina of the humančlovek animalživali.
192
584362
2333
In imela bo vpliv.
10:13
And it's going to have an impactvpliv.
193
588666
1596
Ponavadi imam celo predavanje o vplivu žensk na poslovno družbo.
10:15
I generallyna splošno give a wholeceloto lecturepredavanje
194
590286
1533
10:16
on the impactvpliv of womenženske
on the businessposlovanje communityskupnosti.
195
591843
2304
Povedala bom samo par stvari, potem pa se vrnila k seksu in ljubezni.
10:18
I'll say just a couplepar of things,
and then go on to sexseks and love.
196
594171
3057
Med spoloma je veliko razlik;
10:22
There's a lot of genderspol differencesrazlike;
197
597252
1857
vsak, ki misli, da smo moški in ženske enaki, ni nikoli imel sina in hčerke.
10:23
anybodykdorkoli who thinksmisli menmoški and womenženske are alikepodobno
198
599133
2176
10:26
simplypreprosto never had a boyfant and a girlpunca childotrok.
199
601333
1942
Ne vem, zakaj si želijo misliti, da smo moški in ženske enaki.
10:28
I don't know why they want to think
that menmoški and womenženske are alikepodobno.
200
603299
3193
Veliko imamo skupnega, vendar je veliko več tistega,
10:31
There's much we have in commonpogosti,
201
606516
1523
10:32
but there's a wholeceloto lot
that we do not have in commonpogosti.
202
608063
2913
v čemer se razlikujemo.
10:35
We are -- in the wordsbesede of TedTed HughesHughes,
203
611000
1976
Smo -- z besedami Teda Hughesa,
10:37
"I think that we are like two feetstopala.
We need eachvsak other to get aheadnaprej."
204
613000
5104
"Smo kot dve stopali. Potrebujemo eden drugega, da gremo naprej."
Ampak nismo šli skozi evolucijo, da bi imeli enake možgane.
10:42
But we did not evolveevoluirati
to have the sameenako brainmožganov.
205
618128
2848
10:45
And we're findingugotovitev more and more
genderspol differencesrazlike in the brainmožganov.
206
621000
3449
Odkrivamo vedno več razlik v možganih med obema spoloma.
Povedala bom le par razlik, nato pa se vrnila k seksu in ljubezni.
10:49
I'll only just use a couplepar
and then movePremakni se on to sexseks and love.
207
624473
3127
10:52
One of them is women'sženske verbalverbalno abilitysposobnost.
208
627624
2107
Ena je ženska govorna sposobnost. Ženske znajo govoriti.
10:54
WomenŽenske can talk.
209
629755
1221
10:55
Women'sŽenske abilitysposobnost to find the right wordbeseda
rapidlyhitro, basicosnovno articulationartikulacija
210
631000
3976
Ženska sposobnost, da najdejo pravo besedo hitro, osnovna artikulacija
10:59
goesgre up in the middlesredi
of the menstrualmenstrualni cyclecikel,
211
635000
2378
se pojavi v sredini menstrualnega cikla, ko so najvišje vrednosti estrogena.
11:02
when estrogenestrogen levelsravni peakvrh.
212
637402
1571
Ampak tudi med menstruacijo so boljše kot povprečni moški.
11:03
But even at menstruationmenstruacija,
they're better than the averagepovprečje man.
213
638997
3618
Ženske znajo govoriti.
11:07
WomenŽenske can talk.
214
643099
1048
To so počele milijone let; besede so žensko orodje.
11:09
They'veOni been doing it for a millionmilijonov yearslet;
wordsbesede were women'sženske toolsorodja.
215
644655
3321
11:12
They heldpotekala that babyotroka
in frontspredaj of theirnjihovi faceobraz,
216
648000
2087
Držale so otroka pred svojim obrazom,
ga nagovarjale, ga grajale, ga učile z besedami.
11:14
cajolingcajoling it, reprimandingopomin it,
educatingizobraževanje it with wordsbesede.
217
650111
3809
In zares, postajajo zelo močna sila.
11:18
And, indeedprav zares, they're becomingpostaja
a very powerfulmočno forcesila.
218
653944
3032
11:21
Even in placesmesta like IndiaIndija and JapanJaponska,
219
657000
5237
Tudi v krajih, kot sta Indija in Japonska,
kjer se ženske ne premikajo hitro na reden trg delovne sile,
11:27
where womenženske are not movingpremikanje rapidlyhitro
into the regularredno jobdelo markettrg,
220
662261
3397
11:30
they're movingpremikanje into journalismnovinarstvo.
221
665682
1833
pomikajo se v novinarstvo.
11:32
And I think that the televisiontelevizija
is like the globalglobalno campfirecampfire.
222
667539
4437
Televizija je kot globalni taborni ogenj.
11:36
We sitsedi around it and it shapesoblike our mindsmisli.
223
672000
3976
Sedimo okrog nje in nam oblikuje um.
11:40
AlmostSkoraj always, when I'm on TVTV,
the producerproizvajalca who callsklice me,
224
676000
4084
Skoraj vedno, ko sem na TV, producent, ki me pokliče,
ki se pogaja, kaj bomo povedali, je ženska.
