ABOUT THE SPEAKER
Barry Schwartz - Psychologist
Barry Schwartz studies the link between economics and psychology, offering startling insights into modern life. Lately, working with Ken Sharpe, he's studying wisdom.

Why you should listen

In his 2004 book The Paradox of Choice, Barry Schwartz tackles one of the great mysteries of modern life: Why is it that societies of great abundance — where individuals are offered more freedom and choice (personal, professional, material) than ever before — are now witnessing a near-epidemic of depression? Conventional wisdom tells us that greater choice is for the greater good, but Schwartz argues the opposite: He makes a compelling case that the abundance of choice in today's western world is actually making us miserable.

Infinite choice is paralyzing, Schwartz argues, and exhausting to the human psyche. It leads us to set unreasonably high expectations, question our choices before we even make them and blame our failures entirely on ourselves. His relatable examples, from consumer products (jeans, TVs, salad dressings) to lifestyle choices (where to live, what job to take, who and when to marry), underscore this central point: Too much choice undermines happiness.

Schwartz's previous research has addressed morality, decision-making and the varied inter-relationships between science and society. Before Paradox he published The Costs of Living, which traces the impact of free-market thinking on the explosion of consumerism -- and the effect of the new capitalism on social and cultural institutions that once operated above the market, such as medicine, sports, and the law.

Both books level serious criticism of modern western society, illuminating the under-reported psychological plagues of our time. But they also offer concrete ideas on addressing the problems, from a personal and societal level.

Schwartz is the author of the TED Book, Why We Work

More profile about the speaker
Barry Schwartz | Speaker | TED.com
TEDSalon NY2011

