ABOUT THE SPEAKER
Rupal Patel - Speech scientist
People relying on synthetic speech use the voice they’re given, not their own. Rupal Patel created the vocaliD project to change that.

Why you should listen

Northeastern University computer science professor Rupal Patel looks for ways to give voice to the voiceless. As founder and director of the Communication Analysis and Design Laboratory (CadLab), she developed a technology that combines real human voices with the characteristics of individual speech patterns. The result is VocaliD, an innovation that gives people who can't speak the ability to communicate in a voice all their own.

"There's nothing better than seeing the person who's actually going to use it, seeing their reaction, seeing their smile," says Patel.

More profile about the speaker
Rupal Patel | Speaker | TED.com
TEDWomen 2013

Rupal Patel: Synthetic voices, as unique as fingerprints

Rupal Patel: Sintetični glasovi, tako unikatni kot prstni odtisi

Filmed:
944,754 views

Veliko ljudi s hudimi motnjami govora uporablja računalniške naprave za komunikacijo. A na izbiro imajo le nekaj glasov. Zato ima Stephen Hawking ameriški naglas in zato veliko ljudi uporablja isti glas, kar ima zelo neskladen učinek. Znanstvenica govora Rupal Patel je hotela glede tega nekaj ukreniti in v tem govoru deli svoje delo ustvarjanja unikatnih glasov za ljudi brez glasu.
- Speech scientist
People relying on synthetic speech use the voice they’re given, not their own. Rupal Patel created the vocaliD project to change that. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'd like to talk todaydanes
0
719
1490
Danes bi rada govorila
00:14
about a powerfulmočno and fundamentaltemeljno aspectvidik
1
2209
2927
o močnem in bistvenem vidiku
00:17
of who we are: our voiceglas.
2
5136
3598
tega kar smo. O našem glasu.
00:20
EachVsak one of us has a uniqueedinstven voiceprintvoiceprint
3
8734
2746
Vsak od nas ima unikaten odtis glasu
00:23
that reflectsodraža our agestarost, our sizevelikost,
4
11480
2289
ki odseva našo starost, našo velikost,
00:25
even our lifestyleživljenjski slog and personalityosebnost.
5
13769
3237
celo naš stil življenja in osebnost.
00:29
In the wordsbesede of the poetpesnik LongfellowLongfellow,
6
17006
2142
V besedah pesnika Longfellowa:
00:31
"the humančlovek voiceglas is the organorgan of the soulduša."
7
19148
3870
"Človeški glas je glasbilo duše."
00:35
As a speechgovor scientistznanstvenik, I'm fascinatedfasciniran
8
23018
2747
Kot znanstvenico govora me navdušuje
00:37
by how the voiceglas is producedproizvedeni,
9
25765
1829
nastanek zvoka
00:39
and I have an ideaideja for how it can be engineeredinženirstva.
10
27594
3658
in imam idejo, kako bi ga lahko naredili.
00:43
That's what I'd like to sharedeliti with you.
11
31252
2210
To bi rada delila z vami.
00:45
I'm going to startZačni by playingigranje you a samplevzorec
12
33462
1814
Začela bom s predvajanjem vzorca glasu,
00:47
of a voiceglas that you maylahko recognizeprepoznati.
13
35276
1871
ki ga boste morda prepoznali.
00:49
(RecordingSnemanje) StephenStephen HawkingHawking: "I would have thought
14
37147
1304
(Posnetek) Stephen Hawking: Menil bi,
00:50
it was fairlypošteno obviousočitno what I meantpomeni."
15
38451
2749
da je bilo popolnoma očitno,
kaj sem mislil."
00:53
RupalBincy PatelPatel: That was the voiceglas
16
41200
1280
Rupal Patel: To je bil glas
00:54
of ProfessorProfesor StephenStephen HawkingHawking.
17
42480
2086
profesorja Stephena Hawkinga.
00:56
What you maylahko not know is that sameenako voiceglas
18
44566
3849
Ne veste pa, da bi isti glas lahko
01:00
maylahko alsotudi be used by this little girlpunca
19
48415
2478
uporabljala ta deklica,
01:02
who is unablene morem to speakgovoriti
20
50893
1697
ki ne more govoriti
01:04
because of a neurologicalnevrološki conditionstanje.
21
52590
2597
zaradi nevrološke okvare.