11:44
who negotiatesse pogaja what we're going to say,
225
680108
2143
11:47
is a womanženska.
226
682275
1055
Solženicin je enkrat rekel:
11:48
In factdejstvo, SolzhenitsynSolženicin onceenkrat said,
227
683354
2658
"Imeti velikega pisatelja je imeti drugo vlado."
11:50
"To have a great writerpisatelj
is to have anotherdrugo governmentvlada."
228
686036
3154
Danes je v Ameriki 54 odstotkov pisateljev žensk.
11:54
TodayDanes 54 percentodstotkov of people
who are writerspisatelji in AmericaAmerika are womenženske.
229
689682
4587
Je ena od mnogih značilnosti, ki jih imajo ženske
11:59
It's one of manyveliko,
manyveliko characteristicsznačilnosti that womenženske have
230
695158
2673
in ki jih bodo prinesle na trg delovne sile.
12:02
that they will bringprinesi into the jobdelo markettrg.
231
697855
2280
Znajo delati z ljudmi, imajo neverjetne sposobnosti pregovarjanja.
12:04
They'veOni got incredibleneverjetno people skillsspretnosti,
negotiatingpogajanja skillsspretnosti.
232
700159
4127
So zelo domiselne.
12:09
They're highlyvisoko imaginativedomišljijski.
233
704310
1666
12:10
We now know the brainmožganov circuitryvezje
of imaginationdomišljijo, of long-termdolgoročno planningnačrtovanje.
234
706000
4579
Sedaj poznamo možganske povezave za domiselnost, dolgoročno planiranje.
So nagnjene k temu, da so mrežni misleci.
12:15
They tendnagibati se to be websplet thinkersmisleci.
235
710603
2120
12:17
Because the femaležensko partsdeli
of the brainmožganov are better connectedpovezan,
236
712747
2785
Deli ženskih možganov so bolje povezani,
ženske ponavadi zberejo več podatkov, ko mislijo,
12:20
they tendnagibati se to collectzbiranje more
pieceskosov of datapodatkov when they think,
237
715556
3174
jih povežejo v bolj zapletene vzorce, vidijo več možnosti in rezultatov.
12:23
put them into more complexkompleksno patternsvzorce,
see more optionsopcije and outcomesrezultatov.
238
718754
4703
Poiščejo vsebino, so bolj celostni misleci, kar imenujem mrežni misleci.
12:28
They tendnagibati se to be contextualkontekstualno,
holisticcelostno thinkersmisleci,
239
723481
3706
12:32
what I call websplet thinkersmisleci.
240
727211
1540
12:33
MenMoški tendnagibati se to -- and these are averagespovprečja --
241
728775
2005
Moški so nagnjeni v povprečju k temu, da se znebijo tistega, kar imajo za nenavadno,
12:35
tendnagibati se to get ridreši of what they regardglede
as extraneoustuja,
242
730804
2659
osredotočijo se na tisto, kar počnejo in razmišljajo korak za korakom.
12:38
focusosredotočiti on what they do,
243
733487
1385
12:39
and movePremakni se in a more
step-by-stepkorak za korakom thinkingrazmišljanje patternvzorec.
244
734896
5926
Oba načina mišljenja sta dobra.
12:45
They're bothoboje perfectlypopolnoma good
waysnačinov of thinkingrazmišljanje.
245
741171
2102
Potrebujemo oba, da gremo naprej.
12:48
We need bothoboje of them to get aheadnaprej.
246
743297
2232
12:50
In factdejstvo, there's manyveliko more
malemoški geniusesgenij in the worldsvet.
247
745553
3423
Pravzaprav je več moških genijev na svetu.
12:53
And there's alsotudi manyveliko more
malemoški idiotsidioti in the worldsvet.
248
749000
2721
Je tudi veliko več moških idiotov na svetu. (smeh)
12:56
(LaughterSmeh)
249
751745
1726
Ko moški možgani delajo dobro, delajo izredno dobro.
12:58
When the malemoški brainmožganov worksdela well,
it worksdela extremelyizredno well.
250
753495
3182
Prepričana sem, da se pomikamo v smer sodelujoče družbe,
13:01
And what I really think
that we're doing is,
251
756701
3334
13:04
we're movingpremikanje towardsproti
a collaborativesodelovanje societydružbo,
252
760059
2286
k družbi, kjer postajajo talenti obeh spolov razumljeni,
13:07
a societydružbo in whichki the talentstalente
of bothoboje menmoški and womenženske
253
762369
2802
13:09
are becomingpostaja understoodrazumel
and valuedvrednoti and employedzaposlen.
254
765195
3781
cenjeni in zaposleni.
13:13
But in factdejstvo, womenženske movingpremikanje
into the jobdelo markettrg
255
769000
2763
Dejstvo pa je, da ima pomik žensk na trg delovne sile ogromen vpliv
13:16
is havingimeti a hugeogromno impactvpliv
on sexseks and romanceromance and familydružina life.
256
771787
5110
na seks in romantiko in družinsko življenje.
Ženske so končno začele izražati svojo seksualnost.
