ABOUT THE SPEAKER
Terry Moore - Thinker
Terry Moore is the director of the Radius Foundation, a forum for exploring and gaining insight from different worldviews.

Why you should listen

Terry Moore directs the Radius Foundation in New York, which, as its website says, "seeks new ways of exploring and understanding dissimilar conceptual systems or paradigms -- scientific, religious, philosophical, and aesthetic -- with the aim to find a world view of more complete insight and innovation. The Radius Foundation is a forum for different views."

The foundation has published several works that examine the intersection of religion and metaphysics with science and social action.

More profile about the speaker
Terry Moore | Speaker | TED.com
TED2012

Terry Moore: Why is 'x' the unknown?

Terry Moore: Maxay 'X' u tahay midaan la garanayn?

Filmed:
3,872,013 views

Maxay 'X' ugu suntantahay midaan la garanayn? muxaadiradan gaaban ee xiisaha leh, Terry Moore wuxuu nagu siinayaa jawaab ta mucjisada ah.
- Thinker
Terry Moore is the director of the Radius Foundation, a forum for exploring and gaining insight from different worldviews. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I have the answer to a question that we've all asked.
0
611
3601
Waxaan hayaa jawaabta suaasha aan dhamaanteen is waydiinay
00:20
The question is,
1
4212
1117
suaashu waxay tahay,
00:21
Why is it that the letter X
2
5329
2284
Sababta xarafka X
00:23
represents the unknown?
3
7613
1998
ugu taaganyahay midkaan la garanayn?
00:25
Now I know we learned that in math class,
4
9611
2967
iminka waxaan ogahay inaan taas ku soo baranay fasalka xisaabta,
00:28
but now it's everywhere in the culture --
5
12578
1751
laakiin iminka meel kasta way ku jirtaa --
00:30
The X prize, the X-Files,
6
14329
2801
X prize-ta X-files-ka,
00:33
Project X, TEDx.
7
17130
3923
project X-ka, TEDx-ta
00:36
Where'd that come from?
8
21053
1995
halkay taasi ka timid?
00:38
About six years ago
9
23048
1218
qiyaastii lix sano ka hor
00:40
I decided that I would learn Arabic,
10
24266
2716
waxaan go'aansaday inaan barto Carabida
00:42
which turns out to be a supremely logical language.
11
26982
3952
taasoo u muuqata inay tahay luuqad caqliyeed oo sareysa.
00:46
To write a word or a phrase
12
30934
2317
in la qoro kelmad ama kelmad isku xidhan
00:49
or a sentence in Arabic
13
33251
1681
ama odhaah lagu qoro Carabi
00:50
is like crafting an equation,
14
34932
2233
waa sida dhirindhirinta qaaciido,
00:53
because every part is extremely precise
15
37165
2366
maxaa yeelay qayb kasta ilaa xad way cadahay
00:55
and carries a lot of information.
16
39531
2852
waxayna sidaa xog aad u badan.
00:58
That's one of the reasons
17
42383
1350
taas waa mid ka mida sababaha
00:59
so much of what we've come to think of
18
43733
1515
inta waxay tahay inaynu kaga fekerno
01:01
as Western science and mathematics and engineering
19
45248
3819
cilmiga reer galbeedka iyo xisaabta iyo muhadisnimada
01:04
was really worked out in the first few centuries of the Common Era
20
49067
3322
in runtii ay hore uga shaqeeyeen qarniyadii ugu horeeyey ee Common Era (BC)
01:08
by the Persians and the Arabs and the Turks.
21
52389
3316
Beershiyaanka, Carabta iyo Turkidu.
01:11
This includes the little system in Arabic
22
55705
2317
tan waxaa ku jirta habka yar ee Carabiga ah
01:13
called al-jebra.
23
58022
1716
ee lagu magcaabo Aljabra.
01:15
And al-jebr roughly translates to
24
59738
3168
Aljabr waxaa sida caadiga lagu turjumaa
01:18
"the system for reconciling disparate parts."
25
62906
3699
"habka laysugu xidhayo qaybaha kala baahsan."
01:22
Al-jebr finally came into English as algebra.
26
66605
4050
Aljabr ugu danbayntii waxay ingiriisi isu bedeshay Algebra.
01:26
One example among many.
27
70655
2167
tusaale ka mida waxyaalahas badan
01:28
The Arabic texts containing this mathematical wisdom
28
72822
3966
qoraalka Carabida ee ay ku jirto xigmada xisaabtu
01:32
finally made their way to Europe --
29
76788
1783
ugu danbayntii waxay timid Yurub--
01:34
which is to say Spain --
30
78571
1286
taaso ah, aan dhaho Isbayn--
01:35
in the 11th and 12th centuries.
31
79857
2465
qarnigii koobiyo tobnaan iyo labiyo tobnaad.
01:38
And when they arrived
32
82322
1150
markay soo gaadhay
01:39
there was tremendous interest
33
83472
1883
waxaa jirtay xiiso baaxad wayn
01:41
in translating this wisdom
34
85355
1734
oo loo hayey u turjumida xikmadan
01:42
into a European language.
35
87089
1649
luuqadaha reer Yurub.
01:44
But there were problems.
36
88738
2018
laakiin waxaa jirtay dhibaatooyin.
01:46
One problem
37
90756
1717
dhibaato ka mida
01:48
is there are some sounds in Arabic
38
92473
2633
waxay ahayd tiraabta codka ee Carabida
01:51
that just don't make it through a European voice box
39
95106
2999
taason lagu odhan karin codka reer Yurub
01:54
