ABOUT THE SPEAKER
Vincent Cochetel - Humanitarian
Vincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR).

Why you should listen

Vincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). There he focuses on the specific challenges of the region — maintaining quality in asylum-seeking procedures, ensuring access to protection for those fleeing the conflict in Syria, combatting a rise in xenophobia, and allocating resources for those affected by conflicts of the past.

In 1998, Cochetel was kidnapped near Chechnya. For 317 days, he was chained to a bed frame in a cellar and deprived of light. But far from withdrawing from humanitarian work, the experience made him more determined than ever to improve the rights of refugees worldwide. He has written articles on numerous refugee issues and contributed to the drafting of several UNHCR training manuals related to staff safety, emergency management, and protection. 

More profile about the speaker
Vincent Cochetel | Speaker | TED.com
TEDxPlaceDesNations

Vincent Cochetel: I was held hostage for 317 days. Here's what I thought about…

Vincent Cochetel: V ujetništvu sem bil 317 dni. Sledi tisto, o čemer sem razmišljal...

Filmed:
1,200,323 views

Vincent Cochetel je bil leta 1998 317 dni talec, medtem, ko je delal za visoki komisariat Združenih narodov za begunce v Čečeniji. Prvič se spominja svoje izkušnje-od tega, kakšno je bilo življenje v temni, podzemni sobi, priklenjen na svoji postelji, do nepričakovanih pogovorov, ki jih je imel s svojimi ugrabitelji. Z liriko in energijo razloži, zakaj še dandanes nadaljuje svoje delo. Od leta 2000 so se napadi na humanitarne delavce potrojili-sprašuje se, kako in kaj bi ta dvig lahko signaliziral svetu.
- Humanitarian
Vincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I cannotne morem forgetpozabi them.
0
1039
2653
Ne morem jih pozabiti.
00:15
TheirNjihovega namesimena were AslanAslan, AlikAlik, AndreiAndrej,
1
3692
4777
Ime jim je bilo Aslan, Alik, Andrei,
00:20
FernandaFernanda, FredFred, GalinaGalina, GunnhildGunnhild,
2
8469
4644
Fernanda, Fred, Galina, Gunnhild,
00:25
HansHans, IngeborgIngeborg, MattiMatti, NatalyaNatalya,
3
13113
5294
Hans, Ingeborg, Matti, Natalya,
00:30
NancyNancy, SherylSheryl, UsmanUsman, ZaremaZarema,
4
18407
4760
Nancy, Sheryl, Usman, Zarema,
00:35
and the listseznam is longerdlje.
5
23167
1958
a seznam je mnogo daljši.
00:38
For manyveliko, theirnjihovi existenceobstoj,
theirnjihovi humanityčloveštvo,
6
26255
3344
Za mnoge je njihov obstoj,
njihova človečnost
00:41
has been reducedzmanjšana to statisticsstatistiko,
7
29599
3645
postal samo statistika
00:45
coldlyhladno recordedzabeležili as "securityvarnost incidentsincidentov."
8
33244
4296
in se ga bomo hladnokrvno spominjali
kot "varnostni incident".
00:49
For me, they were colleagueskolegi
9
37540
1555
Zame so bili kolegi,
00:51
belongingpripadnosti to that communityskupnosti
of humanitarianhumanitarno aidpomoč workersdelavce
10
39095
3530
ki so pripadali skupnosti humanitarnih
delavcev,
00:54
that triedposkušal to bringprinesi a bitbit of comfortudobje
11
42625
2809
ki so poskušali vsaj malo
olajšati trpljenje
00:57
to the victimsžrtve of the warsvojne
in ChechnyaČečeniji in the '90s.
12
45434
4087
žrtvam vojn v Čečeniji v 90ih.
01:01
They were nursesmedicinske sestre, logisticianslogistike,
shelterzavetje expertsstrokovnjaki,
13
49521
4643
Bili so medicinci, logisti, izvedenci za
zavetišča,
01:06
paralegalsparalegals, interpreterstolmači.
14
54164
2833
pravniki, tolmači.
01:08
And for this servicestoritev, they were murderedumorjen,
15
56997
4156
In zaradi te službe so bili umorjeni,
01:13
theirnjihovi familiesdružine tornraztrgano apartRazen,
16
61153
2462
njihove družine uničene,
01:15
and theirnjihovi storyzgodba largelyv veliki meri forgottenpozabljen.
17
63615
2202
njihova zgodba pa v večini pozabljena.
01:18
No one was ever sentencedobsojen
for these crimeskazniva dejanja.
18
66827
3147
Obsojenih za te zločine ni bilo.
01:22
I cannotne morem forgetpozabi them.
19
70884
2157
Ne morem jih pozabiti.
01:25
They livev živo in me somehownekako,
20
73041
2049
Nekako živijo v meni,
01:27
theirnjihovi memoriesspomini givingdajanje me
meaningpomen everyvsak day.
21
75090
3230
njihovi spomini pa vsakemu dnevu
dajo pomen.
01:30
But they are alsotudi hauntingpreganja
the darktemno streetulica of my mindum.
22
78320
4431
A me v mislih hkrati preganjajo.
01:34
As humanitarianhumanitarno aidpomoč workersdelavce,
23
82751
1961
Kot humanitarni delavci
01:36
they madeizdelane the choiceizbira
to be at the sidestran of the victimžrtev,
24
84712
3352
so se odločili biti na strani žrtev,
01:40
to providezagotoviti some assistancepomoč,
some comfortudobje, some protectionzaščita,
25
88064
4597
da jim bodo nudili pomoč,
tolažbo, zaščito,
01:44
but when they neededpotrebno
protectionzaščita themselvessami,
26
92661
2926
a ko so jo potrebovali sami,
01:47
it wasn'tni bilo there.
27
95587
1708
le-te ni bilo.
01:49
When you see the headlinesnaslovi
of your newspaperčasopis these daysdnevi
28
97685
3173
Dandanes videvamo naslovnice v
časopisih
01:52
with the warvojna in IraqIrak or in SyriaSirija --
29
100858
3065
vojna v Iraku ali v Siriji --
01:55
aidpomoč workerdelavec abductedugrabili, hostagetalec executedizvajajo --
30
103923
4164
humanitarni delavec ugrabljen,
talec umorjen --
02:00
but who were they?
31
108087
2013
ampak, kdo so to bili?
02:02
Why were they there?
32
110100
1925
Zakaj so bili tam?
02:04
What motivatedmotivirani them?
33
112025
2008
Kaj jih je motiviralo?