13:22
ForemostPredvsem, womenženske are startingzačetek
to expressizrazite theirnjihovi sexualityseksualnost.
257
777608
5084
13:27
I'm always astonishedzačuden
when people come to me and say,
258
782716
2626
Vedno sem presenečena, ko me ljudje vprašajo:
"Zakaj moški bolj varajo?"
13:30
"Why is it that menmoški are so adulterousprešuštni?"
259
785366
2318
Vprašam jih: "Zakaj mislite, da vara več moških kot žensk?"
13:32
"Why do you think
more menmoški are adulterousprešuštni than womenženske?"
260
787708
2713
"Ja, no, moški bolj varajo!"
13:35
"Well, menmoški are more adulterousprešuštni!"
261
790445
1571
Vprašam jih: " S kom pa mislite, da ti moški spijo?"
13:36
And I say, "Who do you think
these menmoški are sleepingspanje with?"
262
792040
2938
In -- osnovna matematika! (smeh)
13:39
(LaughterSmeh)
263
795002
1404
13:41
And -- basicosnovno mathmatematika!
264
796430
1728
Kakorkoli že.
13:42
AnywayKakorkoli že.
265
798182
1174
V zahodnem svetu, punčke--
13:44
In the WesternWestern worldsvet,
266
799380
3596
13:47
womenženske startZačni soonerprej at sexseks,
have more partnerspartnerjev,
267
803000
2976
ženske imajo spolne odnose bolj zgodaj, imajo več partnerjev,
13:50
expressizrazite lessmanj remorsezaskrbljenost
for the partnerspartnerjev that they do,
268
806000
2885
so manj usmiljene do partnerjev,
13:53
marryporoči se laterpozneje, have fewermanj childrenotroci,
269
808909
2682
se pozneje poročajo, imajo manj otrok, zapustijo slabe zakone, da bi dobile boljše.
13:56
leavedopust badslab marriagessklenitve zakonskih zvez
in orderred to get good onestiste.
270
811615
2905
13:59
We are seeingvidenje the risevzpon
of femaležensko sexualspolno expressionizraz.
271
814544
3979
Smo priče dvigu ženskega seksualnega izražanja.
Ponovno se približujemo tisti obliki seksualnega izražanja,
14:03
And, indeedprav zares, onceenkrat again we're movingpremikanje
forwardnaprej to the kindvrste of sexualspolno expressionizraz
272
818547
4721
ki smo jo verjetno videli v savanah Afrike milijon let nazaj,
14:08
that we probablyverjetno saw on the grasslandspašniki
of AfricaAfrika a millionmilijonov yearslet agonazaj,
273
823292
3684
14:11
because this is the kindvrste
of sexualspolno expressionizraz that we see
274
827000
2976
ker je to oblika seksualnega izražanja, ki jo vidimo
14:14
in huntinglov and gatheringzbiranje societiesdružb todaydanes.
275
830000
2258
v lovsko-nabiralnih družbah danes.
14:17
We're alsotudi returningvračanje
to an ancientstarodavne formobrazec of marriagezakon equalityenakost.
276
832865
3976
Prav tako se vračamo k starodavni obliki enakosti v zakonski zvezi.
Sedaj govorijo, da bo 21. stoletje
14:22
They're now sayinggovoriti that the 21stst centurystoletje
277
837420
4556
14:26
is going to be the centurystoletje of what
they call the "symmetricalsimetrična marriagezakon,"
278
842000
3976
stoletje "simetričnega zakona", kot so to poimenovali,
14:30
or the "purečisto marriagezakon,"
or the "companionatespremljevalec marriagezakon."
279
846000
5384
ali "čistega zakona" ali "sopotniškega zakona".
To je zakonska zveza med enakimi,
14:36
This is a marriagezakon betweenmed equalsenako,
280
851408
3568
14:39
movingpremikanje forwardnaprej to a patternvzorec
281
855000
2443
ki napreduje k vzorcu, ki je zelo skladen s starodavnim človeškim duhom.
14:42
that is highlyvisoko compatiblezdružljiv
with the ancientstarodavne humančlovek spiritduh.
282
857467
3134
14:46
We're alsotudi seeingvidenje a risevzpon of romanticromantično love.
283
861775
2539
Vidimo tudi dvig romantične ljubezni.
14:49
91 percentodstotkov of AmericanAmeriški womenženske
and 86 percentodstotkov of AmericanAmeriški menmoški
284
864786
4226
91 odstotkov Američank in 86 odstotkov Američanov
se ne bi poročilo z nekom, ki bi imel vse lastnosti, ki jih iščejo v partnerju,
14:53
would not marryporoči se somebodynekdo
who had everyvsak singlesamski qualitykakovost
285
869036
4603
14:58
they were looking for in a partnerpartnerja,
286
873663
1816
če ne bi bili zaljubljeni v to osebo.
15:00
if they were not in love with that personoseba.
287
875503
2763
Ljudje s celega sveta, v študiji 37 družb,
15:03
People around the worldsvet,
in a studyštudija of 37 societiesdružb,
288
878290
3519
hočejo biti zaljubljeni v osebo, s katero se poročijo.