without lots of practice.
40
98105
2267
iyadoon aad loogu celcelin.
01:56
Trust me on that one.
41
100372
1734
taas iga rumaysta
01:58
Also, those very sounds
42
102106
2217
sidoo kale, codadkaas iyaga ah
02:00
tend not to be represented
43
104323
1914
waxay noqdeen kuwaan ka muuqan
02:02
by the characters that are available in European languages.
44
106237
3588
xarfaha ku jira luuqadaha reer Yurub.
02:05
Here's one of the culprits.
45
109825
1814
halkan waxaa ah mid ka mida khaladaadka
02:07
This is the letter SHeen,
46
111639
1884
xarafkan waa shiin,
02:09
and it makes the sound we think of as SH -- "sh."
47
113523
3599
waxayna samaysaa codka aan filayno inuu yahay shi'-- "sh'"
02:13
It's also the very first letter
48
117122
2602
waana mid kamida xarfaha ugu horeeya
02:15
of the word shalan,
49
119724
2432
ee kelmada shay'un,
02:18
which means "something"
50
122156
1794
taasoo macnaheedu yahay "wuxuun"
02:19
just like the the English word "something" --
51
123950
1848
sida kelmada Ingiriisida ee "wuxuun" --
02:21
some undefined, unknown thing.
52
125798
3286
wax aan qayaxnayn, shay aan la garanayn.
02:24
Now in Arabic,
53
129084
1165
iminka Carabida,
02:26
we can make this definite
54
130249
1201
waxaan ka dhigi karnaa tan mid qayaxan
02:27
by adding the definite article "al."
55
131450
2148
inagoo ku darayna xarfahah "al"
02:29
So this is al-shalan --
56
133598
2602
markaa waa alshay'un
02:32
the unknown thing.
57
136200
1650
shayga aan la garanayn.
02:33
And this is a word that appears throughout early mathematics,
58
137850
3303
tani waa kelmadii ka muuqan jirtay xiliyadii hore ee xisaabta,
02:37
such as this 10th century derivation of proofs.
59
141153
7200
sida dhirindhirintan qarnigii tobnaad ah
02:44
The problem for the Medieval Spanish scholars
60
148353
2510
dhibaatada heshay aqoonyahankii Medieval Spanish
02:46
who were tasked with translating this material
61
150863
2568
ee loo xilsaaray turjumida arintan
02:49
is that the letter SHeen and the word shalan
62
153431
4482
waxay ahayd in kelmada shiin ama xarafka shay'un
02:53
can't be rendered into Spanish
63
157913
1950
inaan laga dhigi karin Isbaanish
02:55
because Spanish doesn't have that SH,
64
159863
2586
sababtoo ah Isbaanishku ma laha Sha',
02:58
that "sh" sound.
65
162449
1297
codka "sha'
02:59
So by convention,
66
163746
1582
markaa waxaa laysla qaatay,
03:01
they created a rule in which
67
165328
1666
sameeyeen xeer ay
03:02
they borrowed the CK sound, "ck" sound,
68
166994
4218
ka soo amaahdeen codka CK, codka "ka'
03:07
from the classical Greek
69
171212
1748
taasoo ay ka soo qaateen Giriigii hore
03:08
in the form of the letter Kai.
70
172960
2681
oo ah qaabka xaraka kaay.
03:11
Later when this material was translated
71
175641
2719
ka dib markii tan loo bedelay
03:14
into a common European language,
72
178360
2348
luuqadihi caadiga ahaa ee reer Yurub,
03:16
which is to say Latin,
73
180708
2050
oo ah Laatiinka,
03:18
they simply replaced the Greek Kai
74
182758
2033
waxay si dhibyar ugu bedeleen Kaay-dii Giriiga
03:20
with the Latin X.
75
184791
2350
xarkii X
03:23
And once that happened,
76
187141
1269
markii taasi dhacdayna,
03:24
once this material was in Latin,
77
188410
2465
markii tani noqotay Laatiin
03:26
it formed the basis for mathematics textbooks
78
190875
3583
waxay samaysay buugaagta aasaasiga ee xiisaabta
03:30
for almost 600 years.
79
194458
2083
ilaa lix boqol oo sano,
03:32
But now we have the answer to our question.
80
196541
2018
hadaba iminka aan ka jawaabno suaasheeni
03:34
Why is it that X is the unknown?
81
198559
2781
maxay X u tahay mid aan la garanayn
03:37
X is the unknown
82
201340
1823
X waa mid aan la garanayn
03:39
because you can't say "sh" in Spanish.
83
203163
3782
sababtu waa inaysan ku odhan karayn "sha' luuqada Isbaanishka
03:42
(Laughter)
84
206945
2384
(qosol)
03:45
And I thought that was worth sharing.
85
209329
2317
waxaanan filayaa inay taasi tamay mid mudan inaan idinla wadaago
03:47
(Applause)
86
211646
3117
(sacab)
Translated by Abdinasser Ahmed
Reviewed by Jamal Omar

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Terry Moore - Thinker
Terry Moore is the director of the Radius Foundation, a forum for exploring and gaining insight from different worldviews.

Why you should listen

Terry Moore directs the Radius Foundation in New York, which, as its website says, "seeks new ways of exploring and understanding dissimilar conceptual systems or paradigms -- scientific, religious, philosophical, and aesthetic -- with the aim to find a world view of more complete insight and innovation. The Radius Foundation is a forum for different views."

The foundation has published several works that examine the intersection of religion and metaphysics with science and social action.

More profile about the speaker
Terry Moore | Speaker | TED.com