02:06
How did we becomepostane
so indifferentenak to these crimeskazniva dejanja?
34
114033
3876
Kako smo lahko postali tako brezbrižni
do takih zločinov?
02:09
This is why I am here todaydanes with you.
35
117909
3129
Zato sem danes z vami.
02:13
We need to find better waysnačinov
to rememberZapomni si them.
36
121038
2397
Najti moramo boljši način, da
se jih spomnimo.
02:16
We alsotudi need to explainpojasnite the keyključ valuesvrednosti
to whichki they dedicatedposvečen theirnjihovi livesživi.
37
124575
5991
Prav tako moramo pojasniti vrednote,
ki so jim posvetili svoje življenje.
02:22
We alsotudi need to demandpovpraševanje justicepravičnost.
38
130566
4212
In zahtevati moramo pravico.
02:28
When in '96 I was sentposlano
39
136058
1881
Ko me je leta '96
02:29
by the UnitedVelika NationsNarodov HighVisoko CommissionerKomisar
for RefugeesBeguncev to the NorthSeverni CaucasusKavkaz,
40
137939
3715
visoki komisariat Združenih narodov za
begunce poslal na Severni Kavkaz
02:33
I knewvedel some of the riskstveganja.
41
141654
1872
sem se zavedal tveganj.
02:35
FivePet colleagueskolegi had been killedubil,
42
143526
2353
Pet mrtvih kolegov,
02:37
threetri had been seriouslyresno injuredranjenih,
43
145879
2067
trije hudo poškodovani,
02:39
sevensedem had alreadyže been takensprejeti hostagetalec.
44
147946
2345
sedem jih je bilo ugrabljenih.
02:42
So we were carefulskrbno.
45
150291
1787
Zato smo bili tudi mi previdni.
02:44
We were usinguporabo armoredoklepna
vehiclesvozila, decoyvabo carsavtomobili,
46
152078
4074
Vozili smo se v oboroženih vozilih,
uporabljali avte za vabo,
02:48
changingzamenjati patternsvzorce of travelpotovanje,
changingzamenjati homesdomove,
47
156152
3055
spreminjali poti potovanj,
se selili,
02:51
all sortsvrste of securityvarnost measuresukrepe.
48
159207
2791
nešteto varnostnih ukrepov.
02:55
YetŠe on a coldhladno winterzima night
of JanuaryJanuarja '98, it was my turnobrat.
49
163258
5950
A sem kljub vsemu, na mrzlo zimsko noč,
januarja '98, prišel na vrsto.
03:01
When I enteredvnesli my flatstanovanje
in VladikavkazSt. Peterburg with a guardstražar,
50
169208
3977
Ko sem skupaj s stražarjem vstopil v svoje
stanovanje v Vladikavkazu,
03:05
we were surroundedobdan by armedoboroženi menmoški.
51
173185
2156
sva bila obkrožena z oboroženimi možmi.
03:08
They tookvzel the guardstražar,
they put him on the floornadstropje,
52
176781
2217
Stražarja so zagrabili,
ga položili na tla,
03:10
they beatpremagati him up in frontspredaj of me,
53
178998
2624
ga pretepli vpričo mene,
03:13
tiedvezani him, draggedVlečeno him away.
54
181622
2684
ga zavezali in odvlekli stran.
03:17
I was handcuffedlisice, blindfoldedz zavezanimi očmi,
and forcedprisiljeni to kneelpoklekniti,
55
185536
4785
Mene so vklenili, mi zavezali oči
in me prisilili, da pokleknem,
03:22
as the silencerdušilec zvoka of a gunpištolo
pressedstisnjeni againstproti my neckvratu.
56
190321
3883
medtem, ko so mi ob glavo tiščali
dušilec pištole.
03:26
When it happensse zgodi to you,
57
194204
1738
Ko se ti to zgodi,
03:27
there is no time for thinkingrazmišljanje,
no time for prayingmolitev.
58
195942
3033
ni časa za razmislek,
ni časa za molitev.
03:32
My brainmožganov wentšla on automaticsamodejno,
59
200045
2704
Možgani so začeli delati samodejno,
03:34
rewindingprevijanje quicklyhitro
the life I'd just left behindzadaj.
60
202749
4366
hitro predvajali življenje, ki sem
ga pustil za seboj.
03:39
It tookvzel me long minutesminut to figureštevilka out
61
207115
2530
Dolge minute so minile, preden
sem ugotovil,
03:41
that those maskedprikriti menmoški there
were not there to killubiti me,
62
209645
3413
da ti zamaskirani možje niso tam,
da me ubijejo,
03:45
but that someonenekdo, somewherenekje,
had orderednaročil my kidnappingugrabitev.
63
213058
4173
a da je nekdo, nekje, naročil,
da me ugrabijo.
03:50
Then a processproces of dehumanizationdehumanizacijo
startedzačel that day.
64
218551
4071
In začel se je proces dehumanizacije.
03:54
I was no more than just a commodityblago.
65
222622
4423
Bil sem samo blago.
04:01
I normallyobičajno don't talk about this,
66
229195
1816
Načeloma o tem ne govorim,
04:03
but I'd like to sharedeliti a bitbit with you
some of those 317 daysdnevi of captivityujetništvo.
67
231011
5017
a bi z vami rad delil del tistih
317 dni v ujetništvu.
04:08
I was kepthranijo in an undergroundpodzemlje cellarklet,
68
236598
3056
Zaprt sem bil v podzemni kleti,
04:11
totalskupaj darknesstemno,
69
239654
2064
popolna tema,
04:13
for 23 hoursure and 45 minutesminut everyvsak day,
70
241718
3754
23 ur in 45 minut vsak dan
04:17
and then the guardsvarovala
would come, normallyobičajno two.
71
245472
3286
dokler nista prišla stražarja.
Ponavadi sta bila dva.
04:20
They would bringprinesi a bigvelik piecekos of breadkruh,
72
248758
2674
Prinesla sta velik kos kruha,
04:23
a bowlskledo of soupjuha, and a candlesveča.
73
251432
2504
skledo juhe in svečo.
04:27
That candlesveča would burnopeklina for 15 minutesminut,
74
255206
4074
Sveča je gorela 15 minut,
04:31
15 minutesminut of preciousdragocen lightsvetloba,
75
259280
3808
15 dragocenih minut svetlobe,
04:35
and then they would take it away,
and I returnedvrnil to darknesstemno.
76
263088
4136
nato sta jo vzela in vrnil sem se v temo.
04:41
I was chainedverigami by a metalkovinski cablekabel to my bedpostelja.