15:06
want to be in love
with the personoseba that they marryporoči se.
289
881833
3637
Dogovorjeni zakoni izginjajo iz človeškega življenja.
15:10
IndeedDejansko, arrangedurejeno marriagessklenitve zakonskih zvez are
on theirnjihovi way off this braidpletenice of humančlovek life.
290
885946
6054
15:20
I even think that marriagessklenitve zakonskih zvez
mightmorda even becomepostane more stablestabilen
291
895618
2794
Sem mnenja, da so zakoni lahko celo bolj stabilni
zaradi drugega velikega svetovnega trenda.
15:23
because of the seconddrugič great worldsvet trendtrend.
292
898436
3754
Prvi je ta, da se ženske pomikajo na trg delovne sile,
15:27
The first one beingbiti womenženske
movingpremikanje into the jobdelo markettrg,
293
902214
2762
15:29
the seconddrugič one beingbiti
the agingstaranje worldsvet populationprebivalstvo.
294
905000
2850
drugi pa je staranje svetovnega prebivalstva.
15:32
They're now sayinggovoriti that in AmericaAmerika,
295
907874
2427
Pravijo, da bi se v Ameriki
srednja leta štela do 85. leta.
15:35
that middlesredi agestarost should be regardedobravnava
as up to agestarost 85.
296
910325
3651
Zaradi tega, ker v najvišji starostni kategoriji med 76. in 85. letom,
15:39
Because in that highestnajvišji
agestarost categorykategorijo of 76 to 85,
297
914642
4879
kar 40 odstotkov ljudi nima težav.
15:44
as much as 40 percentodstotkov of people
have nothing really wrongnarobe with them.
298
919545
3431
15:47
So we're seeingvidenje there's a realresnično
extensionrazširitev of middlesredi agestarost.
299
923000
3382
Kar vidimo tukaj, je resna razširitev srednje dobe.
15:51
For one of my booksknjige,
I lookedpogledal at divorceločitev datapodatkov in 58 societiesdružb.
300
926714
5262
Za eno od svojih knjig sem pregledala podatke o ločitvah v 58 družbah.
15:56
And as it turnszavrti out, the olderstarejši you get,
the lessmanj likelyverjetno you are to divorceločitev.
301
932000
4231
Izkazalo se je, da starejši kot ste, manj verjetno je, da se boste ločili.
Tako je današnja stopnja ločitev v Ameriki stabilna
16:01
So the divorceločitev rateoceniti right now
is stablestabilen in AmericaAmerika,
302
936596
3601
in se pravzaprav začenja spuščati.
16:05
and it's actuallydejansko beginningzačetek to declineupad.
303
940221
2334
16:07
It maylahko declineupad some more.
304
942579
1602
Lahko se bo še spustila.
Lahko celo rečem, da z viagro, nadomestno terapijo z estrogenom, menjavami kolkov
16:11
I would even say that with ViagraViagra,
305
947133
3999
16:15
estrogenestrogen replacementzamenjava, hipkolk replacementszamenjave
306
951156
3815
in neverjetno zanimivimi ženskami
16:19
and the incrediblyneverjetno interestingzanimivo womenženske
307
954995
1981
16:21
-- womenženske have never been
as interestingzanimivo as they are now.
308
957000
3105
-- ženske niso še nikoli bile tako zanimive, kot so sedaj.
Še nikoli na tem planetu niso bile ženske tako izobražene, zanimive, sposobne.
16:24
Not at any time on this planetplanet
have womenženske been so educatedizobraženi,
309
960129
3458
16:28
so interestingzanimivo, so capablesposoben.
310
963611
1947
Resnično mislim, da če obstaja čas v človeški evoluciji,
16:30
And so I honestlyiskreno think that if there
really was ever a time in humančlovek evolutionevolucijo
311
965962
5379
da ustvarimo dobre zakonske zveze, potem je ta čas zdaj.
16:36
when we have the opportunitypriložnost to make
good marriagessklenitve zakonskih zvez, that time is now.
312
971365
3865
16:41
HoweverVendar, there's always kindsvrste
of complicationszaplete in this.
313
976516
3201
Kakorkoli, pri tem so vedno obstajale težave.
Ti trije možganski sistemi: poželenje, romantična ljubezen in navezanost,
16:44
These threetri brainmožganov systemssistemov
-- lustpoželenje, romanticromantično love and attachmentPriponka --
314
979741
4717
ne gredo vedno skupaj.
16:49
don't always go togetherskupaj.
315
984482
1354
Pravzaprav lahko gredo skupaj.
16:50
They can go togetherskupaj, by the way.
316
985860
1699
Zato seks brez obveznosti ni tako neobvezujoč.
16:52
That's why casualcasual sexseks isn't so casualcasual.
317
987583
1952
Z orgazmom dobite porast dopamina.
16:54
With orgasmorgazem you get a spikekonico of dopaminedopamin.
318
989559
2269
Dopamin je povezan z romantično ljubeznijo
16:56
Dopamine'sDopamin je associatedpovezan with romanticromantično love,
319
991852
2096
in lahko se zaljubite v osebo, s katero ste pravkar imeli neobvezujoč seks.
