ABOUT THE SPEAKER
Jessa Gamble - Writer
Jessa Gamble writes about sleep and time, showing how our internal body clock struggles against our always-on global culture.

Why you should listen

Jessa Gamble is an award-winning writer from Oxford, who lives in the Canadian Subarctic. Now that humanity has spread right to the Earth's poles and adopted a 24-hour business day, Gamble argues that our internal clocks struggle against our urban schedules. Her work documents the rituals surrounding daily rhythms, which along with local languages and beliefs are losing their rich global diversity and succumbing to a kind of circadian imperialism.

A dynamic new voice in popular science, Gamble was awarded a 2007 Science in Society journalism award from the Canadian Science Writers Association for her first-person account of daily life at the Eureka High Arctic Weather Station. She is the author of Siesta and The Midnight Sun: How We Measure and Experience Time.

More profile about the speaker
Jessa Gamble | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Jessa Gamble: Our natural sleep cycle is nothing like what we do now

Jessa Gamble: Naravni ritem spanja

Filmed:
3,071,823 views

Dandanes lahko večina ljudi samo upa na priporočen osemurni spanec, saj je treba uravnotežiti šolo, službo, otroke in še kaj. Jessa Gamble, ki preučuje notranjo telesno uro pri ljudeh, razkrije zanimiv in pomemben načrt spanja, ki bi ga morali upoštevati vsi.
- Writer
Jessa Gamble writes about sleep and time, showing how our internal body clock struggles against our always-on global culture. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Let's startZačni with day and night.
0
1000
2000
Začnimo z dnevom in nočjo.
00:18
Life evolvedevolucijo underSpodaj conditionspogoji
1
3000
2000
Življenje se je razvilo v soodvisnosti
00:20
of lightsvetloba and darknesstemno,
2
5000
2000
od svetlobe in teme.
00:22
lightsvetloba and then darknesstemno.
3
7000
2000
Svetloba in nato tema.
00:24
And so plantsrastline and animalsživali
4
9000
2000
Tako so rastline in živali
00:26
developedrazvili theirnjihovi ownlastno internalnotranji clocksure
5
11000
2000
razvile svoje notranje ure,
00:28
so that they would be readypripravljen for these changesspremembe in lightsvetloba.
6
13000
2000
da so se pripravile na spreminanje svetlosti.
00:30
These are chemicalkemično clocksure,
7
15000
2000
Te ure so kemične
00:32
and they're foundnajdemo in everyvsak knownznano beingbiti that has two or more cellscelice
8
17000
3000
in so prisotne pri vseh bitjih z dvema ali več celicami
00:35
and in some that only have one cellcelica.
9
20000
3000
in celo pri nekaterih enoceličarjih.
00:38
I'll give you an exampleprimer --
10
23000
2000
Povedala bom en primer.
00:40
if you take a horseshoepodkve crabrakovice off the beachplaža,
11
25000
2000
Če odnesete raka ostvarja z domače obale
00:42
and you flyletenje it all the way acrossčez the continentcelina,
12
27000
2000
na drugo stran celine
00:44
and you droppadec it into a slopedpoševna cagekletka,
13
29000
3000
in ga zaprete v nagnjeno kletko,
00:47
it will scrambleIzokrenuti up the floornadstropje of the cagekletka
14
32000
2000
se bo odplazil navzgor po kletki,
00:49
as the tideplima is risingnarašča
15
34000
2000
ko je plima
00:51
on its home shoresobale,
16
36000
2000
na njegovi domači obali,
00:53
and it'llto bo skitterskitter down again right as the watervoda is recedingumikajo
17
38000
2000
in odplazil navzdol, ko bo oseka
00:55
thousandstisoče of milesmilje away.
18
40000
3000
tisoče kilometrov stran.
00:58
It'llTo bom do this for weekstednih,
19
43000
2000
To bo delal več tednov,
01:00
untildo it kindvrste of graduallypostopoma losesizgubi the plotparcela.
20
45000
3000
dokler se ne bo postopoma zmedel.
01:03
And it's incredibleneverjetno to watch,
21
48000
2000
Opazovanje tega je neverjetno,
01:05
but there's nothing psychicpsihično or paranormalparanormalno going on;
22
50000
2000
toda vedenje raka ni nenormalno;
01:07
it's simplypreprosto that these crabsrakovice have internalnotranji cyclesciklov
23