77
269024
3514
Z verigo sem bil privezan k postelji,
04:44
I could do only fourštiri smallmajhna stepskorakov.
78
272538
3242
naredil sem lahko le štiri male korake.
04:48
I always dreamtsanjal of the fifthpeti one.
79
276950
3785
Vedno pa sem sanjal o petem.
04:52
And no TVTV, no radioradio,
no newspaperčasopis, no one to talk to.
80
280735
4241
Nisem imel televizije, radia,
niti časopisa ali koga za pogovor.
04:56
I had no towelbrisačo, no soapmilo, no toiletWC paperpapir,
81
284976
4093
Nisem imel niti brisače, mila, wc papirja,
05:01
just two metalkovinski bucketsžlice openodprto,
one for watervoda, for one wasteodpadki.
82
289069
6287
samo 2 odprti vedri, enega za vodo,
enega za odpadke.
05:09
Can you imaginezamislite that mocklažni executionizvedba
can be a pastimezabavo for guardsvarovala
83
297926
5029
Si lahko mislite, da je podoživljanje
usmrtitev kratkočasenje za stražarje,
05:14
when they are sadisticsadističnega
or when they are just boreddolgčas or drunkpijan?
84
302955
5309
ko uživajo v prizadejanju bolečine ali
so preprosto zdolgočaseni ali pijani?
05:21
We are breakingzlom my nervesživci very slowlypočasi.
85
309665
3408
Počasi sem izgubljal živce.
05:25
IsolationIzolacija and darknesstemno
are particularlyzlasti difficulttežko to describeopišite.
86
313073
4510
Izoliranost in temo je težko opisati.
05:29
How do you describeopišite nothing?
87
317583
2392
Kako opišeš 'nič'?
05:31
There are no wordsbesede for the depthsglobine
of lonelinessosamljenosti I reacheddosegel
88
319975
3018
Ni besed s katerimi bi opisal globino
samote, ki sem jo dosegel
05:34
in that very thintanek bordermeja
betweenmed sanityrazum and madnessnorost.
89
322993
5125
v tisti tanki meji med
razumom in norostjo.
05:42
In the darknesstemno, sometimesvčasih
I playedigral imaginaryimaginarni gamesigre of checkersdama.
90
330168
5240
V temi sem včasih igral namišljeno
igro dame.
05:47
I would startZačni with the blackčrna,
91
335408
2203
Začel bi s črnim,
05:49
playigraj with the whitebela,
92
337611
1659
nadaljeval z belim,
05:51
back to the blackčrna
tryingposkušam to tricktrik the other sidestran.
93
339270
2609
se vrnil k črnemu in poskušal
prelisičiti nasprotnika.
05:55
I don't playigraj checkersdama anymoreveč.
94
343469
3391
Dame sedaj ne igram več.
05:58
I was tormentedMučiti by the thoughtsmisli of my
familydružina and my colleaguekolega, the guardstražar, EdikEDIK.
95
346860
6317
Preganjale so me misli o moji družini in
kolegu, mojemu stražarju Ediku.
06:05
I didn't know what had happenedse je zgodilo to him.
96
353177
2810
Nisem vedel kaj se je z njim zgodilo.
06:07
I was tryingposkušam not to think,
97
355987
2485
Medtem, ko sem poskušal ne razmišljati,
06:10
I triedposkušal to fillizpolnite up my time
98
358472
1460
sem skušal zapolniti svoj čas
06:11
by doing all sortsvrste of physicalfizično
exercisevadba on the spotspot.
99
359932
3811
z različnimi vadbami kar tam, na mestu.
06:15
I triedposkušal to praymolite, I triedposkušal all sortsvrste
of memorizationpamet gamesigre.
100
363743
3940
Poskušal sem moliti, preizkusil sem tudi
igre za izboljšanje spomina.
06:21
But darknesstemno alsotudi createsustvarja imagesslike
and thoughtsmisli that are not normalnormalno.
101
369063
4393
A tema v tebi ustvari podobe in misli,
ki niso običajne.
06:25
One partdel of your brainmožganov wants you
to resistupreti se, to shoutkričati, to cryjokati,
102
373456
6261
Del tvojih možganov se želi upreti,
zakričati, jokati,
06:31
and the other partdel of the brainmožganov
ordersnaročila you to shutZapri up
103
379717
3437
medtem ko ti drugi del ukazuje,
da utihneš
06:35
and just go throughskozi it.
104
383154
2809
in narediš kot ti je rečeno.
06:37
It's a constantkonstantno internalnotranji debaterazprava;
there is no one to arbitrateposredovali.
105
385963
3690
Gre za neprekinjeno notranjo debato,
kjer ni nikogar, ki bi razsodil.
06:43
OnceEnkrat a guardstražar cameprišel to me,
very aggressivelyagresivno, and he told me,
106
391163
4920
Nekoč je stražar prišel do mene,
dokaj napadalno, in mi povedal:
06:48
"TodayDanes you're going to kneelpoklekniti
and begProsim for your foodhrano."
107
396083
4137
"Danes boš pokleknil in prosil
za svojo hrano."
06:52
I wasn'tni bilo in a good moodrazpoloženje,
so I insultedužalil him.
108
400220
3622
Nisem bil prav dobre volje, zato sem
ga užalil.
06:55
I insultedužalil his mothermama,
I insultedužalil his ancestorspredniki.
109
403842
2934
Užalil sem njegovo mati, njegove prednike.
06:58
The consequenceposledica was moderatezmerno:
he threwvrgel the foodhrano into my wasteodpadki.
110
406776
4431
Posledice so bile mile: vrgel je hrano
med moje odpadke.
07:03
The day after he cameprišel back
with the sameenako demandpovpraševanje.
111
411207
3675
Naslednji dan se je vrnil in
zahteval isto.
07:06
He got the sameenako answerodgovor,
112
414882
2439
Dobil je isti odgovor,
07:09
whichki had the sameenako consequenceposledica.
113
417321
4211
ki pa je imel iste posledice.
07:13
FourŠtiri daysdnevi laterpozneje,
the bodytelo was fullpolno of painbolečina.
114
421532
3831
Štiri dni kasneje je bilo moje telo
v bolečinah.
07:17
I didn't know hungerlakota hurtboli so much
when you have so little.
115
425363
4342
Nisem vedel, da lakota boli tako močno,
ko imaš tako malo.
07:21
So when the guardsvarovala cameprišel down,
116
429705
3414
Ko so se torej stražarji vrnili,
07:28
I kneltpokleknil.
117
436049
3014
sem pokleknil.
07:31
I beggedprosil for my foodhrano.