16:58
and you can just
fallpadec in love with somebodynekdo
320
993972
2023
17:00
who you're just havingimeti casualcasual sexseks with.
321
996019
1863
Z orgazmom pride do pravega navala oksitocina in vazopresina --
17:02
With orgasmorgazem, then you get a realresnično rushhitenje
of oxytocinoksitocin and vasopressinvazopresin --
322
997906
3436
oba sta povezana z navezanostjo.
17:06
those are associatedpovezan with attachmentPriponka.
323
1001366
2031
Zato imate lahko občutek kozmične povezanosti z nekom
17:08
This is why you can feel suchtako a sensesmisel
of cosmickozmično unionunija with somebodynekdo
324
1003421
3959
po tem, ko ste se ljubili z njim.
17:12
after you've madeizdelane love to them.
325
1007404
1849
Ampak ti trije možganski sistemi: poželenje, romantična ljubezen in navezanost,
17:14
But these threetri brainmožganov systemssistemov:
lustpoželenje, romanticromantično love and attachmentPriponka,
326
1009277
4699
17:18
aren'tne always connectedpovezan to eachvsak other.
327
1014000
2481
niso vedno povezani med sabo.
17:21
You can feel deepgloboko attachmentPriponka
to a long-termdolgoročno partnerpartnerja
328
1017000
3251
Lahko čutite globoko navezanost na dolgoročnega partnerja,
medtem ko čutite intenzivno romantično ljubezen do nekoga drugega,
17:25
while you feel intenseintenzivno
romanticromantično love for somebodynekdo elsedrugače,
329
1020275
4092
medtem ko čutite spolno slo do ljudi, ki niso povezani s temi partnerji.
17:29
while you feel the sexseks drivepogon for people
unrelatednepovezani to these other partnerspartnerjev.
330
1024391
5453
Na kratko, sposobni smo ljubiti več kot eno osebo naenkrat.
17:35
In shortkratek, we're capablesposoben of lovingljubezni
more than one personoseba at a time.
331
1030312
5029
Zvečer lahko ležite v postelji
17:40
In factdejstvo, you can lielaž in bedpostelja at night
332
1035714
1992
in menjavate globoko navezanost na eno osebo
17:42
and swingswing from deepgloboko feelingsčustva
of attachmentPriponka for one personoseba
333
1037730
3246
17:45
to deepgloboko feelingsčustva
of romanticromantično love for somebodynekdo elsedrugače.
334
1041000
3432
z globoko romantično ljubeznijo do druge osebe.
To je, kot da bi imeli v glavi sestanek upravnega odbora,
17:49
It's as if there's a committeekomite meetingsrečanje
going on in your headglava
335
1044456
2881
ko se odločate, kaj narediti.
17:52
as you are tryingposkušam to decideodloči what to do.
336
1047361
3127
Iskreno povedano, ne mislim, da smo žival, ki je bila narejena, da je srečna;
17:55
So I don't think, honestlyiskreno,
337
1050512
1635
17:56
we're an animalživali
that was builtzgrajeno to be happyvesel;
338
1052171
2015
smo žival, ki je bila narejena za razmnoževanje.
17:59
we are an animalživali
that was builtzgrajeno to reproducerazmnoževati.
339
1054210
2268
Mislim, da srečo, ki najdemo, naredimo sami.
18:01
I think the happinesssreča we find, we make.
340
1056502
2935
18:04
And I think, howeverVendar,
341
1059461
3482
Mislim, da vendarle lahko zgradimo dobre medsebojne odnose.
18:07
we can make good relationshipsodnose
with eachvsak other.
342
1062967
2667
18:10
So I want to concludezaključiti with two things.
343
1066000
2105
Rada bi zaključila z dvema stvarema.
Rada bi zaključila s zaskrbljenostjo.
18:12
I want to concludezaključiti with a worryskrbi,
344
1068129
2047
Zaskrbljena sem - in s čudovito zgodbo.
18:15
and with a wonderfulČudovito storyzgodba.
345
1070200
2929
Skrbi me zaradi antidepresivov.
18:19
The worryskrbi is about antidepressantsantidepresivi.
346
1074287
2689
Vsako leto je v ZDA napisanih preko 100 milijonov receptov za antidepresive.
18:23
Over 100 millionmilijonov prescriptionsrecepti
of antidepressantsantidepresivi
347
1078631
5132
18:28
are writtennapisano everyvsak yearleto
in the UnitedVelika StatesDržave.
348
1083787
2821
In ta zdravila postajajo generična.
18:31
And these drugsdroge are going genericgenerično.
349
1087100
2565
18:34
They are seepingSežanje around the worldsvet.
350
1089689
2483
Širijo se po svetu.
Poznam dekle, ki je bilo na antidepresivih, za povišanje serotonina --
18:37
I know one girlpunca who'skdo je been
on these antidepressantsantidepresivi,
351
1092743
5233
18:42
SSRIsSSRI, serotonin-enhancingpovečanje serotonina
antidepressantsantidepresivi -- sinceod she was 13.
