ABOUT THE SPEAKER
Esta Soler - Violence and abuse prevention expert
In 1994, Esta Soler was among the key advocates for a US law to combat the devastating effects of violence against women. Today, her mission is global.

Why you should listen

Esta Soler has guided Futures Without Violence to become one of the world’s most effective advocacy organizations in the effort to recognize and prevent gender-based violence. The agency she founded 30 years ago provides education, policy development and training to reduce the prevalence of violence against women and children, and to care for its victims. "When we started, there wasn't even the language for this," says Soler. 

Futures Without Violence -- then called the Family Violence Prevention Fund -- lobbied for a decade to get the Violence Against Women Act passed in 1994. Congress upheld and expanded the law in 2000, 2005 and most recently in 2013. Today, Futures Without Violence has offices in San Francisco, Boston and Washington, D.C. -- but their vision is for a worldwide moment to end gender-based violence. Today, Soler is committed working with anti-violence activists around the world to pass the International Violence Against Women Act.

More profile about the speaker
Esta Soler | Speaker | TED.com
TEDWomen 2013

Esta Soler: How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped)

Esta Soler: Kako smo spremenili smer družinskega nasilja (Namig: pomagal nam je Polaroid)

Filmed:
1,230,517 views

Ko je Esta Soler leta 1984 lobirala za zakon, ki bi prepovedal družinsko nasilje, ga je nek politik oklical za "Zakon o zdolgočasenju zakonske zveze". "Ko bi le imela takrat Twitter," se namuzne. Ta močan, optimističen govor oriše 30 let taktik in tehnologije -- od Polaroidnega fotoaparata do družabnih omrežij -- ki so vodile v 64-odstotni upad družinskega nasilja v ZDA.
- Violence and abuse prevention expert
In 1994, Esta Soler was among the key advocates for a US law to combat the devastating effects of violence against women. Today, her mission is global. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I want you to imaginezamislite
0
1261
1492
Predstavljajte si,
00:14
what a breakthroughpreboj this was
1
2753
1955
kakšen dosežek je bil to
00:16
for womenženske who were victimsžrtve of violencenasilje
2
4708
2428
za ženske, ki so bile žrtve nasilja
00:19
in the 1980s.
3
7136
1956
v 1980-ih.
00:21
They would come into the emergencynujno roomsoba
4
9092
3513
Prišle so na urgenco,
00:24
with what the policepolicija would call "a lovers'Lovers quarrelprepir,"
5
12605
3412
zaradi, kot so temu rekli policisti,
"ljubezenskega prepirčka",
00:28
and I would see a womanženska who was beatenpretepen,
6
16017
3775
jaz pa sem videla pretepeno žensko,
00:31
I would see a brokenzdrobljen nosenos and a fracturedzlomljeni wristzapestje
7
19792
4742
videla sem zlomljen nos in zapestje
00:36
and swollenoteklina eyesoči.
8
24534
1761
in zatečene oči.
00:38
And as activistsaktivisti, we would take our PolaroidPolaroid camerakamera,
9
26295
4038
Kot aktivisti
smo vzeli polaroidni fotoaparat,
00:42
we would take her pictureslika,
10
30333
2557
jo fotografirali,
00:44
we would wait 90 secondssekund,
11
32890
2152
počakali 90 sekund
00:47
and we would give her the photographfotografija.
12
35042
3127
in ji dali fotografijo.
00:50
And she would then have
13
38169
1894
Tako je imela dokaz,
00:52
the evidencedokazov she neededpotrebno to go to courtsodišče.
14
40063
3227
ki ga je potrebovala za sodišče.
00:55
We were makingizdelavo what was invisibleneviden visiblevidno.
15
43290
4434
Posneli smo, kar je bilo vidno.
00:59
I've been doing this for 30 yearslet.
16
47724
1971
To počnem že 30 let.
01:01
I've been partdel of a socialsocialno movementpremikanje
17
49695
2163
Sem del družbenega gibanja,
01:03
that has been workingdelo on endingkonec
18
51858
1963
ki se bori za konec
01:05
violencenasilje againstproti womenženske and childrenotroci.