52000
3000
ti raki imajo pač svoj notranji ritem,
01:10
that correspondustrezajo, usuallyobičajno, with what's going on around it.
24
55000
3000
ki se ponavadi ujema z dogajanjem okoli njih.
01:15
So, we have this abilitysposobnost as well.
25
60000
2000
Tudi ljudje imamo to sposobnost.
01:17
And in humansljudje, we call it the "bodytelo clockura."
26
62000
3000
Pri ljudeh temu rečemo telesna ura.
01:20
You can see this mostnajbolj clearlyjasno when you take away someone'snekdo je watch
27
65000
3000
To se najbolje vidi, ko nekomu vzamete uro
01:23
and you shutZapri them into a bunkerbunker, deepgloboko undergroundpodzemlje,
28
68000
3000
in ga zaprete v bunker globoko pod zemljo
01:26
for a couplepar of monthsmesecev. (LaughterSmeh)
29
71000
2000
za nekaj mesecev.
01:28
People actuallydejansko volunteerprostovoljec for this,
30
73000
2000
Ljudje se dejansko prostovoljno javijo za to
01:30
and they usuallyobičajno come out
31
75000
2000
in ko pridejo ven,
01:32
kindvrste of ravingbunca about theirnjihovi productiveproduktivno time in the holeluknjo.
32
77000
2000
ponavadi navdušeno govorijo o ustvarjalnem času v luknji.
01:34
So, no matterzadevo how atypicalnetipične these subjectspredmetov would have to be,
33
79000
3000
Tudi, če se ljudje zelo razlikujejo,
01:37
they all showshow the sameenako thing.
34
82000
2000
se pri vseh kaže ista stvar.
01:39
They get up just a little bitbit laterpozneje everyvsak day -- say 15 minutesminut or so --
35
84000
3000
Vsak dan vstanejo malo pozneje - okoli 15 minut -
01:42
and they kindvrste of driftdrift all the way around the clockura like this
36
87000
3000
in tako vsak dan v teh nekaj tednih
01:45
over the courseseveda of the weekstednih.
37
90000
2000
vstanejo ob drugačni uri.
01:47
And so, in this way we know that they are workingdelo on theirnjihovi ownlastno internalnotranji clocksure,
38
92000
3000
Tako vemo, da delujejo v skladu s svojo notranjo uro
01:50
ratherprecej than somehownekako sensingzaznavanje the day outsidezunaj.
39
95000
3000
in ne zaznavajo dneva zunaj.
01:54
So fine, we have a bodytelo clockura,
40
99000
2000
Ljudje imamo torej telesno uro.
01:56
and it turnszavrti out that it's incrediblyneverjetno importantpomembno in our livesživi.
41
101000
3000
Izkazalo se je, da je ta ura zelo pomembna v življenju.
01:59
It's a hugeogromno drivervoznik for culturekulturo
42
104000
2000
Ta ura je pomembno gonilo kulture
02:01
and I think that it's the mostnajbolj underratedpodcenjevati forcesila on our behaviorvedenje.
43
106000
3000
in je najbolj podcenjena sila, ki vpliva na vedenje.
02:07
We evolvedevolucijo as a speciesvrste nearblizu the equatorekvatorja,
44
112000
2000
Razvili smo se kot vrsta blizu ekvatorja,
02:09
and so we're very well-equippeddobro opremljen
45
114000
2000
zato smo dobro pripravljeni
02:11
to dealobravnava with 12 hoursure of daylightpoletni
46
116000
2000
na delovanje v 12-urni svetlobi
02:13
and 12 hoursure of darknesstemno.
47
118000
2000
in 12-urni temi.
02:15
But of courseseveda, we'vesmo spreadširjenje to everyvsak cornerkotiček of the globeglobus
48
120000
2000
Toda ljudje smo se razpršili po vsem svetu.
02:17
and in ArcticArctic CanadaKanada, where I livev živo,
49
122000
2000
Jaz živim v arktičnem delu Kanade,
02:19
we have perpetualvečni daylightpoletni in summerpoletje
50
124000
2000
kjer imamo poleti neprekinjeno svetlobo
02:21
and 24 hoursure of darknesstemno in winterzima.
51
126000
3000
in pozimi 24-urno temo.
02:24
So the culturekulturo, the northernseverno aboriginalavtohtoni culturekulturo,
52
129000
3000
Zato so prvotni prebivalci na severu
02:27
traditionallytradicionalno has been highlyvisoko seasonalsezonske.
53
132000
2000
tradicionalno precej sezonska kultura.
02:29
In winterzima, there's a lot of sleepingspanje going on;
54
134000
3000
Pozimi se veliko spi.
02:32
you enjoyuživajte your familydružina life insideznotraj.
55
137000
2000
Ljudje uživajo v družinskem življenju doma.
02:34
And in summerpoletje, it's almostskoraj manicmanično huntinglov
56
139000
3000
Poleti pa se izjemno veliko lovi