01:07
In factdejstvo, all of these individualsposamezniki
22
55187
2068
Pravzaprav, vsi ti posamezniki
01:09
maylahko be usinguporabo the sameenako voiceglas,
23
57255
2012
bi lahko uporabljali ta glas,
01:11
and that's because there's
only a fewmalo optionsopcije availablena voljo.
24
59267
3557
ker je na voljo zelo malo možnosti.
01:14
In the U.S. alonesam, there are 2.5 millionmilijonov AmericansAmeričani
25
62824
4317
Samo v ZDA,
je okrog 2,5 milijona Američanov
01:19
who are unablene morem to speakgovoriti,
26
67141
1610
ki ne morejo govoriti,
01:20
and manyveliko of whomkoga use computerizedračunalniško podprta devicesnaprave
27
68751
2622
in mnogi izmed njih
uporabljajo računalniške naprave
01:23
to communicatekomunicirajo.
28
71373
1522
za komunikacijo.
01:24
Now that's millionsmilijoni of people worldwidepo vsem svetu
29
72895
3479
To so milijoni ljudi po vsem svetu,
01:28
who are usinguporabo genericgenerično voicesglasovi,
30
76374
1652
ki uporabljajo generični glas
01:30
includingvključno z ProfessorProfesor HawkingHawking,
31
78026
1446
kot profesor Hawking,
01:31
who usesuporabe an American-accentedAmerican naglašenih voiceglas.
32
79472
4833
ki uporablja glas z ameriškim naglasom.
01:36
This lackpomanjkanje of individuationindividualizacije of the syntheticsintetični voiceglas
33
84305
3328
To pomanjkanje individualnosti
sintetičnega glasu
01:39
really hitudaril home
34
87633
1416
me je res zadelo,
01:41
when I was at an assistivepodporne technologytehnologijo conferencekonferenca
35
89049
2472
ko sem bila na konferenci
tehnologije za pomoč
01:43
a fewmalo yearslet agonazaj,
36
91521
1850
pred nekaj leti,
01:45
and I recallodpoklic walkinghoditi into an exhibitrazstavi halldvorana
37
93371
3604
in spominjam se,
da sem stopila v razstavno dvorano
01:48
and seeingvidenje a little girlpunca and a growngoji man
38
96975
3044
in videla, kako se deklica
in odrasel moški
01:52
havingimeti a conversationpogovor usinguporabo theirnjihovi devicesnaprave,
39
100019
2916
pogovarjata s svojima napravama,
01:54
differentdrugačen devicesnaprave, but the sameenako voiceglas.
40
102935
4284
različne naprave, a enak glas.
01:59
And I lookedpogledal around and I saw this happeningdogaja
41
107219
1909
Pogledala sem okrog in to se je dogajalo
02:01
all around me, literallydobesedno hundredsstotine of individualsposamezniki
42
109128
4190
vse okrog mene, na stotine posameznikov
02:05
usinguporabo a handfulpeščica of voicesglasovi,
43
113318
2738
je uporabljalo samo nekaj glasov,
02:08
voicesglasovi that didn't fitfit theirnjihovi bodiestelesa
44
116056
3091
glasov, ki se niso skladali
z njihovimi telesi
02:11
or theirnjihovi personalitiesosebnosti.
45
119147
2082
ali osebnostmi.
02:13
We wouldn'tne bi dreamsanje of fittingopremljanje a little girlpunca
46
121229
2727
Niti v sanjah ne bi deklici namestili
02:15
with the prostheticprotetično limbokončina of a growngoji man.
47
123956
3396
proteze uda za odraslega moškega.
02:19
So why then the sameenako prostheticprotetično voiceglas?
48
127352
3304
Zakaj torej enak protetični glas?
02:22
It really struckudaril me,
49
130656
1291
Res me je zadelo,
02:23
and I wanted to do something about this.
50
131947
3151
in nekaj sem želela storiti glede tega.
02:27
I'm going to playigraj you now a samplevzorec
51
135098
1953
Sedaj vam bom predvajala vzorec
02:29
of someonenekdo who has, two people actuallydejansko,
52
137051
3288
nekoga, ki ima, dva človeka pravzaprav,
02:32
who have severehudo speechgovor disordersmotnje.
53
140339
1768
ki imata hude motnje govora.
02:34
I want you to take a listen to how they soundzvok.
54
142107
3230
Želim, da slišite, kako zvenita.
02:37
They're sayinggovoriti the sameenako utteranceizrek.
55
145337
2357
Izgovarjata isti zvok.