19
53821
4107
nasilja nad ženskami in otroci.
01:09
And for all those yearslet,
20
57928
2889
In vsa ta leta
01:12
I've had an absolutelyabsolutno passionatestrasten
21
60817
4732
sem absolutno in strastno prepričana,
01:17
and sometimesvčasih not popularpriljubljena beliefprepričanje
22
65549
2947
čeprav je to prepričanje
na čase nepriljubljeno,
01:20
that this violencenasilje is not inevitableneizogibno,
23
68496
3294
da to nasilje ni neizogibno,
01:23
that it is learnednaučili, and if it's learnednaučili,
24
71790
3005
da je naučeno, in če je naučeno,
01:26
it can be un-learnedun-učen, and it can be preventedpreprečiti.
25
74795
4065
se ga lahko odučimo in ga preprečimo.
01:30
(ApplauseAplavz)
26
78860
7185
(Aplavz)
01:38
Why do I believe this?
27
86045
1963
Zakaj to verjamem?
01:40
Because it's trueresnično.
28
88008
2213
Ker je res.
01:42
It is absolutelyabsolutno trueresnično.
29
90221
2237
Popolnoma je resnično.
01:44
BetweenMed 1993 and 2010,
30
92458
5556
Med letoma 1993 in 2010
01:50
domesticdoma violencenasilje amongmed adultodrasla oseba womenženske
31
98014
3333
se je družinsko nasilje
nad odraslimi ženskami
01:53
in the UnitedVelika StatesDržave
32
101347
1352
v Združenih državah
01:54
has goneizginil down by 64 percentodstotkov,
33
102699
3387
znižalo za 64 odstotkov
01:58
and that is great newsnovice.
34
106086
2677
in to so odlične novice.
02:00
(ApplauseAplavz)
35
108763
2749
(Aplavz)
02:03
Sixty-fourŠtiriinšestdeset percentodstotkov. Now, how did we get there?
36
111512
3103
64 odstotkov. Kako smo prišli do tega?
02:06
Our eyesoči were wideširoko openodprto.
37
114615
1795
Naše oči so bile na široko odprte.
02:08
ThirtyTrideset yearslet agonazaj, womenženske were beatenpretepen,
38
116410
2420
Pred tridesetimi leti
so bile ženske tepene,
02:10
they were stalkedzalezovali, they were rapedposiljena,
39
118830
2135
zasledovane, posiljene
02:12
and no one talkedgovoril about it.
40
120965
2541
in o tem ni nihče govoril.
02:15
There was no justicepravičnost.
41
123506
1783
Ni bilo pravice.
02:17
And as an activistaktivist, that was not good enoughdovolj.
42
125289
4624
Kot aktivistki se mi to ni zdelo dovolj.
02:21
And so stepkorak one on this journeypotovanje
43
129913
2471
Zato je bil prvi korak tega potovanja
02:24
is we organizedorganizirano,
44
132384
1997
organizacija
02:26
and we createdustvarjeno this extraordinaryizredno
45
134381
2634
in ustvarili smo neverjetno
02:29
undergroundpodzemlje networkomrežje of amazingneverjetno womenženske
46
137015
2992
podzemno mrežo neverjetnih žensk,
02:32
who openedodprta shelterszavetje,
47
140007
1867
ki so odpirale zavetišča,
02:33
and if they didn't openodprto a shelterzavetje,
48
141874
2119
in če niso odpirale zavetišč,
02:35
they openedodprta theirnjihovi home
49
143993
1592
so odprle svoje domove,
02:37
so that womenženske and childrenotroci could be safevarno.
50
145585
3034
da bi bile te ženske in otroci varni.
02:40
And you know what elsedrugače we did?
51
148619
1680
In veste, kaj smo še storili?