352
1098000
3976
SSRI-antidepresivi za zvišanje vrednosti serotonina - od 13. leta.
18:46
She's 23. She's been on them
ever sinceod she was 13.
353
1102000
2976
Ima 23 let. Jemlje jih, odkar je imela 13 let.
18:49
I've got nothing againstproti people
who take them shortkratek termdolgoročno,
354
1105000
3516
Nič nimam proti tistim, ki jih jemljejo kratek čas,
18:53
when they're going
throughskozi something horriblegrozno.
355
1108540
2223
ko gredo skozi nekaj zelo strašnega.
18:55
They want to commitzavezati suicidesamomor
or killubiti somebodynekdo elsedrugače.
356
1110787
2355
Ko želijo ubiti sebe ali koga drugega.
Takrat bi jih priporočila.
18:57
I would recommendpriporočam it.
357
1113166
1068
Ampak vedno več ljudi v ZDA jih jemlje dolgoročno.
18:59
But more and more people
in the UnitedVelika StatesDržave
358
1114258
2459
19:01
are takingjemanje them long termdolgoročno.
359
1116741
2384
Ta zdravila zvišajo raven serotonina.
19:03
And indeedprav zares, what these drugsdroge do
is raisedvigni levelsravni of serotoninserotonin.
360
1119149
5365
In z zvišanjem ravni serotonina se zavira dopaminski krog.
19:09
And by raisingdviganje levelsravni of serotoninserotonin,
you suppresszatreti the dopaminedopamin circuitvezje.
361
1124974
4821
19:14
EverybodyVsi knowsve that.
362
1129819
1562
Vsi vedo to.
19:16
DopamineDopamina is associatedpovezan with romanticromantično love.
363
1131944
2895
Dopamin je povezan z romantično ljubeznijo.
19:21
Not only do they suppresszatreti
the dopaminedopamin circuitvezje,
364
1136627
3150
Ne samo, da zavirajo dopaminski krog, ubijejo tudi spolno slo.
19:24
but they killubiti the sexseks drivepogon.
365
1139801
1867
In ko ubijete spolno slo, ubijete orgazem.
19:27
And when you killubiti the sexseks drivepogon,
you killubiti orgasmorgazem.
366
1142316
3824
In ko ubijete orgazem, ubijete tisto poplavo substanc, ki so povezane z navezanostjo.
19:30
And when you killubiti orgasmorgazem,
367
1146164
1191
19:32
you killubiti that floodpoplave of drugsdroge
associatedpovezan with attachmentPriponka.
368
1147379
3867
Stvari v možganih so povezane.
19:36
The things are connectedpovezan in the brainmožganov.
369
1151712
2264
19:38
And when you tamperposeganje with one brainmožganov systemsistem,
370
1154000
2656
In ko se vmešate v en možganski sistem,
boste pomešali tudi drugega.
19:41
you're going to tamperposeganje with anotherdrugo.
371
1156680
1945
19:43
I'm just simplypreprosto sayinggovoriti that a worldsvet
withoutbrez love is a deadlysmrtonosno placemesto.
372
1159000
4754
Hočem povedati, da je svet brez ljubezni smrtonosen kraj.
19:49
So now --
373
1164738
1002
Zato zdaj -- (aplavz) -- hvala.
19:50
(ApplauseAplavz)
374
1165764
4212
19:54
Thank you.
375
1170000
1703
Rada bi zaključila z zgodbo. In potem še komentar.
19:56
I want to endkonec with a storyzgodba.
376
1171727
1485
19:58
And then, just a commentkomentar.
377
1173839
1300
Romantično ljubezen, seks in navezanost preučujem že 30 let.
20:01
I've been studyingŠtudij romanticromantično love
and sexseks and attachmentPriponka for 30 yearslet.
378
1176741
4779
Sem identični dvojček; zanima me, zakaj smo vsi enaki.
20:08
I'm an identicalenako twindvojčka;
I am interestedzainteresirani in why we're all alikepodobno.
379
1183774
3516
Zakaj smo vi in jaz enaki, zakaj so Iračani in Japonci
20:12
Why you and I are alikepodobno,
why the IraqisIračani and the Japanesejaponščina
380
1187925
3051
20:15
and the AustralianAvstralski AboriginesAboridžini
and the people of the AmazonAmazon RiverReka
381
1191000
3000
in avstralski Aborigini ter ljudstva Amazonke enaki.
20:18
are all alikepodobno.
382
1194024
1000
20:20
And about a yearleto agonazaj,
383
1195777
2309
Pred kakšnim letom je do mene prišel spletni servis za zmenke Match.com
20:22
an InternetInternet datingdating servicestoritev,
MatchTekmo.comcom, cameprišel to me
384
1198110
2985
in me vprašal, če bi zanj zasnovala novo stran za spoznavanje.
20:25
and askedvprašal me if I would designoblikovanje
a newnovo datingdating sitestran for them.
385
1201119
3652
20:29
I said, "I don't know anything
about personalityosebnost. You know?
386
1204795
2802
Rekla sem: "Nič ne vem o osebnosti.