02:39
(First voiceglas)
56
147694
2432
(Prvi glas)
02:42
(SecondDrugi voiceglas)
57
150126
3617
(Drugi glas)
02:45
You probablyverjetno didn't understandrazumeti what they said,
58
153743
2412
Najbrž niste razumeli, kaj sta rekla,
02:48
but I hopeupanje that you heardslišal
59
156155
1854
ampak upam, da ste slišali
02:50
theirnjihovi uniqueedinstven vocalvokal identitiesidentitet.
60
158009
4283
njuni unikatni glasovni identiteti.
02:54
So what I wanted to do nextNaslednji is,
61
162292
2813
Potem sem hotela
02:57
I wanted to find out how we could harnessizkoriščanje
62
165105
2384
izvedeti, kako bi lahko izkoristili
02:59
these residualpreostale vocalvokal abilitiessposobnosti
63
167489
1821
te preostale vokalne zmožnosti
03:01
and buildzgraditi a technologytehnologijo
64
169310
2016
in zgradili tehnologijo,
03:03
that could be customizedprilagojeno for them,
65
171326
2143
ki bi jim bila prilagojena,
03:05
voicesglasovi that could be customizedprilagojeno for them.
66
173469
2429
glasovi, ki bi jima bili prilagojeni.
03:07
So I reacheddosegel out to my collaboratorsodelavec, TimTim BunnellMestu Bunnell.
67
175898
2685
Povezala sem se s svojim sodelavcem,
Timom Bunnelom.
03:10
DrDr. BunnellMestu Bunnell is an expertstrokovnjak in speechgovor synthesissinteza,
68
178583
3063
Dr. Tim Bunnell je strokovnjak
za sintezo govora,
03:13
and what he'dOn bi been doing is buildingstavbe
69
181646
2033
in on ustvarja
03:15
personalizedosebno voicesglasovi for people
70
183679
1881
personalizirane glasove za ljudi
03:17
by puttingdajanje togetherskupaj
71
185560
2097
s sestavljanjem
03:19
pre-recordedposneti samplesvzorce of theirnjihovi voiceglas
72
187657
2150
prej posnetih vzorcev njihovega glasu
03:21
and reconstructingObnova a voiceglas for them.
73
189807
2879
in rekonstrukcijo glasu zanje.
03:24
These are people who had lostizgubljen theirnjihovi voiceglas
74
192686
1712
To so ljudje, ki so izgubili svoj glas
03:26
laterpozneje in life.
75
194398
1911
kasneje v življenju.
03:28
We didn't have the luxuryrazkošje
76
196309
1394
Mi nismo imeli te sreče,
03:29
of pre-recordedposneti samplesvzorce of speechgovor
77
197703
1774
da bi imeli prej posnete vzorce govora
03:31
for those bornRojen with speechgovor disordermotnje.
78
199477
2292
ljudi, ki so rojeni z motnjo govora.
03:33
But I thought, there had to be a way
79
201769
2537
Ampak pomislila sem,
da gotovo obstaja način,
03:36
to reverseobratno engineerinženir a voiceglas
80
204306
1944
da z obratnim inženiringom dobimo glas
03:38
from whateverkarkoli little is left over.
81
206250
2291
iz tistega, kar je še ostalo.
03:40
So we decidedodločil to do exactlytočno that.
82
208541
2714
Točno to smo se odločili storiti.
03:43
We setnastavite out with a little bitbit of fundingfinanciranje
from the NationalNacionalni ScienceZnanost FoundationFundacija,
83
211255
3403
Začeli smo z malo financiranja
Nacionalne znanstvene fundacije,
03:46
to createustvarite custom-craftedpo meri izdelane voicesglasovi that capturedujet
84
214658
3565
da bi ustvarili po meri
narejene glasove, ki bi ujeli
03:50
theirnjihovi uniqueedinstven vocalvokal identitiesidentitet.
85
218223
1536
njihove edinstvene glasovne lastnosti.
03:51
We call this projectprojekt VocaliDVocaliD, or vocalvokal I.D.,
86
219759
3203
Temu projektu pravimo VocaliD,
ali vocal I.D.,
03:54
for vocalvokal identityidentiteta.
87
222962
2033
vokalna identiteta.
03:56
Now before I get into the detailspodrobnosti of how
88
224995
2674
Preden grem v podrobnosti
03:59
the voiceglas is madeizdelane and let you listen to it,
89
227669
2048
izdelave glasu in vam ga pustim poslušati,
04:01
I need to give you a realresnično quickhitro
speechgovor scienceznanost lessonlekcijo. Okay?