02:42
We had bakePečemo salesprodaja, we had caravto washesopere,
52
150299
3465
Prodajali smo pecivo, prali avtomobile
02:45
and we did everything we could do to fundraisefundraise,
53
153764
2534
in počeli vse, da smo zbrali sredstva,
02:48
and then at one pointtočka we said,
54
156298
1977
in na neki točki smo rekli,
02:50
you know, it's time that we wentšla
55
158275
2141
veste, čas je, da gremo
02:52
to the federalzvezno governmentvlada
56
160416
1654
do zvezne vlade,
02:54
and askedvprašal them to payplačati for these
57
162070
1971
in jim rečemo, naj plačajo za te
02:56
extraordinaryizredno servicesstoritev that are savingvarčevanje people'sljudje livesživi.
58
164041
4015
neverjetne dejavnosti,
ki ljudem rešujejo življenja.
03:00
Right? (ApplauseAplavz)
59
168056
2461
Kajne? (Aplavz)
03:02
And so, stepkorak numberštevilka two,
60
170517
3074
In drugi korak,
03:05
we knewvedel we neededpotrebno to changesprememba the lawszakoni.
61
173591
2345
vedeli smo, da moramo spremeniti zakone.
03:07
And so we wentšla to WashingtonWashington,
62
175936
2287
Zato smo šli v Washington
03:10
and we lobbiedlobirali for the first piecekos of legislationlegalizacija.
63
178223
4870
in lobirali za prvo zakonodajo.
03:15
And I rememberZapomni si walkinghoditi throughskozi the hallsdvorane
64
183093
2761
Spominjam se, ko sem hodila po hodnikih
03:17
of the U.S. CapitolKapitol,
65
185854
2410
Kapitola,
03:20
and I was in my 30s, and my life had purposenamen,
66
188264
4358
bila sem v svojih 30-ih
in moje življenje je imelo pomen
03:24
and I couldn'tni mogel imaginezamislite
67
192622
2106
in nisem si mogla predstavljati,
03:26
that anybodykdorkoli would ever challengeizziv
68
194728
2127
zakaj bi nekdo nasprotoval
03:28
this importantpomembno piecekos of legislationlegalizacija.
69
196855
2111
temu pomembnemu zakonu.
03:30
I was probablyverjetno 30 and naivenaiven.
70
198966
2936
Stara sem bila 30 let in naivna.
03:33
But I heardslišal about a congressmanKongresnik
71
201902
2082
Ampak slišala sem za kongresnika,
03:35
who had a very, very differentdrugačen pointtočka of viewpogled.
72
203984
2317
ki je bil zelo, zelo drugačnega mišljenja.
03:38
Do you know what he calledpozval
73
206301
1799
Veste, kako je poimenoval
03:40
this importantpomembno piecekos of legislationlegalizacija?
74
208100
2751
ta pomembni zakon?
03:42
He calledpozval it the Take the FunZabavno Out of MarriageZakonske zveze ActZakon.
75
210851
3487
Zakon o "zdolgočasenju zakonske zveze".
03:46
The Take the FunZabavno Out of MarriageZakonske zveze ActZakon.
76
214338
2179
Zakon o "zdolgočasenju zakonske zveze".
03:48
LadiesDame and gentlemengospodje, that was in 1984
77
216517
2463
Dame in gospodje, bilo je leto 1984
03:50
in the UnitedVelika StatesDržave, and I wishželim I had TwitterCvrkutati.
78
218980
3076
v ZDA in želim si,
da bi takrat imela Twitter.
03:54
(LaughterSmeh)
79
222056
3187
(Smeh)
03:57
TenDeset yearslet laterpozneje, after lots of hardtežko work,
80
225243
3412
Deset let kasneje, z veliko trdega dela,
04:00
we finallykončno passedminilo the ViolenceNasilje AgainstProti WomenŽenske ActZakon,
81
228655
3077
smo končno sprejeli zakon
O nasilju nad ženskami,
04:03
whichki is a life-changingspremenijo življenje actukrepati
82
231732
2256
ki je spremenil življenja
04:05
that has savedshranjeno so manyveliko livesživi. (ApplauseAplavz)
83
233988
2854
in jih veliko tudi rešil.
(Aplavz)
04:08
Thank you.
84
236842
1430
Hvala.