118
439063
3018
Moledoval sem za svojo hrano.
07:34
SubmissionPredložitev was the only way for me
to make it to anotherdrugo candlesveča.
119
442081
5587
Podreditev je bila zame edini način,
da se prebijem do naslednje sveče.
07:41
After my kidnappingugrabitev,
120
449302
1811
Po tem, ko so me ugrabili,
07:43
I was transferredprenese
from NorthSeverni OssetiaOsetija to ChechnyaČečeniji,
121
451113
3157
so me iz Severne Osetije
premestili v Čečenijo,
07:46
threetri daysdnevi of slowpočasi travelpotovanje
in the trunksdebla of differentdrugačen carsavtomobili,
122
454270
4320
tri dni sem potoval v počasnih
avtomobilih in različnih prtljažnikih
07:50
and uponna arrivalprihod, I was interrogatedzaslišani
123
458590
2299
in ko smo prispeli na cilj me je
07:52
for 11 daysdnevi by a guy calledpozval RuslanRuslan.
124
460889
3665
11 dni zasliševal moški po imenu Ruslan.
07:56
The routinerutinsko was always the sameenako:
125
464554
1764
Rutina je bila vedno ista:
07:58
a bitbit more lightsvetloba, 45 minutesminut.
126
466318
2392
malo več svetlobe, 45 minut.
08:00
He would come down to the cellarklet,
127
468710
2275
Prišel je v klet,
08:02
he would askvprašajte the guardsvarovala
to tiekravata me on the chairstol,
128
470985
2264
stražarjem rekel naj me privežejo na stol,
08:05
and he would turnobrat on the musicglasba loudglasno.
129
473249
3100
ter pojačal zvok glasbe.
08:08
And then he would yellvikati questionsvprašanja.
130
476349
3181
Potem je vpil vprašanja.
08:11
He would screamkričati. He would beatpremagati me.
131
479530
2795
Kričal je. Me pretepal.
08:14
I'll sparerezervni you the detailspodrobnosti.
132
482325
1903
Prihranil vam bom podrobnosti.
08:16
There are manyveliko questionsvprašanja
I could not understandrazumeti,
133
484248
2433
Ogromno vprašanj
nisem niti razumel
08:18
and there are some questionsvprašanja
I did not want to understandrazumeti.
134
486681
4563
in nekaj jih je bilo takih,
ki jih niti nisem hotel.
08:24
The lengthdolžina of the interrogationzasliševanja
was the durationtrajanje of the tapetrak:
135
492254
4179
Dolžina zaslišanja je bila dolžina
posnetkov:
08:28
15 songspesmi, 45 minutesminut.
136
496433
3367
15 pesmi, 45 minut.
08:31
I would always long for the last songpesem.
137
499800
2185
Vedno sem hrepenel po zadnji.
08:34
On one day, one night in that cellarklet,
I don't know what it was,
138
502575
3705
Eno noč v tisti kleti, ne vem točno
kaj se je dogajalo,
08:38
I heardslišal a childotrok cryingjok abovenad my headglava,
139
506280
3017
sem nad seboj slišal otroški jok,
08:41
a boyfant, maybe two or threetri yearslet oldstar.
140
509297
2832
fantek, 2, mogoče 3 leta star.
08:44
FootstepsStopinjah, confusionzmedenost, people runningteče.
141
512129
3647
Koraki, zmeda, tekajoči ljudje.
08:48
So when RuslanRuslan cameprišel the day after,
142
516866
3034
In ko je Ruslan prišel naslednji dan,
08:51
before he put the first questionvprašanje to me,
143
519900
2469
preden mi je postavil prvo vprašanje,
08:54
I askedvprašal him, "How is your sonsin todaydanes?
Is he feelingobčutek better?"
144
522369
3599
sem ga vprašal: "Kako je kaj tvoj sin?
Se počuti bolje?"
08:57
RuslanRuslan was takensprejeti by surprisepresenečenje.
145
525968
2786
Ruslana sem s tem presenetil.
09:00
He was furiousbesno that the guardsvarovala
maylahko have leakedpušča some detailspodrobnosti
146
528754
2829
Besen je mislil, da so
stražarji izdali podrobnosti
09:03
about his privatezasebno life.
147
531583
2578
njegovega privatnega življenja.
09:06
I kepthranijo talkinggovoriti about NGOsNevladne organizacije
supplyingoskrbo medicineszdravil to locallokalno clinicsklinike
148
534161
4713
Razlagal sem mu o NVO-jih, ki so
dobavljali zdravila lokalnim klinikam,
09:10
that maylahko help his sonsin to get better.
149
538874
2911
ki bi lahko pomagala njegovemu sinu.
09:13
And we talkedgovoril about educationizobraževanje,
we talkedgovoril about familiesdružine.
150
541785
4124
In pogovarjala sva se o izobrazbi,
o družinah.
09:17
He talkedgovoril to me about his childrenotroci.
151
545909
1858
Povedal mi je o svojih otrocih.
09:19
I talkedgovoril to him about my daughtershčere.
152
547767
2066
Povedal sem mu o mojih hčerah.
09:21
And then he'dOn bi talk about gunspištole,
about carsavtomobili, about womenženske,
153
549833
3390
In nato je govoril o orožju,
avtomobilih, o ženskah,
09:25
and I had to talk about gunspištole,
about carsavtomobili, about womenženske.
154
553223
4319
in tudi jaz sem moral govoriti o orožju,
avtomobilih, o ženskah.
09:29
And we talkedgovoril untildo
the last songpesem on the tapetrak.
155
557542
3738
In pogovarjala sva se
do konca zadnjega posnetka.
09:33
RuslanRuslan was the mostnajbolj brutalbrutalno man I ever metsrečal.
156
561280
5643
Ruslan je bil najbolj brutalen moški,
ki sem ga kdajkoli spoznal.
09:38
He did not touchdotaknite se me anymoreveč.
157
566923
3297
Nikoli več se me ni dotaknil.
09:42
He did not askvprašajte any other questionsvprašanja.
158
570220
2716
Ni mi več postavljal vprašanj.
09:44
I was no longerdlje just a commodityblago.
159
572936
3855
Nisem bil več le blago.
09:48
Two daysdnevi after, I was transferredprenese
to anotherdrugo placemesto.
160
576791
4969
Dva dni kasneje sem bil
ponovno premeščen.