90
229717
3350
vam moram res hitro razložiti
osnove znanosti glasu, v redu?
04:05
So first, we know that the voiceglas is changingzamenjati
91
233067
3159
Torej, vemo, da se glas dramatično
04:08
dramaticallydramatično over the courseseveda of developmentrazvoj.
92
236226
2854
spreminja med razvojem.
04:11
ChildrenOtroci soundzvok differentdrugačen from teensteens
93
239080
2090
Otroci zvenijo drugače od najstnikov,
04:13
who soundzvok differentdrugačen from adultsodrasli.
94
241170
1463
ki zvenijo drugače kot odrasli.
04:14
We'veSmo all experiencedizkušeni this.
95
242633
2642
Vsi smo to izkusili.
04:17
FactDejstvo numberštevilka two is that speechgovor
96
245275
3363
Drugo dejstvo je, da je govor
04:20
is a combinationkombinacija of the sourcevir,
97
248638
2553
kombinacija vira,
04:23
whichki is the vibrationsvibracije generatedgenerirani by your voiceglas boxškatla,
98
251191
3479
to so vibracije, ki jih proizvaja
vaš glasovni aparat,
04:26
whichki are then pushedpotisnila throughskozi
99
254670
1939
ki jih potem potisnemo
04:28
the restpočitek of the vocalvokal tracttrakt.
100
256609
2437
skozi preostali vokalni trakt.
04:31
These are the chamberszbornice of your headglava and neckvratu
101
259046
2484
To so votline v vaši glavi in vratu,
04:33
that vibratevibrira,
102
261530
1239
ki vibrirajo,
04:34
and they actuallydejansko filterfilter that sourcevir soundzvok
103
262769
2110
in dejansko filtrirajo ta izvorni zvok,
04:36
to produceproizvajajo consonantssoglasniki and vowelssamoglasniki.
104
264879
2537
da ustvarijo soglasnike in samoglasnike.
04:39
So the combinationkombinacija of sourcevir and filterfilter
105
267416
3860
S kombinacija izvora in filtra
04:43
is how we produceproizvajajo speechgovor.
106
271276
2630
mi proizvajamo zvok.
04:45
And that happensse zgodi in one individualposameznik.
107
273906
3026
In to se zgodi v enem posamezniku.
04:48
Now I told you earlierprej that I'd spentpreživel
108
276932
2626
Prej sem vam povedala, da sem preživela
04:51
a good partdel of my careerkariero
109
279558
2025
dober del svoje kariere,
04:53
understandingrazumevanje and studyingŠtudij
110
281583
2453
da sem preučevala in skušala razumeti
04:56
the sourcevir characteristicsznačilnosti of people
111
284036
1958
izvorne lastnosti ljudi
04:57
with severehudo speechgovor disordermotnje,
112
285994
2301
s hudimi motnjami govora,
05:00
and what I've foundnajdemo
113
288295
1465
in odkrila sem,
05:01
is that even thoughčeprav theirnjihovi filtersfiltri were impairedslabše,
114
289760
3366
da čeprav so bili
njihovi filtri poškodovani,
05:05
they were ablesposoben to modulatemodulacije theirnjihovi sourcevir:
115
293126
2961
so lahko uravnavali svoj vir:
05:08
the pitchvišina tona, the loudnessglasnosti, the tempotempo of theirnjihovi voiceglas.
116
296087
3262
višino, glasnost, tempo svojega glasu.
05:11
These are calledpozval prosodyprozodijo, and
I've been documentingdokumentiranje for yearslet
117
299349
3368
To se imenuje prozodija,
in že leta dokumentiram,
05:14
that the prosodicprosodic abilitiessposobnosti of these individualsposamezniki
118
302717
2277
da so prozodične sposobnosti
teh posameznikov
05:16
are preservedohranjena.
119
304994
1575
ohranjene.
05:18
So when I realizedrealiziran that those sameenako cuespokazatelje
120
306569
4087
Ko sem spoznala, da so te iste iztočnice
05:22
are alsotudi importantpomembno for speakergovornik identityidentiteta,
121
310656
2769
prav tako pomembne za identiteto govorca,
05:25
I had this ideaideja.
122
313425
2015
sem dobila idejo.