Barry Schwartz: Using our practical wisdom

Barry Schwartz: Te perdorim zgjuarsine praktike

Filmed:
1,136,541 views

Ne nje diskutim intim, Barry Schwartz zhbiron ne pyetjen "Si mund te bejme gjene e duhur?" Me ndihme nga kolegu Kenneth Sharpe, ai tregon histori qe ilustrojne diferencen midis te vepruarit sipas rregullave dhe zgjedhjes se vendimeve duke perdorur zgjuarsine.
- Psychologist
Barry Schwartz studies the link between economics and psychology, offering startling insights into modern life. Lately, working with Ken Sharpe, he's studying wisdom. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:00
The first thing I want to do is say thank you to all of you.
0
0
3000
Se pari, dua t`ju falenderoj te gjitheve.
00:03
The second thing I want to do is introduce my co-author
1
3000
3000
Se dyti, dua te prezantoj bashkeautorin,
00:06
and dear friend and co-teacher.
2
6000
2000
mikun e dashur dhe kolegun tim.
00:08
Ken and I have been working together
3
8000
2000
Ken dhe une kemi punuar bashke
00:10
for almost 40 years.
4
10000
2000
per pothuajse 40 vjet.
00:12
That's Ken Sharpe over there.
5
12000
2000
Para jush Ken Sharpe.
00:14
(Applause)
6
14000
2000
(Duartrokitje)
00:16
So there is among many people --
7
16000
3000
Shume njerez --
00:19
certainly me and most of the people I talk to --
8
19000
2000
nder ta une dhe shumica e njerezve me te cilet flas--
00:21
a kind of collective dissatisfaction
9
21000
3000
kane nje fare pakenaqesie kolektive
00:24
with the way things are working,
10
24000
2000
per menyren si funksionojne gjerat,
00:26
with the way our institutions run.
11
26000
3000
per menyren si funksionojne institucionet tona.
00:29
Our kids' teachers seem to be failing them.
12
29000
4000
Mesuesit e femijeve tane duket se po i marrin ne qafe ata.
00:33
Our doctors don't know who the hell we are,
13
33000
3000
Doktoret tane nuk e dine kush dreqin jemi ne,
00:36
and they don't have enough time for us.
14
36000
2000
ata nuk kane mjaft kohe per ne.
00:38
We certainly can't trust the bankers,
15
38000
2000
Ne sigurisht nuk mund t`i besojme bankiereve,
00:40
and we certainly can't trust the brokers.
16
40000
3000
dhe me siguri nuk mund t`i besojme komisionereve.
00:43
They almost brought the entire financial system down.
17
43000
3000
Ata pothuajse e shkaterruan te gjithe sistemin financiar.
00:46
And even as we do our own work,
18
46000
3000
Dhe edhe kur ne e bejme punen tone,
00:49
all too often,
19
49000
2000
shpesh,
00:51
we find ourselves having to choose
20
51000
3000
e gjejme vetem se duhet te zgjedhim
00:54
between doing what we think is the right thing
21
54000
3000
midis te berit te asaj qe ne mendojme eshte gjeja e duhur
00:57
and doing the expected thing,
22
57000
2000
dhe te berit e asaj qe pritet,
00:59
or the required thing,
23
59000
2000
ose ate qe kerkohet,
01:01
or the profitable thing.
24
61000
2000
ose ate qe ka fitim.
01:03
So everywhere we look,
25
63000
2000
Keshtu qe kudo qe shikojme,
01:05
pretty much across the board,
26
65000
2000
praktikisht gjithandej,
01:07
we worry that the people we depend on
27
67000
3000
ne shqetesohemi qe njerez nga te cilet varemi
01:10
don't really have our interests at heart.
28
70000
3000
nuk i kane interesat tona perzemer.
01:14
Or if they do have our interests at heart,
29
74000
3000
Ose nese ata i kane interesat tona perzemer,
01:17
we worry that they don't know us well enough
30
77000
2000
ne shqetesohemi qe ata nuk na njohin mire
01:19
to figure out what they need to do
31
79000
2000
te kuptojne se cfare duhet te bejne ata
01:21
in order to allow us
32
81000
2000
ne menyre qe te na lejojne
01:23
to secure those interests.
33
83000
2000
te sigurojme ato interesa.
01:25
They don't understand us.
34
85000
2000
Ata nuk na kuptojne.
01:27
They don't have the time to get to know us.
35
87000
2000
Ata nuk kane kohe te na njohin.
01:29
There are two kinds of responses
36
89000
2000
Ka dy tipe pergjigjesh
01:31
that we make
37
91000
2000
qe ne japim
01:33
to this sort of general dissatisfaction.
38
93000
3000
per keto pakenaqesira te pergjithshme.
01:37
If things aren't going right,
39
97000
2000
Nqse gjerat nuk ecin mire,
01:39
the first response is:
40
99000
2000
pergjigja e pare eshte:
01:41
let's make more rules,
41
101000
2000
Le te krijojme ca rregulla,
01:43
let's set up a set
42
103000
2000
le te krijojme nje set
01:45
of detailed procedures
43
105000
2000
me procedura te detajuara
01:47
to make sure that people will do the right thing.
44
107000
3000
per t`u siguruar qe njerezit do te bejne gjene e duhur.
01:50
Give teachers scripts
45
110000
2000
T`i japim profesoreve nje udhezues
01:52
to follow in the classroom,
46
112000
2000
per t`u zbatuar ne klase,
01:54
so even if they don't know what they're doing
47
114000
2000
keshtu qe edhe nqs ata nuk e dine cfare bejne
01:56
and don't care about the welfare of our kids,
48
116000
3000
dhe nuk jane te interesuar per mireqenien e femijeve tane,
01:59
as long as they follow the scripts,
49
119000
2000
per sa kohe ata ndjekin udhezuesin,
02:01
our kids will get educated.
50
121000
2000
femijet tane arsimohen.
02:03
Give judges a list of mandatory sentences
51
123000
3000
Jepi gjykatesve nje liste me denime te detyruara
02:06
to impose for crimes,
52
126000
2000
te vendosin per krimet,
02:08
so that you don't need to rely