09:53
There, a guardstražar cameprišel to me,
very closeblizu -- it was quitečisto unusualnenavadno --
161
581760
5106
Na lokaciji je do mene pristopil stražar,
kar je bilo dokaj neobičajno,
09:58
and he said with
a very softmehko voiceglas, he said,
162
586866
3159
in mi rekel, z zelo tihim glasom:
10:02
"I'd like to thank you
163
590025
2624
"Rad bi se ti zahvalil
10:04
for the assistancepomoč your organizationorganizacija
providedzagotovljena my familydružina
164
592649
4040
za pomoč, ki jo je tvoja organizacija
nudila moji družini,
10:08
when we were displacedrazseljeni
in nearbyv bližini DagestanDagestan."
165
596689
4049
ko smo bili priseljeni v bližnji
Dagestan.
10:14
What could I possiblymorda replyodgovor?
166
602308
3583
Kako bi sploh lahko odgovoril?
10:17
It was so painfulboleče.
It was like a bladerezilo in the bellytrebuh.
167
605891
4776
Bilo je tako boleče.
Bilo je kot rezilo v trebuh.
10:22
It tookvzel me weekstednih of internalnotranji thinkingrazmišljanje
to try to reconcileuskladiti
168
610667
3344
Vzelo mi je več tednov samorazmišljanja,
da sem ugotovil
10:26
the good reasonsrazlogov we had
to assistpomoč that familydružina
169
614011
3274
tiste dobre razloge, ki smo jih
imeli, da smo pomagali tisti družini
10:29
and the soldiervojak of fortunesreča he becamepostati.
170
617285
2972
in vojaku usode, ki je postal.
10:32
He was youngmladi, he was shysramežljiv.
171
620257
2113
Bil je mlad, sramežljiv.
10:34
I never saw his faceobraz.
172
622370
2275
Nikoli nisem videl njegovega obraza.
10:36
He probablyverjetno meantpomeni well.
173
624645
2670
Gotovo je mislil samo dobro.
10:39
But in those 15 secondssekund,
174
627315
2392
A v tistih 15ih sekundah
10:41
he madeizdelane me questionvprašanje everything we did,
175
629707
3715
je v meni vzbudil dvom za vsako stvar,
ki smo jo storili,
10:45
all the sacrificesžrtve.
176
633422
2391
za vse žrtve.
10:47
He madeizdelane me think alsotudi how they see us.
177
635813
3553
Zaradi njega sem se vprašal tudi,
kako oni vidijo nas.
10:51
UntilDo then, I had assumeddomneva
that they know why we are there
178
639366
2670
Do takrat sem predvideval,
da vedo zakaj smo tam
10:54
and what we are doing.
179
642036
2879
in kaj počnemo.
10:56
One cannotne morem assumedomnevati this.
180
644915
2853
Nihče tega ne sme predvidevati.
10:59
Well, explainingrazlaga why we do this
is not that easyenostavno,
181
647768
4252
Sicer tudi razložiti tega ni preprosto,
11:04
even to our closestnajbližji relativessorodniki.
182
652020
1792
tudi našim najbližjim ne.
11:07
We are not perfectpopolno, we are not superiorboljši,
183
655062
3397
Nismo popolni, nismo nad drugimi,
11:10
we are not the world'ssvetovno fireogenj brigadebrigada,
184
658459
2476
nismo najboljši gasilci na svetu,
11:12
we are not superheroesjunakov,
185
660935
2114
niti superjunaki,
11:15
we don't stop warsvojne,
186
663049
1672
ne zaustavljamo vojn
11:16
we know that humanitarianhumanitarno responseodziv is not
a substitutenadomestek for politicalpolitično solutionrešitev.
187
664721
5384
in vemo, da humanitarnost ni nadomestilo
za politično rešitev.
11:22
YetŠe we do this because one life matterszadeve.
188
670105
4458
A to počnemo, ker je tudi
samo eno življenje pomembno.
11:26
SometimesVčasih that's the only
differenceRazlika you make --
189
674563
2253
Včasih je to tudi vse, kar lahko storiš --
11:28
one individualposameznik, one familydružina,
a smallmajhna groupskupina of individualsposamezniki --
190
676816
3320
ena oseba, ena družina, manjša
skupina ljudi --
11:32
and it matterszadeve.
191
680136
1974
in tudi to šteje.
11:34
When you have a tsunamicunami,
an earthquakepotres or a typhoonTajfun,
192
682110
2857
Ko udarijo cunami, potres
ali orkan,
11:36
you see teamsekipe of rescuersReševalci
comingprihajajo from all over the worldsvet,
193
684967
4108
opazujemo skupine reševalcev,
ki prihajajo z vsega sveta
11:41
searchingiskanje for survivorspreživeli for weekstednih.
194
689075
3042
in preživele iščejo
tudi po več tednov.
11:44
Why? NobodyNihče ne questionsvprašanja this.
195
692117
2554
Zakaj? Takrat se tega nihče ne vpraša.
11:46
EveryVsak life matterszadeve,
196
694671
2113
Vsako življenje je pomembno
11:48
or everyvsak life should matterzadevo.
197
696784
4226
oziroma bi moralo biti.
11:53
This is the sameenako for us
when we help refugeesbegunci,
198
701010
2925
Enako velja za nas, ko pomagamo beguncem,
11:55
people displacedrazseljeni withinznotraj theirnjihovi countrydržava
by conflictkonflikt, or statelessbrez državljanstva personsosebe,
199
703935
4860
ljudje preseljeni zaradi spopadov,
ali tisti brez države
12:01
I know manyveliko people,
200
709595
1795
poznam ogromno ljudi,
12:03
when they are confrontedsoočeni
by overwhelmingpreveč sufferingtrpljenje,
201
711390
3008
ko se soočajo s hudim trpljenjem
12:06
they feel powerlessnemočen and they stop there.
202
714398
3771
se počutijo nemočne
in ne storijo ničesar.
12:10
It's a pityškoda, because there are
so manyveliko waysnačinov people can help.
203
718169
3877
Škoda je, sploh ker obstaja toliko
možnosti, s katerimi bi lahko pomagali.
12:14
We don't stop with that feelingobčutek.
204
722046
1981
Mi se ne ustavimo, če to občutimo.
12:16
We try to do whateverkarkoli we can
to providezagotoviti some assistancepomoč,
205
724027
2651
Ponudimo vse kar lahko, pomoč,
12:18
some protectionzaščita, some comfortudobje.
206
726678
2654
zaščito, tolažbo.
12:21
We have to.
207
729332
1761
Moramo.
12:23
We can't do otherwisedrugače.
208
731093
1750
Ne znamo drugače.
12:24
It's what makesnaredi us feel,
I don't know, simplypreprosto humančlovek.