05:27
Why don't we take the sourcevir
123
315440
2516
Zakaj ne vzamemo vira
05:29
from the personoseba we want the voiceglas to soundzvok like,
124
317956
2213
nekoga, čigar glas si želimo,
05:32
because it's preservedohranjena,
125
320169
1463
ker je ohranjen,
05:33
and borrowsposoditi the filterfilter
126
321632
2135
in si filter sposodimo
05:35
from someonenekdo about the sameenako agestarost and sizevelikost,
127
323767
3229
od nekoga istih let in velikosti,
05:39
because they can articulateoblikuje speechgovor,
128
327011
2407
ker lahko artikulirajo svoj govor,
05:41
and then mixmešamo them?
129
329418
1791
in jih potem pomešamo?
05:43
Because when we mixmešamo them,
130
331209
1787
Ker ko jih pomešamo,
05:44
we can get a voiceglas that's as clearjasno
131
332996
1698
dobimo glas, ki je tako jasen
05:46
as our surrogatenadomestek talkergovornik --
132
334694
1754
kot naš govornik darovalec -
05:48
that's the personoseba we borrowedizposojeno the filterfilter from—
133
336448
2595
to je oseba, pri kateri
smo si izposodili filter -
05:51
and is similarpodobno in identityidentiteta to our targetcilj talkergovornik.
134
339043
4649
in je v identiteti podoben našemu govorcu.
05:55
It's that simplepreprosto.
135
343692
1427
Tako preprosto je.
05:57
That's the scienceznanost behindzadaj what we're doing.
136
345119
2934
To je znanost za našim delom.
06:00
So onceenkrat you have that in mindum,
137
348053
3533
Ko imaš enkrat to v mislih,
06:03
how do you go about buildingstavbe this voiceglas?
138
351586
2258
kako potem zgradiš ta glas?
06:05
Well, you have to find someonenekdo
139
353844
1480
No, najti moraš nekoga,
06:07
who is willingpripravljen to be a surrogatenadomestek.
140
355324
2400
ki je pripravljen biti darovalec.
06:09
It's not suchtako an ominousZlobno thing.
141
357724
2264
To ni tako zlovešča stvar.
06:11
BeingSe a surrogatenadomestek donordonatorjev
142
359988
1523
Biti darovalec
06:13
only requireszahteva you to say a fewmalo hundredsto
143
361511
2788
zahteva samo izgovorjavo nekaj sto
06:16
to a fewmalo thousandtisoč utterancesizjav.
144
364299
2242
do nekaj tisoč glasov.
06:18
The processproces goesgre something like this.
145
366541
2003
To proces poteka nekako takole.
06:20
(VideoVideo) VoiceGlas: Things happense zgodi in pairspari.
146
368544
2190
(Video) Glas: Stvari se dogajajo v parih.
06:22
I love to sleepspanje.
147
370734
1925
Rad spim.
06:24
The skynebo is bluemodra withoutbrez cloudsoblaki.
148
372659
3882
Nebo je modro brez oblakov.
06:28
RPRP: Now she's going to go on like this
149
376541
2002
RP: Takole bo šla naprej
06:30
for about threetri to fourštiri hoursure,
150
378543
1919
približno tri do štiri ure,
06:32
and the ideaideja is not for her to say everything
151
380462
3005
in ideja ni, da izreče vse,
06:35
that the targetcilj is going to want to say,
152
383467
2045
kar bo hotela izreči prejemnica,
06:37
but the ideaideja is to coverkritje all the differentdrugačen combinationskombinacije
153
385512
3395
ampak je ideja, da pokrijemo
vse različne kombinacije
06:40
of the soundszvoki that occurpojavijo in the languagejezik.
154
388907
3271
zvokov, ki se lahko pojavijo v jeziku.
06:44
The more speechgovor you have,
155
392178
1638
Več govora kot imaš,
06:45
the better soundingzveni voiceglas you're going to have.
156
393816
2305
lepše zveneč glas boš imel.
06:48
OnceEnkrat you have those recordingsposnetki,
157
396121
1673
Ko imamo te posnetke,
06:49
what we need to do
158
397794
1413
jih moramo
06:51
is we have to parserazčleniti these recordingsposnetki
159
399207
2718
razčleniti
06:53
into little snippetsodrezki of speechgovor,
160
401925
2449
v majhne drobce govora,
06:56
one-en- or two-sounddva-zvok combinationskombinacije,
161
404374
2337
kombinacije enega ali dveh zvokov,
06:58
sometimesvčasih even wholeceloto wordsbesede
162
406711
1883
včasih celo cele besede
07:00
that startZačni populatingpolnjenje a datasetnabor podatkov or a databasebaze podatkov.