04:10
I was proudponosen to be partdel of that work,
85
238272
2891
Bila sem ponosna, da sem bila del tega,
04:13
and it changedspremenjeno the lawszakoni
86
241163
2450
spremenili so se zakoni
04:15
and it put millionsmilijoni of dollarsdolarjev into locallokalno communitiesskupnosti.
87
243613
2851
in milijoni dolarjev
so šli v lokalne skupnosti.
04:18
And you know what elsedrugače it did? It collectedzbrani datapodatkov.
88
246464
2327
In veste, kaj se je še zgodilo?
Zbrali smo podatke.
04:20
And I have to tell you, I'm passionatestrasten about datapodatkov.
89
248791
2683
In moram vam povedati,
podatki so moja strast.
04:23
In factdejstvo, I am a datapodatkov nerdnerd.
90
251474
2582
Pravzaprav sem podatkovni piflar.
04:26
I'm sure there are a lot of datapodatkov nerdspiflarji here.
91
254056
2028
Prepričana sem, da je tu
veliko podatkovnih piflarjev.
04:28
I am a datapodatkov nerdnerd,
92
256084
1345
sem podatkovni piflar
04:29
and the reasonrazlog for that is I want to make sure
93
257429
2635
in to zato, ker se hočem prepričati,
04:32
that if we spendporabiti a dollardolar, that the programprogram worksdela,
94
260064
3446
da če zapravimo dolar, da program deluje,
04:35
and if it doesn't work, we should changesprememba the plannačrt.
95
263510
4464
in če ne deluje, moramo spremeniti načrt.
04:39
And I alsotudi want to say one other thing:
96
267974
3599
In rada bi rekla še nekaj:
04:43
We are not going to solverešiti this problemproblem
97
271573
2215
tega problema ne bomo rešili,
04:45
by buildingstavbe more jailszaporih
98
273788
2853
če zgradimo še več zaporov
04:48
or by even buildingstavbe more shelterszavetje.
99
276641
2297
ali če celo zgradimo več zavetišč.
04:50
It is about economicgospodarsko empowermentopolnomočenje for womenženske,
100
278938
3193
Gre za ekonomsko opolnomočenje žensk,
04:54
it is about healingzdravljenje kidsotroci who are hurtboli,
101
282131
2745
za pomoč otrokom, ki trpijo,
04:56
and it is about preventionpreprečevanje with a capitalkapital P.
102
284876
3460
in preventivo z velikim P.
05:00
And so, stepkorak numberštevilka threetri on this journeypotovanje:
103
288336
4394
In tako je korak številka 3
tega potovanja:
05:04
We know, if we're going to
keep makingizdelavo this progressnapredek,
104
292730
2952
Vemo, da če hočemo še napredovati,
05:07
we're going to have to turnobrat up the volumeprostornina,
105
295682
2301
bomo morali biti glasnejši,
05:09
we're going to have to increaseporast the visibilityvidnost,
106
297983
2212
morali bomo biti bolj vidni,
05:12
and we're going to have to engagesodelovati the publicjavnost.
107
300195
2912
in morali bomo vplesti javnost.
05:15
And so knowingvedeti that, we wentšla
to the AdvertisingOglaševanje CouncilSvet,
108
303107
3410
S tem znanjem smo šli
do sveta oglaševalcev
05:18
and we askedvprašal them to help us
109
306517
2321
in jih prosili za pomoč
05:20
buildzgraditi a publicjavnost educationizobraževanje campaignkampanja.
110
308838
2590
pri sestavljanju
javne kampanje ozaveščanja.
05:23
And we lookedpogledal around the worldsvet to CanadaKanada
111
311428
2456
In pogledali smo po svetu, Kanado,
05:25
and AustraliaAvstralija and BrazilBrazilija and partsdeli of AfricaAfrika,
112
313884
2642
in Avstralijo in Brazilijo in dele Afrike
05:28
and we tookvzel this knowledgeznanje
113
316526
1762
in s tem znanjem
05:30
and we builtzgrajeno the first nationalnacionalno
114
318288
2493
smo zgradili prvo državno
05:32
publicjavnost educationizobraževanje campaignkampanja
115
320781
2091
javnozdravstveno kampanjo,
05:34
calledpozval There's No ExcuseIzgovor for DomesticDomače ViolenceNasilje.