209
732843
5354
Zaradi tega se počutimo,
ne vem, kot ljudje.
12:30
That's a pictureslika of me
the day of my releasesprostitev.
210
738197
4119
To je moja slika na dan,
ko so me izpustili.
12:34
MonthsMesecev after my releasesprostitev,
I metsrečal the then-Frenchtakrat (francoščina) primeprime ministerminister.
211
742316
4342
Mesece po mojem izpustu sem spoznal
Francoskega premierja.
12:38
The seconddrugič thing he told me:
212
746658
2042
Druga stvar, ki mi jo je rekel je bila:
12:40
"You were totallypopolnoma irresponsibleneodgovorno
to go to the NorthSeverni CaucasusKavkaz.
213
748700
3531
"Neodgovorno in nepremišljeno
si šel na Severni kavkaz.
12:44
You don't know how manyveliko
problemstežave you've createdustvarjeno for us."
214
752231
3906
Sploh ne veš, koliko problemov si nam
povzročil."
12:50
It was a shortkratek meetingsrečanje.
215
758017
1835
Bilo je kratko srečanje.
12:51
(LaughterSmeh)
216
759852
1719
(smeh)
12:54
I think helpingpomoč people
in dangernevarnost is responsibleodgovoren.
217
762661
4574
Pomagati ogroženim je odgovorno.
12:59
In that warvojna, that nobodynihče
seriouslyresno wanted to stop,
218
767235
4528
V taki vojni, ki je v resnici nihče
noče zares ustaviti,
13:03
and we have manyveliko of these todaydanes,
219
771763
2345
pa imamo takih dandanes ogromno,
13:06
bringingprinaša some assistancepomoč to people in need
and a bitbit of protectionzaščita
220
774108
4500
je nuditi pomoč in zaščito
ogroženim ljudem
13:10
was not just an actukrepati of humanityčloveštvo,
221
778608
1909
ne samo odraz človeštva,
13:12
it was makingizdelavo a realresnično differenceRazlika
for the people.
222
780517
2902
je tudi ustvarjanje sprememb za ljudi.
13:15
Why could he not understandrazumeti this?
223
783419
3251
Zakaj tega ni mogel razumeti?
13:18
We have a responsibilityodgovornost to try.
224
786670
1927
Nosimo odgovornost, da vsaj poskusimo.
13:20
You've heardslišal about that conceptkoncept:
ResponsibilityOdgovornost to ProtectZaščito.
225
788597
3834
Saj veste: odgovornost, da zaščitimo.
13:24
OutcomesRezultatov maylahko dependodvisno
on variousrazlično parametersparametre.
226
792431
4081
Rezultati so odvisni
od različnih dejavnikov.
13:28
We maylahko even failneuspeh,
but there is worseslabše than failingneuspeh --
227
796512
3857
Lahko nam tudi spodleti, a obstaja
še kaj hujšega kot to --
13:32
it's not even tryingposkušam when we can.
228
800369
2751
to, da niti ne poskusimo, ko bi lahko.
13:36
Well, if you are metsrečal this way,
if you signznak up for this sortRazvrsti of jobdelo,
229
804441
3875
Res je, če se s tem srečaš,
če se prijaviš za tako službo,
13:40
your life is going to be fullpolno
of joyveselje and sadnessžalost,
230
808316
4638
bo tvoje življenje polno
veselja in žalosti,
13:44
because there are a lot of people
we cannotne morem help,
231
812954
2679
ker je ogromno ljudi,
ki jim ne moremo pomagati,
13:47
a lot of people we cannotne morem protectzaščititi,
a lot of people we did not saveshranite.
232
815633
3924
ogromno, ki jih ne moremo zaščititi
in jih nismo rešili.
13:51
I call them my ghostduh,
233
819557
2243
Rečem jim kar 'moji duhovi';
13:53
and by havingimeti witnessedpriča
theirnjihovi sufferingtrpljenje from closeblizu,
234
821800
2957
in ko si priča njihovemu trpljenju,
13:56
you take a bitbit
of that sufferingtrpljenje on yourselfsami.
235
824757
4147
del tega trpljenja prevzameš nase.
14:01
ManyVeliko youngmladi humanitarianhumanitarno workersdelavce
236
829304
2666
Mnogo mladih humanitarnih delavcev
14:03
go throughskozi theirnjihovi first experienceizkušnje
with a lot of bitternessgrenkobe.
237
831970
3018
svojo prvo izkušnjo doživi
z občutkom grenkobe.
14:06
They are thrownvržen into situationssituacije
where they are witnesspriča,
238
834988
2972
Vrženi so v situacije,
kjer so samo priče,
14:09
but they are powerlessnemočen
to bringprinesi any changesprememba.
239
837960
3112
a so nemočni, da bi karkoli spremenili.
14:13
They have to learnučiti se to acceptsprejema it
240
841072
2507
Morajo se naučiti to sprejeti
14:15
and graduallypostopoma turnobrat this
into positivepozitiven energyenergija.
241
843579
3379
in to postopoma spremeniti v
pozitivno energijo.
14:18
It's difficulttežko.
242
846958
1449
Težko je.
14:20
ManyVeliko don't succeeduspe,
243
848407
2538
Mnogim ne uspe,
14:22
but for those who do,
there is no other jobdelo like this.
244
850945
4008
a za tiste, ki jim, ni boljše
službe kot je ta.
14:26
You can see the differenceRazlika
you make everyvsak day.
245
854953
3780
Dejansko vidiš spremembo,
ki jo narediš vsak dan.
14:31
HumanitarianHumanitarne aidpomoč workersdelavce
know the risktveganje they are takingjemanje
246
859643
3162
Humanitarni delavci se zavedajo tveganj
14:34
in conflictkonflikt areasobmočja or
in post-conflictpo spopadih environmentsokolja,
247
862805
4912
v vojnih območjih ali povojnem okolju,
14:39
yetše our life, our jobdelo, is becomingpostaja
increasinglyvse bolj life-threateningsmrtno nevarna,
248
867717
6712
a naša življenja, naše službe,
so vedno bolj ogrožene
14:46
and the sanctitysvetost of our life is fadingzbledela.
249
874429
3182
in svetost naših življenj izginja.
14:51
Do you know that sinceod the millenniumtisočletja,
250
879441
2659
Ali veste, da se je po prelomu
tisočletja
14:54
the numberštevilka of attacksnapadi on humanitarianhumanitarno
aidpomoč workersdelavce has tripledpotrojili?
251
882100
4319
število napadov na nas potrojilo?