20:32
I don't know. Do you think
you've got the right personoseba?"
387
1207621
2720
Ne vem. Mislite, da ste dobili pravo osebo?"
Rekli so: "Ja."
20:35
They said, "Yes."
388
1210365
1040
Dalo mi je misliti, zakaj se v eno osebo zaljubimo raje kot v drugo.
20:36
It got me thinkingrazmišljanje
about why it is that you fallpadec in love
389
1211429
3023
20:39
with one personoseba ratherprecej than anotherdrugo.
390
1214476
1732
To je moj zdajšnji projekt; to bo moja naslednja knjiga.
20:41
That's my currenttok projectprojekt;
it will be my nextNaslednji bookknjigo.
391
1216232
3443
Veliko je razlogov, zakaj se v eno osebo zaljubite raje kot v drugo.
20:45
There's all kindsvrste of reasonsrazlogov
392
1220262
1539
20:46
that you fallpadec in love
with one personoseba ratherprecej than anotherdrugo.
393
1221825
2753
Pomemben je čas. Bližina je pomembna.
20:49
TimingČas is importantpomembno.
ProximityBližina is importantpomembno.
394
1224602
3286
Skrivnostnost je pomembna. Zaljubite se v nekoga, ki je nekako skrivnosten,
20:52
MysterySkrivnost is importantpomembno.
395
1227912
1380
20:54
You fallpadec in love with somebodynekdo
who'skdo je somewhatnekoliko mysteriousskrivnostno,
396
1229316
2729
delno zaradi tega, ker skrivnostnost zviša dopamin v možganih,
20:56
in partdel because mysteryskrivnost
elevatesdvigne dopaminedopamin in the brainmožganov,
397
1232069
2678
verjetno vas potisne čez prag za zaljubljenost.
20:59
probablyverjetno pushespotiska you
over that thresholdprag to fallpadec in love.
398
1234771
2766
Zaljubite se v nekoga, ki ustreza nečemu, čemur pravim vaš "ljubezenski zemljevid",
21:02
You fallpadec in love with somebodynekdo
399
1237561
1429
21:03
who fitsUjema withinznotraj
what I call your "love mapzemljevid,"
400
1239014
2095
nezavedni seznam lastnosti, ki ga naredite v otroštvu, ko odraščate.
21:05
an unconsciousnezavesten listseznam of traitslastnosti
401
1241133
2147
21:08
that you buildzgraditi in childhoodotroštvo
as you growrastejo up.
402
1243304
2314
In mislim, da tudi postanete --
21:10
And I alsotudi think
that you gravitategravitira to certainnekateri people,
403
1245642
3042
privlačijo vas taki ljudje, s katerimi imate nekako skladne možganske sisteme.
21:13
actuallydejansko, with somewhatnekoliko
complementarykomplementarno brainmožganov systemssistemov.
404
1248708
3268
21:16
And that's what I'm now
contributingprispevajo to this.
405
1252000
2287
In to je moj zdajšnji doprinos.
Ampak rada bi vam povedala zgodbo -- za ilustracijo.
21:19
But I want to tell you
a storyzgodba, to illustrateilustrirajte.
406
1254311
3665
21:22
I've been carryingprenašanje on here
about the biologybiologija of love.
407
1258000
2976
Stalno govorim o biologiji ljubezni.
Želela bi vam pokazati tudi malo kulture,
21:26
I wanted to showshow you a little bitbit
about the culturekulturo of it, too,
408
1261709
3687
njeno čarobnost.
21:30
the magicmagija of it.
409
1265420
1167
21:32
It's a storyzgodba that was told to me
410
1268000
3349
To je zgodba, ki mi jo je povedal nekdo, ki jo je slišal od nekoga;
21:36
by somebodynekdo who had
heardslišal it just from one --
411
1271373
2461
verjetno resnična zgodba.
21:38
probablyverjetno a trueresnično storyzgodba.
412
1273858
1118
Bil je študent na - jaz sem na Rutgers in moja dva kolega -
21:41
It was a graduatediplomiral studentštudent --
I'm at RutgersRutgers and my two colleagueskolegi --
413
1276508
3468
21:44
ArtArt AronAron is at SUNYSUNY StonyKamnita BrookBrook.
414
1280000
1976
Art Aaron je na SUNY Stonybrook.
21:46
That's where we put our people
in the MRIMRI machinestroj.
415
1282000
2371
Tam slikamo ljudi z MRI.
21:49
And this graduatediplomiral studentštudent was madlynoro
in love with anotherdrugo graduatediplomiral studentštudent,
416
1285000
4563
In ta študent je bil noro zaljubljen v drugo študentko,
ampak ona ni bila zaljubljena vanj.
21:54
and she was not in love with him.
417
1289587
2373
Bili so na konferenci v Pekingu.
21:58
And they were
all at a conferencekonferenca in BeijingPeking.
418
1293206
2255
Iz našega dela je vedel, da če naredite nekaj popolnoma novega z nekom,
22:01
And he knewvedel from our work
419
1296485
3034
22:04
that if you go and do something
very novelroman with somebodynekdo,
420
1299543
4408
mu lahko zvišate dopamin v možganih.