116
322872
2570
imenovano
Ni izgovora za družinsko nasilje.
05:37
Take a look at one of our spotspike.
117
325442
2199
Poglejte enega izmed naših oglasov.
05:39
(VideoVideo) Man: Where'sKje je dinnervečerja?
118
327641
1861
(Video) Moški: Kje je večerja?
05:41
WomanŽenska: Well, I thought you'dTi bi be home a couplepar hoursure agonazaj, and I put everything away, so—
119
329502
3512
Ženska: Mislila sem, da boš doma že prej, in sem že vse pospravila--
05:45
Man: What is this? PizzaPizza.
WomanŽenska: If you had just calledpozval me,
I would have knownznano
120
333014
3044
Moški: Kaj je to? Pica?
Ženska: Če bi poklical, bi vedela-
05:48
Man: DinnerVečerja? DinnerVečerja readypripravljen is a pizzapica?
WomanŽenska: HoneyMedu, please don't be so loudglasno.
121
336058
3173
Moški: Večerja? Večerja je pica?
Ženska: Dragi, ne bodi glasen.
05:51
Please don't—Let go of me!
122
339231
1905
Prosim ne-Izpusti me!
05:53
Man: Get in the kitchenkuhinja!
WomanŽenska: No! Help!
123
341136
2894
Moški: V kuhinjo!
Ženska: Ne! Na pomoč!
05:56
Man: You want to see what hurtsboli? (SlapsSlaps womanženska)
124
344030
2355
Moški. Bi rada videla, kaj boli? (Klofuta)
05:58
That's what hurtsboli! That's what hurtsboli!
(BreakingZlom glasssteklo)
125
346385
3418
To boli! To boli!
(Lomljenje stekla)
06:01
WomanŽenska: Help me!
126
349803
2241
Ženska: Na pomoč!
06:04
["ChildrenOtroci have to sitsedi by and watch.
What's your excuseizgovor?"]
127
352044
3419
[Otroci morajo sedeti in gledati.
Kaj pa je vaš izgovor?]
06:07
EstaESTA SolerSoler: As we were in the processproces
128
355463
2019
Esta Soler: Ko smo bili v procesu
06:09
of releasingsprostitev this campaignkampanja,
129
357482
1662
objave kampanje,
06:11
O.J. SimpsonSimpson was arrestedaretiran
130
359144
2183
so O.J. Simpsona aretirali
06:13
for the murderumor of his wifežena and her friendprijatelj.
131
361327
4134
zaradi umora žene in njenega prijatelja.
06:17
We learnednaučili that he had a long historyzgodovina
132
365461
2103
Spoznali smo, da je imel dolgo zgodovino
06:19
of domesticdoma violencenasilje.
133
367564
1373
družinskega nasilja.
06:20
The mediamediji becamepostati fixatedfiksiran.
134
368937
2526
Mediji so postali osredotočeni.
06:23
The storyzgodba of domesticdoma violencenasilje
135
371463
2019
Zgodba o družinskem nasilju
06:25
wentšla from the back pagestran,
136
373482
1354
je šla z zadnje strani,
06:26
but actuallydejansko from the no-pageNo-strani, to the frontspredaj pagestran.
137
374836
2806
oziroma z nobene strani, na prvo stran.
06:29
Our adsoglasi blanketedprekril the airwavesradijskih valov,
138
377642
2954
Naši oglasi so zapolnili eter
06:32
and womenženske, for the first time,
139
380596
2350
in ženske so prvič
06:34
startedzačel to tell theirnjihovi storieszgodbe.
140
382946
2121
začele deliti svoje zgodbe.
06:37
MovementsGibanja are about momentstrenutke,
141
385067
3353
Pri gibanjih so pomembni trenutki
06:40
and we seizedzasegli this momenttrenutek.
142
388420
2594
in zgrabili smo trenutek.
06:43
And let me just put this in contextkontekst.
143
391014
2339
Naj postavim to v kontekst.