14:59
2013 brokezlomil newnovo recordsevidence:
252
887409
2632
2013 je podrlo rekord:
15:03
155 colleagueskolegi killedubil,
253
891111
3272
155 kolegov ubitih,
15:06
171 seriouslyresno woundedranjen,
254
894383
3134
171 huje poškodovanih,
15:09
134 abductedugrabili.
255
897517
3458
134 ugrabljenih.
15:13
So manyveliko brokenzdrobljen livesživi.
256
901375
3803
Toliko uničenih življenj.
15:17
UntilDo the beginningzačetek of the civilcivilno warvojna
in SomaliaSomalija in the latepozen '80s,
257
905178
5202
Do začetka državljanske vojne
v Somaliji konec 80ih let
15:22
humanitarianhumanitarno aidpomoč workersdelavce
were sometimesvčasih victimsžrtve
258
910380
4110
so bili humanitarni delavci včasih žrtve
15:26
of what we call collateralzavarovanje damagesodškodnine,
259
914490
1997
nečesa, čemur pravimo nenamerna škoda,
15:28
but by and largevelik we were not
the targetcilj of these attacksnapadi.
260
916487
3715
a nikoli nismo bili tarče napadov.
15:32
This has changedspremenjeno.
261
920202
1554
To se je sedaj spremenilo.
15:33
Look at this pictureslika.
262
921756
1276
Poglejte si to sliko.
15:35
BaghdadBagdad, AugustAvgust 2003:
263
923032
2834
Bagdad, avgusta 2003:
15:37
24 colleagueskolegi were killedubil.
264
925866
2765
24 kolegov je bil ubitih.
15:40
GoneŠla are the daysdnevi when
a U.N. bluemodra flagzastavo or a RedRdeča CrossKriž
265
928631
3526
Minili so časi, ko sta nas
modra zastava ZN in zastava Rdečega Križa
15:44
would automaticallysamodejno protectzaščititi us.
266
932157
3776
avtomatsko ščitili.
15:47
CriminalKazensko groupsskupine and some politicalpolitično groupsskupine
267
935933
3262
Kriminalne in politične skupine
15:51
have cross-fertilizedCross-fertilized
over the last 20 yearslet,
268
939195
2856
so se med seboj združile
v zadnjih 20ih letih
15:54
and they'veoni so createdustvarjeno these sortRazvrsti of hybridshibridi
269
942051
3135
in ustvarile neke vrste hibridov,
15:57
with whomkoga we have no way of communicatingkomuniciranje.
270
945186
2866
s katerimi nimamo možnosti komunicirati.
16:00
HumanitarianHumanitarne principlesnačela are testedtestiran,
questionedvprašljiva, and oftenpogosto ignoredprezrta,
271
948052
5374
Humanitarna načela so na preizkušnji,
pod vprašajem in pogosto ignorirana,
16:05
but perhapsmorda more importantlypomembno,
we have abandonedopuščeni the searchIskanje for justicepravičnost.
272
953426
4886
bolj pomembno kot to pa je,
da smo opustili iskanje pravice.
16:10
There seemsZdi se to be
no consequenceposledica whatsoeverkarkoli
273
958312
3220
Izgleda, kot da ni nobenih posledic,
kakršnihkoli,
16:13
for attacksnapadi againstproti
humanitarianhumanitarno aidpomoč workersdelavce.
274
961532
3465
za napade na humanitarne delavce.
16:16
After my releasesprostitev, I was told
not to seekiščite any formobrazec of justicepravičnost.
275
964997
4360
Po mojem izpustu so mi svetovali
naj ne iščem pravice.
16:21
It won'tne bo do you any good,
that's what I was told.
276
969357
3227
"Nič ti ne bo koristilo," so mi rekli.
16:24
PlusPlus, you're going to put in dangernevarnost
the life of other colleagueskolegi.
277
972584
4089
"Istočasno pa boš ogrozil še življenja
ostalih kolegov."
16:29
It tookvzel me yearslet to see the sentencingobsodbo
278
977723
3161
Precej let je minilo, preden sem doživel
obtožbo
16:32
of threetri people associatedpovezan
with my kidnappingugrabitev,
279
980884
4291
treh ljudi, ki so bili povezani
z mojo ugrabitvijo,
16:37
but this was the exceptionizjema.
280
985175
2536
pa še to je bila izjema.
16:39
There was no justicepravičnost for any
of the humanitarianhumanitarno aidpomoč workersdelavce
281
987711
4519
Za humanitarne delavce,
16:44
killedubil or abductedugrabili in ChechnyaČečeniji
betweenmed '95 and '99,
282
992230
4288
ki so bili ubiti ali ugrabljeni v Čečeniji
med letoma '95 in '99 ni bilo pravice,
16:48
and it's the sameenako all over the worldsvet.
283
996518
2628
a je tako povsod po svetu.
16:52
This is unacceptablenesprejemljivo.
284
1000436
2147
To je nesprejemljivo.
16:54
This is inexcusableneopravičljivo.
285
1002583
1811
Neopravičljivo.
16:56
AttacksNapadi on humanitarianhumanitarno aidpomoč workersdelavce
are warvojna crimeskazniva dejanja in internationalmednarodni lawzakon.
286
1004394
4713
Napadi na humanitarne delavce so
so vojni zločini po mednarodnem pravu.
17:01
Those crimeskazniva dejanja should not go unpunishedostal nekaznovan.
287
1009107
3088
Ti zločini ne bi smeli ostati nekaznovani.
17:04
We mustmoraš endkonec this cyclecikel of impunitynekaznovanost.
288
1012195
2740
Zaključiti moramo ta krog nekaznovanja.
17:06
We mustmoraš considerrazmislite that those attacksnapadi
againstproti humanitarianhumanitarno aidpomoč workersdelavce
289
1014935
3831
Zavedati se moramo, da so napadi na
humanitarne delavce
17:10
are attacksnapadi againstproti humanityčloveštvo itselfsama.
290
1018766
3553
napadi na celotno človeštvo.
17:14
That makesnaredi me furiousbesno.
291
1022319
3625
To me resnično razburi.
17:18
I know I'm very luckysrečen
comparedprimerjali to the refugeesbegunci I work for.
292
1026274
4714
Vem, da imam večjo srečo v primerjavi
z begunci za katere delam.
17:24
I don't know what it is to have seenvidel
my wholeceloto townmesto destroyeduničeni.
293
1032414
3627
Ne vem, kako je videti, kako ti
uničijo celotno mesto.
17:28
I don't know what it is to have seenvidel
my relativessorodniki shotstrel in frontspredaj of me.