163
408594
4516
da začnemo zapolnjevati
set podatkov ali podatkovno bazo.
07:05
We're going to call this databasebaze podatkov a voiceglas bankbanka.
164
413110
3717
Tej bazi podatkov
bomo rekli glasovna banka.
07:08
Now the powermoč of the voiceglas bankbanka
165
416827
2096
Moč glasovne banke
07:10
is that from this voiceglas bankbanka,
166
418923
2014
je v tem, da iz nje
07:12
we can now say any newnovo utteranceizrek,
167
420937
2011
lahko izgovorimo karkoli,
07:14
like, "I love chocolatečokolada" --
168
422948
1424
recimo: "Rada imam čokolado" -
07:16
everyonevsi needspotrebe to be ablesposoben to say that—
169
424372
1739
vsakdo mora biti sposoben izreči to -
07:18
fishribe throughskozi that databasebaze podatkov
170
426111
1831
pobrskamo po bazi podatkov
07:19
and find all the segmentssegmentov necessarypotrebno
171
427942
1940
in najdemo vse potrebne segmente
07:21
to say that utteranceizrek.
172
429882
1929
za izgovorjavo tega.
07:23
(VideoVideo) VoiceGlas: I love chocolatečokolada.
173
431811
1789
(Video) Glas: Rada imam čokolado.
07:25
RPRP: So that's speechgovor synthesissinteza.
174
433600
1391
RP: To je sinteza govora.
07:26
It's calledpozval concatenativeconcatenative synthesissinteza,
and that's what we're usinguporabo.
175
434991
2573
To je konkatenativna sinteza,
in to mi uporabljamo.
07:29
That's not the novelroman partdel.
176
437564
1533
To ni nekaj novega.
07:31
What's novelroman is how we make it soundzvok
177
439097
2221
Nov del je, kako naredimo, da zveni
07:33
like this youngmladi womanženska.
178
441318
1457
kot ta mlada ženska.
07:34
This is SamanthaSamantha.
179
442775
1524
To je Samantha.
07:36
I metsrečal her when she was ninedevet,
180
444299
2346
Spoznala sem jo, ko je imela 9 let,
07:38
and sinceod then, my teamekipa and I
181
446645
1897
in od takrat ji z ekipo
07:40
have been tryingposkušam to buildzgraditi her a personalizedosebno voiceglas.
182
448542
2714
poskušamo zgraditi njen osebni glas.
07:43
We first had to find a surrogatenadomestek donordonatorjev,
183
451256
3099
Najprej smo morali najti
nadomestnega donorja,
07:46
and then we had to have SamanthaSamantha
184
454355
1818
potem je morala Samantha izgovoriti
07:48
produceproizvajajo some utterancesizjav.
185
456173
1929
nekaj zlogov.
07:50
What she can produceproizvajajo are mostlyvečinoma vowel-likesamoglasnik podobnih soundszvoki,
186
458102
2379
Lahko proizvaja predvsem samoglasnike,
07:52
but that's enoughdovolj for us to extractizvleček
187
460481
2479
a to je bilo za nas dovolj,
da smo lahko pridobili
07:54
her sourcevir characteristicsznačilnosti.
188
462960
2285
njene značilnosti.
07:57
What happensse zgodi nextNaslednji is bestnajboljši describedopisano
189
465245
3271
Kar se zgodi potem, najlepše opiše
08:00
by my daughter'shčerka analogyanalogija. She's sixšest.
190
468516
2767
analogija moje hčere. Šest let ima.
08:03
She callsklice it mixingmešanje colorsbarve to paintbarva voicesglasovi.
191
471283
5422
Temu pravi, da mešamo barve,
za risanje glasov.
08:08
It's beautifullepo. It's exactlytočno that.
192
476705
2555
Prelepo je. Točno tako je.
08:11
Samantha'sSamantha je voiceglas is like a concentratedkoncentrirana samplevzorec
193
479260
2860
Samanthin glas je kot koncentriran vzorec
08:14
of redrdeča foodhrano dyebarvanje whichki we can infusesmete
194
482120
2609
rdečega barvila za hrano, ki ga lahko damo
08:16
into the recordingsposnetki of her surrogatenadomestek
195
484729
2540
v posnetke njenega darovalca,
08:19
to get a pinkroza voiceglas just like this.
196
487269
4387
da dobimo tak rožnat glas.
08:23
(VideoVideo) SamanthaSamantha: AaaaaahAaaaaah.