06:45
Before 1980, do you have any ideaideja
144
393353
3136
Pred letom 1980, se vam sanja
06:48
how manyveliko articlesizdelki were in The NewNove YorkYork TimesKrat
145
396489
3285
koliko člankov je bilo v New York Timesu
06:51
on domesticdoma violencenasilje?
146
399774
3013
o družinskem nasilju?
06:54
I'll tell you: 158.
147
402787
3664
Povem vam: 158.
06:58
And in the 2000s, over 7,000.
148
406451
4511
In po letu 2000, preko 7000.
07:02
We were obviouslyočitno makingizdelavo a differenceRazlika.
149
410962
3035
Očitno je bilo, da delamo razliko.
07:05
But we were still missingpogrešam a criticalkritično elementelement.
150
413997
2746
Še zmeraj nam je manjkal kritični element.
07:08
So, stepkorak fourštiri: We neededpotrebno to engagesodelovati menmoški.
151
416743
5515
Torej, četrti korak,
morale smo vključiti moške.
07:14
We couldn'tni mogel solverešiti this problemproblem
152
422258
1943
Nismo mogli rešiti tega problema
07:16
with 50 percentodstotkov of the populationprebivalstvo on the sidelinestiru.
153
424201
3117
s 50 odstotki populacije
na stranskem tiru.
07:19
And I alreadyže told you I'm a datapodatkov nerdnerd.
154
427318
2220
Povedala sem vam že,
da sem podatkovni piflar.
07:21
NationalNacionalni pollingVolišče told us that menmoški feltčutil indictedobtoženih
155
429538
3623
Državne ankete so nam povedale,
da se moški počutijo obtožene
07:25
and not invitedpovabljeni into this conversationpogovor.
156
433161
2499
in nepovabljene v tem pogovoru.
07:27
So we wonderedspraševal, how can we includevključi menmoški?
157
435660
3716
Spraševali smo se, kako jih lahko vključimo.
07:31
How can we get menmoški to talk about
158
439376
2119
Kako lahko dobimo moške, da bi govorili
07:33
violencenasilje againstproti womenženske and girlsdekleta?
159
441495
2744
o nasilju nad ženskami in dekleti?
07:36
And a malemoški friendprijatelj of minemoj pulledpotegnil me asideob strani
160
444239
2654
Prijatelj me je potegnil na stran
07:38
and he said, "You want menmoški to talk about violencenasilje
161
446893
3376
in rekel: "Hočete, da bi moški
govorili o nasilju
07:42
againstproti womenženske and girlsdekleta. MenMoški don't talk."
162
450269
2917
nad ženskami in dekleti.
Moški ne govorijo."
07:45
(LaughterSmeh)
163
453186
1716
(Smeh)
07:46
I apologizese opravičujem to the menmoški in the audienceobčinstvo.
164
454902
2276
Opravičujem se moškim v občinstvu.
07:49
I know you do.
165
457178
1474
Vem, da govorite.
07:50
But he said, "Do you know what they do do?
166
458652
2054
Ampak rekel je: "Veste, kaj pa počnejo?
07:52
They do talk to theirnjihovi kidsotroci.
167
460706
1679
S svojimi otroci govorijo."
07:54
They talk to theirnjihovi kidsotroci as parentsstarši, as coachestrenerji."
168
462385
3517
Govorijo z njimi kot starši,
kot svetovalci.
07:57
And that's what we did.
169
465902
1644
In to smo storili.
07:59
We metsrečal menmoški where they were at
170
467546
1774
To smo upoštevali
08:01
and we builtzgrajeno a programprogram.
171
469320
1539
in naredili smo program.
08:02
And then we had this one eventdogodek
172
470859
1779
Imeli smo dogodek,
08:04
that staysostane in my heartsrce foreverza vedno
173
472638
2075
ki bo za vedno v mojem srcu,
08:06
where a basketballkošarka coachtrener
174
474713
2585
kjer je trener košarke
08:09
was talkinggovoriti to a roomsoba fillednapolnjena with malemoški athletesšportniki
175
477298
3922
hodil po sobi, polni atletov
08:13
and menmoški from all walkssprehodi of life.
176
481220
2581
in moških vseh vrst.