294
1036041
4064
Niti ne vem, kako je, ko si priča uboju
svojih sorodnikov.
17:32
I don't know what it is to loseizgubi
the protectionzaščita of my countrydržava.
295
1040105
4249
Ali kako je, ko izgubiš zaščito
svoje države.
17:36
I alsotudi know that I'm very luckysrečen
comparedprimerjali to other hostagestalcev.
296
1044354
4295
Prav tako se zavedam, da imam srečo,
v primerjavi z ostalimi talci.
17:40
FourŠtiri daysdnevi before my eventfulveselo releasesprostitev,
fourštiri hostagestalcev were beheadedobglavili
297
1048649
5682
4 dni preden so me izpustili,
so 4 talce obglavili
17:46
a fewmalo milesmilje away from where
I was kepthranijo in captivityujetništvo.
298
1054331
4395
nekaj kilometrov stran od tam,
kjer sem bil ujet.
17:50
Why them?
299
1058726
2204
Zakaj oni?
17:52
Why am I here todaydanes?
300
1060930
2661
Zakaj sem jaz danes tu?
17:56
No easyenostavno answerodgovor.
301
1064641
3789
Ni preprostega odgovora.
18:00
I was receivedprejeto with a lot of supportpodporo
that I got from my relativessorodniki,
302
1068430
3613
Doma so me sprejeli z ogromno razumevanja
in podpore, tako sorodniki
18:04
from colleagueskolegi, from friendsprijatelji,
from people I didn't know.
303
1072043
3819
kot kolegi, prijatelji, ljudje,
ki jih nisem poznal.
18:07
They have helpedpomagal me over the yearslet
to come out of the darknesstemno.
304
1075862
3519
Vsa ta leta so mi pomagali,
da sem prišel iz teme.
18:12
Not everyonevsi was treatedzdravljeni
with the sameenako attentionpozornost.
305
1080291
3268
A vseh niso sprejeli tako.
18:16
How manyveliko of my colleagueskolegi,
after a traumatictravmatičen incidentnezgoda,
306
1084189
3625
Koliko mojih kolegov si je,
po tako travmatičnem dogodku,
18:19
tookvzel theirnjihovi ownlastno life?
307
1087814
3276
vzelo življenje?
18:23
I can countšteje ninedevet that I knewvedel personallyosebno.
308
1091090
3729
9 sem jih poznal osebno.
18:26
How manyveliko of my colleagueskolegi
wentšla throughskozi a difficulttežko divorceločitev
309
1094819
3728
Koliko mojih kolegov se je soočilo
s težko ločitvijo
18:30
after a traumatictravmatičen experienceizkušnje
310
1098547
2934
po tej travmatični izkušnji,
18:33
because they could not explainpojasnite
anything anymoreveč to theirnjihovi spousezakonec?
311
1101481
4728
ker možu ali ženi niso
mogli ničesar več razložiti?
18:38
I've lostizgubljen that countšteje.
312
1106209
2454
Prenehal sem šteti.
18:40
There is a pricecena for this typetip of life.
313
1108663
3560
Tak način življenja terja svojo ceno.
18:44
In RussiaRusija, all warvojna monumentsspomeniki have
this beautifullepo inscriptionnapis at the topna vrh.
314
1112223
4633
V Rusiji imajo vsi vojni spomeniki na sebi
zelo lep napis.
18:48
It sayspravi, (In Russianruščina)
315
1116856
4109
Na njih piše (v ruščini)
18:52
"No one is forgottenpozabljen,
nothing is forgottenpozabljen."
316
1120965
3251
"Nihče ni pozabljen, nič ni pozabljeno."
18:57
I do not forgetpozabi my lostizgubljen colleagueskolegi.
317
1125386
3137
Tudi jaz ne pozabim svojih kolegov.
19:00
I cannotne morem forgetpozabi anything.
318
1128523
2336
Ne morem pozabiti ničesar.
19:02
I call on you to rememberZapomni si theirnjihovi dedicationpredanost
319
1130859
3213
Pozivam vas, da se spomnite
njihove predanosti
19:06
and demandpovpraševanje that humanitarianhumanitarno
aidpomoč workersdelavce around the worldsvet
320
1134072
3506
in zahtevate, da bodo humanitarni delavci
po svetu
19:09
be better protectedzaščitena.
321
1137578
2577
bolj zaščiteni.
19:12
We should not let that lightsvetloba of hopeupanje
they have broughtprinesel to be switchedpreklopi off.
322
1140155
5596
Ne bi smeli dovoliti, da ugasne lučka
upanja, ki so jo prižgali.
19:17
After my ordealpreizkušnja, a lot of colleagueskolegi
askedvprašal me, "But why do you continuenadaljuj?
323
1145751
4690
Po moji preizkušnji me je mnogo kolegov
vprašalo: "A zakaj nadaljuješ?
19:22
Why do you do this sortRazvrsti of jobdelo?
324
1150441
2206
Zakaj opravljaš to službo?
19:24
Why do you have to go back to it?"
325
1152647
2554
Zakaj se moraš vrniti nazaj k temu?"
19:27
My answerodgovor was very simplepreprosto:
326
1155201
2495
Moj odgovor je bil preprost:
19:30
If I had quitprenehati,
327
1158066
2470
Če bi odnehal
19:32
that would have meantpomeni
my kidnapperugrabitelj had wonzmagal.
328
1160536
4017
bi pomenilo, da je moj ugrabitelj zmagal.
19:36
They would have takensprejeti my soulduša
329
1164553
2351
Vzeli bi mi dušo
19:38
and my humanityčloveštvo.
330
1166904
2275
in človeštvo.
19:41
Thank you.
331
1169179
2647
Hvala vam.
19:43
(ApplauseAplavz)
332
1171826
2167
(aplavz)
Translated by Doris Kos
Reviewed by Nika Kotnik

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Vincent Cochetel - Humanitarian
Vincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR).

Why you should listen

Vincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). There he focuses on the specific challenges of the region — maintaining quality in asylum-seeking procedures, ensuring access to protection for those fleeing the conflict in Syria, combatting a rise in xenophobia, and allocating resources for those affected by conflicts of the past.

In 1998, Cochetel was kidnapped near Chechnya. For 317 days, he was chained to a bed frame in a cellar and deprived of light. But far from withdrawing from humanitarian work, the experience made him more determined than ever to improve the rights of refugees worldwide. He has written articles on numerous refugee issues and contributed to the drafting of several UNHCR training manuals related to staff safety, emergency management, and protection. 

More profile about the speaker
Vincent Cochetel | Speaker | TED.com