197
491656
4491
(video) Samantha: Aaaaah.
08:28
RPRP: So now, SamanthaSamantha can say this.
198
496147
2808
RP: Sedaj, lahko Samantha reče tole.
08:30
(VideoVideo) SamanthaSamantha: This voiceglas is only for me.
199
498955
3069
(Video) Samantha: Ta glas je samo zame.
08:34
I can't wait to use my newnovo voiceglas with my friendsprijatelji.
200
502024
6305
Komaj čakam, da uporabim
svoj glas s svojimi prijatelji.
08:40
RPRP: Thank you. (ApplauseAplavz)
201
508329
6417
RP: Hvala. (Aplavz)
08:46
I'll never forgetpozabi the gentlenežno smilenasmeh
202
514746
2333
Nikoli ne bom pozabila nežnega nasmeška,
08:49
that spreadširjenje acrossčez her faceobraz
203
517079
1902
ki se je razširil čez njen obraz,
08:50
when she heardslišal that voiceglas for the first time.
204
518981
3649
ko je prvič slišala ta glas.
08:54
Now there's millionsmilijoni of people
205
522630
1882
Tu so milijoni ljudi
08:56
around the worldsvet like SamanthaSamantha, millionsmilijoni,
206
524512
2833
po celem svetu,
ki so kot Samantha, milijoni,
08:59
and we'vesmo only begunZačelo se je to scratchpraska the surfacepovršina.
207
527345
3440
in šele začeli smo.
09:02
What we'vesmo doneKončano so fardaleč is we have
208
530785
1642
Sedaj imamo
09:04
a fewmalo surrogatenadomestek talkerstalkers from around the U.S.
209
532427
3859
nekaj nadomestnih govorcev
po celih Združenih državah Amerike,
09:08
who have donatedpodarili theirnjihovi voicesglasovi,
210
536286
1507
ki so darovali svoj glas,
09:09
and we have been usinguporabo those
211
537793
1928
in mi smo jih uporabljali,
09:11
to buildzgraditi our first fewmalo personalizedosebno voicesglasovi.
212
539721
4472
da smo zgradili naše prve
personalizirane glasove.
09:16
But there's so much more work to be doneKončano.
213
544193
1756
A veliko dela je še pred nami.
09:17
For SamanthaSamantha, her surrogatenadomestek
214
545949
2188
Za Samantho, njen donor
09:20
cameprišel from somewherenekje in the MidwestMidwest, a strangertujec
215
548137
3046
prihaja nekje iz srednjega zahoda, tujec,
09:23
who gavedala her the giftdarilo of voiceglas.
216
551183
3841
ki ji je dal dar glasu.
09:27
And as a scientistznanstvenik, I'm so excitednavdušen
217
555024
2153
Kot znanstvenica, sem tako vznemirjena,
09:29
to take this work out of the laboratorylaboratorij
218
557177
1935
da smo vzeli to delo iz laboratorija
09:31
and finallykončno into the realresnično worldsvet
219
559112
1800
v realni svet,
09:32
so it can have real-worldresnični svet impactvpliv.
220
560912
3165
kjer ima lahko realen vpliv.
09:36
What I want to sharedeliti with you nextNaslednji
221
564077
1582
Z vami bi rada delila,
09:37
is how I envisionIsplanirati takingjemanje this work
222
565659
2175
kako bi popeljala to delo
09:39
to that nextNaslednji levelravni.
223
567834
2711
na naslednjo raven.
09:42
I imaginezamislite a wholeceloto worldsvet of surrogatenadomestek donorsdonatorji
224
570545
3887
Predstavljam si
cel svet nadomestnih darovalcev,
09:46
from all walkssprehodi of life, differentdrugačen sizesvelikosti, differentdrugačen agesstarosti,
225
574432
3260
vseh vrst, različnih velikosti,
različne starosti,
09:49
comingprihajajo togetherskupaj in this voiceglas drivepogon
226
577692
3058
kako se srečujejo v tej bazi glasov,
09:52
to give people voicesglasovi
227
580750
2270
da bi dali ljudem glasove,
09:55
that are as colorfulbarvita as theirnjihovi personalitiesosebnosti.
228
583020
3799
ki so tako barviti kot njihove osebnosti.