08:15
And he was talkinggovoriti about the importancepomembnost
177
483801
1903
In govoril je o pomembnosti
08:17
of coachingcoaching boysfantje into menmoški
178
485704
1359
treniranja fantov v moške
08:19
and changingzamenjati the culturekulturo of the lockeromarica roomsoba
179
487063
2038
in spreminjanja "kulture preoblačilnice"
08:21
and givingdajanje menmoški the toolsorodja to
have healthyzdravo relationshipsodnose.
180
489101
3269
in o dajanju moškim orodij
za zdrava razmerja.
08:24
And all of a suddennenadoma, he lookedpogledal
at the back of the roomsoba,
181
492370
2928
Nenadoma je pogledal v zadnji del sobe
08:27
and he saw his daughterhči,
182
495298
1712
in videl svojo hčer.
08:29
and he calledpozval out his daughter'shčerka nameime, MichaelaMichaela,
183
497010
2562
Poklical jo je po imenu, Michaela,
08:31
and he said, "MichaelaMichaela, come up here."
184
499572
1859
in rekel: "Michaela, pridi sem."
08:33
And she's ninedevet yearslet oldstar, and she was kindvrste of shysramežljiv,
185
501431
2207
Imela je devet let,
malo je bila sramežljiva,
08:35
and she got up there,
186
503638
1361
a prišla je gor.
08:36
and he said, "SitSit down nextNaslednji to me."
187
504999
2606
Rekel je: "Sedi zraven mene."
08:39
She satsedel right down nextNaslednji to him.
188
507605
2123
Usedla se je poleg njega.
08:41
He gavedala her this bigvelik hugobjem, and he said,
189
509728
2808
Objel jo je in rekel:
08:44
"People askvprašajte me why I do this work.
190
512536
3252
"Sprašujejo me, zakaj to počnem.
08:47
I do this work because I'm her dadOče,
191
515788
2747
To počnem, ker sem njen očka
08:50
and I don't want anyonekdorkoli ever to hurtboli her."
192
518535
3695
in nočem, da jo kdorkoli prizadene."
08:54
And as a parentstaršev, I get it.
193
522230
3352
Kot starš to razumem.
08:57
I get it,
194
525582
2156
Razumem,
08:59
knowingvedeti that there are so manyveliko sexualspolno assaultsnapadov
195
527738
2883
ker vem, da je toliko spolnih napadov
09:02
on collegekolegij campuseskampusi
196
530621
1868
na kampusih,
09:04
that are so widespreadrazširjen and so under-reportedpremalo poroča.
197
532489
3540
ki so tako razširjeni,
a se o njih redko poroča.
09:08
We'veSmo doneKončano a lot for adultodrasla oseba womenženske.
198
536029
2105
Veliko smo naredili za odrasle ženske.
09:10
We'veSmo got to do a better jobdelo for our kidsotroci.
199
538134
3067
Bolj se moramo potruditi za naše otroke.
09:13
We just do. We have to. (ApplauseAplavz)
200
541201
3190
Moramo se. Preprosto moramo.
(Aplavz)
09:16
We'veSmo come a long way
201
544391
2070
Daleč smo prišli
09:18
sinceod the daysdnevi of the PolaroidPolaroid.
202
546461
3011
od dni Polaroida.
09:21
TechnologyTehnologija has been our friendprijatelj.
203
549472
3153
Tehnologija je bila naš prijatelj.
09:24
The mobilemobilni phonetelefon is a globalglobalno gameigro changermenjalnik
204
552625
4059
Mobilni telefon ima globalni učinek
09:28
for the empowermentopolnomočenje of womenženske,
205
556684
1963
na opolnomočenje žensk,
09:30
and FacebookFacebook and TwitterCvrkutati and GoogleGoogle and YouTubeYouTube
206
558647
4205
Facebook in Twitter
in Google in YouTube
09:34
and all the socialsocialno mediamediji helpspomaga us organizeorganizirati
207
562852
3805
in družbena omrežja
nam pomagajo organizirati
09:38
and tell our storyzgodba in a powerfulmočno way.