02:37
and workingdelo activitydejavnost very long hoursure,
57
142000
2000
in dela zunaj; dolge ure,
02:39
very activeaktiven.
58
144000
2000
zelo dejavno.
02:42
So, what would our naturalnaravno rhythmritem look like?
59
147000
2000
Torej, kakšen je naš naravni ritem?
02:44
What would our sleepingspanje patternsvzorce be
60
149000
3000
Kakšni naj bi bili
02:47
in the sortRazvrsti of idealidealen sensesmisel?
61
152000
3000
naši idealni vzroci spanja?
02:50
Well, it turnszavrti out
62
155000
2000
Izkazalo se je,
02:52
that when people are livingživeti
63
157000
2000
da ljudje, ki živijo
02:54
withoutbrez any sortRazvrsti of artificialumetno lightsvetloba at all,
64
159000
2000
brez kakršnekoli umetne svetlobe,
02:56
they sleepspanje twicedvakrat everyvsak night.
65
161000
2000
spijo vsako noč dvakrat.
02:58
They go to bedpostelja around 8:00 p.m.
66
163000
2000
Spijo od približno osmih zvečer
03:00
untildo midnightpolnoči
67
165000
2000
do polnoči
03:02
and then again, they sleepspanje
68
167000
2000
in zatem spijo še
03:04
from about 2:00 a.m. untildo sunrisesončni vzhod.
69
169000
3000
od dveh ponoči do sončnega vzhoda.
03:07
And in-betweenvmes, they have a couplepar of hoursure
70
172000
2000
Vmes imajo približno dve uri
03:09
of sortRazvrsti of meditativemeditativni quiettih in bedpostelja.
71
174000
3000
meditativne tišine v postelji.
03:12
And duringmed this time,
72
177000
2000
V teh dveh urah
03:14
there's a surgeval of prolactinprolaktina,
73
179000
2000
se prolaktin zelo poviša.
03:16
the likesVšeč mi je of whichki a modernmoderno day never seesvidi.
74
181000
3000
Toliko prolaktina se v modernih dneh ne tvori nikoli.
03:19
The people in these studiesštudije
75
184000
2000
Sodelujoči v teh raziskavah
03:21
reportporočilo feelingobčutek so awakebuden duringmed the daytimednevno,
76
186000
2000
so povedali, da so podnevi tako budni,
03:23
that they realizeuresničiti
77
188000
2000
da so spoznali,
03:25
they're experiencingdoživlja trueresnično wakefulnessbudnostjo
78
190000
2000
da so šele zdaj zares budni,
03:27
for the first time in theirnjihovi livesživi.
79
192000
2000
prvič v svojem življenju.
03:29
So, cutcut to the modernmoderno day.
80
194000
2000
Vrnimo se v moderno dobo.
03:31
We're livingživeti in a culturekulturo of jetjet lagLas,
81
196000
2000
Smo družba časovnih razlik,
03:33
globalglobalno travelpotovanje,
82
198000
2000
globalnih potovanj,
03:35
24-hour-Čas businessposlovanje,
83
200000
3000
24-urnega dela,
03:38
shiftpremik work.
84
203000
3000
izmenskega dela.
03:41
And you know, our modernmoderno waysnačinov
85
206000
2000
Moderni način
03:43
of doing things
86
208000
2000
življenja
03:45
have theirnjihovi advantagesprednosti,
87
210000
2000
ima svoje prednosti,
03:47
but I believe we should understandrazumeti the costsstroške.
88
212000
3000
vendar se moramo zavedati škodljivih posledic.
03:50
Thank you.
89
215000
2000
Hvala.
03:52
(ApplauseAplavz)
90
217000
2000
(aplavz)
Translated by Janja Sterle
Reviewed by Špela Reher

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jessa Gamble - Writer
Jessa Gamble writes about sleep and time, showing how our internal body clock struggles against our always-on global culture.

Why you should listen

Jessa Gamble is an award-winning writer from Oxford, who lives in the Canadian Subarctic. Now that humanity has spread right to the Earth's poles and adopted a 24-hour business day, Gamble argues that our internal clocks struggle against our urban schedules. Her work documents the rituals surrounding daily rhythms, which along with local languages and beliefs are losing their rich global diversity and succumbing to a kind of circadian imperialism.

A dynamic new voice in popular science, Gamble was awarded a 2007 Science in Society journalism award from the Canadian Science Writers Association for her first-person account of daily life at the Eureka High Arctic Weather Station. She is the author of Siesta and The Midnight Sun: How We Measure and Experience Time.

More profile about the speaker
Jessa Gamble | Speaker | TED.com