09:58
To do that as a first stepkorak,
229
586819
2300
Prvi korak je bila
10:01
we'vesmo put togetherskupaj this websitespletno stran, VocaliDVocaliD.orgorg,
230
589119
3275
postavitev spletne strani, VocaliD.org,
10:04
as a way to bringprinesi togetherskupaj those
231
592394
1624
da bi zbrali tiste,
10:06
who want to joinPridružite se us as voiceglas donorsdonatorji,
232
594018
2675
ki bi se nam radi pridružili
kot darovalci glasov,
10:08
as expertisestrokovno znanje donorsdonatorji,
233
596693
1772
kot izkušeni darovalci,
10:10
in whateverkarkoli way to make this visionvizijo a realityrealnost.
234
598465
5339
na kakršenkoli način,
da bi ta načrt postal resničnost.
10:15
They say that givingdajanje bloodkri can saveshranite livesživi.
235
603804
4153
Pravijo, da darovanje krvi
rešuje življenja.
10:19
Well, givingdajanje your voiceglas can changesprememba livesživi.
236
607957
4982
No, če posodite svoj glas,
lahko spremenite življenja.
10:24
All we need is a fewmalo hoursure of speechgovor
237
612939
3050
Vse, kar potrebujemo, je nekaj ur govora
10:27
from our surrogatenadomestek talkergovornik,
238
615989
1491
našega nadomestnega govorca
10:29
and as little as a vowelsamoglasnik from our targetcilj talkergovornik,
239
617480
4733
in samo samostalnik našega govorca,
10:34
to createustvarite a uniqueedinstven vocalvokal identityidentiteta.
240
622213
3711
da ustvarimo unikatno glasovno identiteto.
10:37
So that's the scienceznanost behindzadaj what we're doing.
241
625924
2626
To je znanost za našim delom.
10:40
I want to endkonec by circlingkroženje back to the humančlovek sidestran
242
628550
4455
Zaključila bi s človeško platjo,
10:45
that is really the inspirationnavdih for this work.
243
633005
4102
ki je resnični navdih za to delo.
10:49
About fivepet yearslet agonazaj, we builtzgrajeno our very first voiceglas
244
637107
3699
Pred petimi leti,
smo zgradili naš prvi glas
10:52
for a little boyfant namedimenovan WilliamWilliam.
245
640806
2501
za majhnega fanta po imenu William.
10:55
When his mommama first heardslišal this voiceglas,
246
643307
2357
Ko je njegova mama prvič slišala ta glas,
10:57
she said, "This is what WilliamWilliam
247
645664
2345
je rekla: "Tako bi William zvenel,
11:00
would have soundedzvok like
248
648009
1546
11:01
had he been ablesposoben to speakgovoriti."
249
649555
2449
če bi lahko govoril."
11:04
And then I saw WilliamWilliam typingtipkanje a messagesporočilo
250
652004
2418
Videla sem Williama, kako tipka sporočilo
11:06
on his devicenaprave.
251
654422
1362
na svoji napravi.
11:07
I wonderedspraševal, what was he thinkingrazmišljanje?
252
655784
3293
Spraševala sem se, le o čem razmišlja?
11:11
ImaginePredstavljajte si carryingprenašanje around someonenekdo else'sdrugače voiceglas
253
659077
3590
Predstavljajte si,
da nosite glas nekoga drugega
11:14
for ninedevet yearslet
254
662667
2193
devet let
11:16
and finallykončno findingugotovitev your ownlastno voiceglas.
255
664860
4844
in končno najdete svoj glas.
11:21
ImaginePredstavljajte si that.
256
669704
1377
Predstavljajte si.
11:23
This is what WilliamWilliam said:
257
671081
2797
To je rekel William:
11:25
"Never heardslišal me before."
258
673878
4463
"Sebe pa še nisem slišal."
11:32
Thank you.
259
680417
1619
Hvala.
11:34
(ApplauseAplavz)
260
682036
4724
(Aplavz)
Translated by Nika Kotnik
Reviewed by Metka Hercog

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rupal Patel - Speech scientist
People relying on synthetic speech use the voice they’re given, not their own. Rupal Patel created the vocaliD project to change that.

Why you should listen

Northeastern University computer science professor Rupal Patel looks for ways to give voice to the voiceless. As founder and director of the Communication Analysis and Design Laboratory (CadLab), she developed a technology that combines real human voices with the characteristics of individual speech patterns. The result is VocaliD, an innovation that gives people who can't speak the ability to communicate in a voice all their own.

"There's nothing better than seeing the person who's actually going to use it, seeing their reaction, seeing their smile," says Patel.

More profile about the speaker
Rupal Patel | Speaker | TED.com