208
566657
3451
in povedati zgodbe
na učinkovit način.
09:42
And so those of you in this audienceobčinstvo
209
570108
2498
Tisti v občinstvu,
09:44
who have helpedpomagal buildzgraditi those applicationsaplikacije
210
572606
1841
ki ste nam pomagali
narediti te aplikacije
09:46
and those platformsplatforme, as an organizerorganizator,
211
574447
2361
in te platforme, kot organizator,
09:48
I say, thank you very much.
212
576808
2410
vam pravim, najlepša hvala.
09:51
Really. I clapclap for you.
213
579218
2075
Res. Jaz ploskam vam.
09:53
(ApplauseAplavz)
214
581293
2981
(Aplavz)
09:56
I'm the daughterhči of a man
215
584274
2747
Sem hči moškega,
09:59
who joinedpridružil one clubklub in his life,
216
587021
2271
ki se je pridružil samo enemu klubu,
10:01
the OptimistOptimist ClubKlub.
217
589292
3674
Klubu optimistov.
10:04
You can't make that one up.
218
592966
2762
Tega si ne moreš izmisliti.
10:07
And it is his spiritduh and his optimismoptimizem
219
595728
3550
In njegov duh in optimizem
10:11
that is in my DNADNA.
220
599278
1910
sta v moji DNA.
10:13
I have been doing this work
221
601188
1862
To počnem
10:15
for over 30 yearslet,
222
603050
2154
že več kot 30 let
10:17
and I am convincedprepričan, now more than ever,
223
605204
2697
in prepričana sem,
zdaj bolj kot kadarkoli,
10:19
in the capacityzmogljivost of humančlovek beingsbitja to changesprememba.
224
607901
3673
v zmožnost ljudi, da se spremenijo.
10:23
I believe we can bendbend the arclok of humančlovek historyzgodovina
225
611574
3539
Menim, da lahko ukrivimo
lok človeške zgodovine
10:27
towardproti compassionsočutje and equalityenakost,
226
615113
3018
k sočutju in enakosti
10:30
and I alsotudi fundamentallytemeljito believe
227
618131
2818
in prav tako globoko verjamem
10:32
and passionatelystrastno believe
228
620949
2038
in strastno verjamem,
10:34
that this violencenasilje does not have to be partdel
229
622987
3130
da to nasilje ni nujno del
10:38
of the humančlovek conditionstanje.
230
626117
1825
stanja človeka.
10:39
And I askvprašajte you, standstojalo with us
231
627942
3353
Prosim vas, stojte z nami,
10:43
as we createustvarite futuresterminske pogodbe withoutbrez violencenasilje
232
631295
3815
ko ustvarjamo prihodnost brez nasilja
10:47
for womenženske and girlsdekleta and menmoški and boysfantje everywherepovsod.
233
635110
4420
za ženske in dekleta
in moške in fante vsepovsod.
10:51
Thank you very much.
234
639530
2162
Najlepša hvala.
10:53
(ApplauseAplavz)
235
641692
6111
(Aplavz)
Translated by Nika Kotnik
Reviewed by Klavdija Cernilogar

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Esta Soler - Violence and abuse prevention expert
In 1994, Esta Soler was among the key advocates for a US law to combat the devastating effects of violence against women. Today, her mission is global.

Why you should listen

Esta Soler has guided Futures Without Violence to become one of the world’s most effective advocacy organizations in the effort to recognize and prevent gender-based violence. The agency she founded 30 years ago provides education, policy development and training to reduce the prevalence of violence against women and children, and to care for its victims. "When we started, there wasn't even the language for this," says Soler. 

Futures Without Violence -- then called the Family Violence Prevention Fund -- lobbied for a decade to get the Violence Against Women Act passed in 1994. Congress upheld and expanded the law in 2000, 2005 and most recently in 2013. Today, Futures Without Violence has offices in San Francisco, Boston and Washington, D.C. -- but their vision is for a worldwide moment to end gender-based violence. Today, Soler is committed working with anti-violence activists around the world to pass the International Violence Against Women Act.

More profile about the speaker
Esta Soler | Speaker | TED.com