22:08
you can drivepogon up
the dopaminedopamin in the brainmožganov,
421
1303975
2001
22:10
and perhapsmorda triggersprožilec this brainmožganov
systemsistem for romanticromantično love.
422
1306000
3693
In mogoče zaženete možganski sistem za romantično ljubezen. (smeh)
22:14
(LaughterSmeh)
423
1309717
2157
Tako se je odločil, da bo izkoristil znanost.
22:16
So he decidedodločil he'dOn bi put scienceznanost to work.
424
1311898
3886
Dekle je povabil na skupno vožnjo z rikšo.
22:21
And he invitedpovabljeni this girlpunca to go off
on a rickshawrickshaw ridevožnja with him.
425
1316624
3334
22:25
And sure enoughdovolj -- I've never been in one,
426
1320809
2069
Jaz se nisem še nikoli peljala z rikšo,
22:27
but apparentlyočitno they go
all around the busesavtobusi and the truckstovornjaki
427
1322902
2738
ampak zgleda, da gredo okrog avtobusov in tovornjakov,
da je noro, glasno in razburljivo.
22:30
and it's crazynoro and it's noisyhrupno
and it's excitingvznemirljivo.
428
1325664
2818
Mislil je, da ji bo tako dvignil vrednost dopamina
22:33
He figuredfigured that this would drivepogon up
the dopaminedopamin,
429
1328506
2286
in se bo zaljubila vanj.
22:35
and she'dona bi fallpadec in love with him.
430
1330816
1532
Tako sta šla in ona je kričala, se stiskala,
22:37
So off they go and she's squealingsquealing
and squeezingstiskanje him
431
1332372
4974
se smejala in uživala.
22:42
and laughingsmeh and havingimeti a wonderfulČudovito time.
432
1337370
2517
22:44
An houruro laterpozneje they get down
off of the rickshawrickshaw,
433
1339911
3539
Ko sta po eni uri stopila z rikše,
22:48
and she throwsvrže her handsroke up and she sayspravi,
434
1343474
3580
je vrgla roke v zrak in rekla: "Kaj ni bilo čudovito?"
22:51
"Wasn'tNi bilo that wonderfulČudovito?"
435
1347078
2312
in "Kako je bil ta voznik rikše čeden!"
22:54
And, "Wasn'tNi bilo that rickshawrickshaw
drivervoznik handsomečeden!"
436
1349414
3414
22:57
(LaughterSmeh)
437
1352852
3069
(smeh) (aplavz)
23:00
(ApplauseAplavz)
438
1355945
6031
23:06
There's magicmagija to love!
439
1362000
1162
V ljubezni je čarovnija!
23:07
(ApplauseAplavz)
440
1363186
1611
Končala pa bom z mislijo, da smo milijone let nazaj razvili tri osnovne sle:
23:09
But I will endkonec by sayinggovoriti
that millionsmilijoni of yearslet agonazaj,
441
1364821
3620
23:13
we evolvedevolucijo threetri basicosnovno drivespogoni:
442
1368465
2332
spolno slo, romantično ljubezen in navezanost na dolgoročnega partnerja.
23:15
the sexseks drivepogon, romanticromantično love
443
1370821
2519
23:18
and attachmentPriponka to a long-termdolgoročno partnerpartnerja.
444
1373364
2340
Ti sklopi so globoko vgrajeni v človeške možgane.
23:20
These circuitsvezja are deeplygloboko
embeddedvgrajeni in the humančlovek brainmožganov.
445
1375728
3079
Preživeli bodo toliko, kolikor bo preživela naša vrsta
23:24
They're going to survivepreživeti
as long as our speciesvrste survivespreživi
446
1379203
4403
v "tem težkem življenju", kot je rekel Shakespeare.
23:28
on what ShakespeareShakespeare calledpozval
"this mortalsmrtno coiltuljava."
447
1383630
2708
Hvala. (aplavz)
23:31
Thank you.
448
1386362
1006
23:32
ChrisChris AndersonAnderson: HelenHelen FisherFisher!
449
1387392
1425
23:33
(ApplauseAplavz)
450
1388841
1063
Translated by Martina Mrsnik
Reviewed by Janja Sterle

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Helen Fisher - Anthropologist, expert on love
Anthropologist Helen Fisher studies gender differences and the evolution of human emotions. She’s best known as an expert on romantic love.

Why you should listen

Fisher's several books lay bare the mysteries of our most treasured emotion: its evolution, its biochemical foundations and its vital importance to human society. Fisher describes love as a universal human drive (stronger than the sex drive; stronger than thirst or hunger; stronger perhaps than the will to live), and her many areas of inquiry shed light on timeless human mysteries like why we choose one partner over another. Her classic study, Anatomy of Love, first published in 1992, has just been re-issued in a fully updated edition, including her recent neuroimaging research on lust, romantic love and attachment as well as discussions of sexting, hooking up, friends with benefits, other contemporary trends in courtship and marriage, and a dramatic current trend she calls “slow love.”

More profile about the speaker
Helen Fisher | Speaker | TED.com