53
128000
2000
keshtu qe ti nuk ke nevoje te bazohesh
02:10
on judges using their judgment.
54
130000
3000
ne gjykimin e gjykatesve.
02:13
Instead, all they have to do
55
133000
2000
Ne vend te kesaj, gjithe ajo qe ata kane per te bere
02:15
is look up on the list
56
135000
2000
eshte te shikojne ne liste
02:17
what kind of sentence goes with what kind of crime.
57
137000
3000
cfare denimi i perket nje krimi te tille.
02:20
Impose limits
58
140000
2000
Vendos limite
02:22
on what credit card companies can charge in interest
59
142000
3000
ne interesat qe kompanite e kartave te kreditit mund te kerkojne si interes
02:25
and on what they can charge in fees.
60
145000
2000
dhe ne cfare ata mund te bejne te paguash si komision.
02:27
More and more rules
61
147000
2000
Gjithmone e me shume rregulla
02:29
to protect us
62
149000
2000
te na mbrojne
02:31
against an indifferent, uncaring
63
151000
2000
kundra nje grupi institutesh qe jane indiferente dhe nuk duan t`ja dijne
02:33
set of institutions we have to deal with.
64
153000
3000
dhe me te cilat duhet te japim e te marrim.
02:36
Or -- or maybe and --
65
156000
2000
Ose -- ndoshta dhe ---
02:38
in addition to rules,
66
158000
2000
pervec rregullave,
02:40
let's see if we can come up
67
160000
2000
le te shikojme nqs mund te nxjerrim
02:42
with some really clever incentives
68
162000
2000
ca nxitje vertet inteligjente
02:44
so that, even if the people we deal with
69
164000
2000
keshtu qe, edhe nqs njerezit me te cilet kemi te bejme
02:46
don't particularly want to serve our interests,
70
166000
3000
nuk duan t`ja dijne ti sherbejne interesave tona,
02:49
it is in their interest
71
169000
2000
eshte ne interesin e tyre
02:51
to serve our interest --
72
171000
2000
t`i sherbejne interesave tona --
02:53
the magic incentives
73
173000
2000
magjia e nxitjeve
02:55
that will get people to do the right thing
74
175000
2000
qe do ti beje njerezit te bejne gjene e duhur
02:57
even out of pure selfishness.
75
177000
3000
edhe pse kjo ndodh prej nje egoizmi te paster.
03:00
So we offer teachers bonuses
76
180000
2000
Keshtu ne i ofrojme bonuse mesuesve
03:02
if the kids they teach
77
182000
2000
nqs femijet qe ata mesojne
03:04
score passing grades on these big test scores
78
184000
3000
marrin nota te larta ne testet e gjata
03:07
that are used to evaluate
79
187000
2000
qe perdoren per te vleresuar
03:09
the quality of school systems.
80
189000
2000
cilesine e sistemit shkollor.
03:12
Rules and incentives --
81
192000
2000
Rregulla dhe nxitje --
03:14
"sticks" and "carrots."
82
194000
2000
"shkopinj" dhe "karrota".
03:16
We passed a bunch of rules
83
196000
2000
Ne krijuam shume rregulla
03:18
to regulate the financial industry
84
198000
2000
per te kontrolluar industrine financiare
03:20
in response to the recent collapse.
85
200000
2000
si pergjigje te deshtimeve te fundit.
03:22
There's the Dodd-Frank Act,
86
202000
2000
Akti Dodd-Frank,
03:24
there's the new Consumer Financial Protection Agency
87
204000
3000
Agjencia per Mbrojtjen Financiare te Konsumatoreve
03:27
that is temporarily being headed through the backdoor
88
207000
3000
qe eshte perkohesisht e drejtuar per se prapthi
03:30
by Elizabeth Warren.
89
210000
2000
nga Elizabeth Warren.
03:32
Maybe these rules
90
212000
2000
Ndoshta keto rregulla
03:34
will actually improve
91
214000
3000
do te permiresojne ne fakt
03:37
the way these financial services companies behave.
92
217000
4000
menyren si sillen keto kompani.
03:41
We'll see.
93
221000
2000
Do te shikojme.
03:43
In addition, we are struggling
94
223000
2000
Pervec kesaj, ne jemi duke luftuar
03:45
to find some way to create incentives
95
225000
3000
te gjejme disa menyra te krijojme nxitje
03:48
for people in the financial services industry
96
228000
3000
per njerezit e industrise se sherbimeve financiare
03:51
that will have them more interested
97
231000
2000
qe t`i bejme ata me te interesuar
03:53
in serving the long-term interests
98
233000
2000
per t`i sherbyer interesave afat-gjate
03:55
even of their own companies,
99
235000
2000
te kompanive te tyre,
03:57
rather than securing short-term profits.
100
237000
3000
ne vend qe te sigurojne perfitime afat-shkurtera.
04:01
So if we find just the right incentives,
101
241000
2000
Keshtu qe nqs gjejme nxitjet e duhura,
04:03
they'll do the right thing -- as I said -- selfishly,
102
243000
3000
ata do te bejne gjene e duhur -- sic e thashe -- ne menyre egoiste,
04:06
and if we come up with the right rules and regulations,
103
246000
3000
dhe nqs ne vijme me rregullat e duhura dhe ligjet,
04:09
they won't drive us all over a cliff.
104
249000
3000
ata nuk do te na cojne te gjithe ne ne humnere.
04:12
And Ken [Sharpe] and I certainly know
105
252000
3000
Une dhe Ken [Sharpe] e dime
04:15
that you need to reign in the bankers.
106
255000
3000
qe ti duhet te mbreterosh mbi bankat.
04:18
If there is a lesson to be learned from the financial collapse
107
258000
3000
Nqs eshte nje mesim per t`u mesuar nga kolapsi financiar
04:21
it is that.
108
261000
2000
ky eshte ai.
04:23
But what we believe,
109
263000
2000
Por cfare besoj,
04:25
and what we argue in the book,
110
265000
2000
dhe ai qe bejme fjale ne liber,
04:27
is that there is no set of rules,
111
267000
3000
eshte qe nuk ka nje set rregullash,
04:30
no matter how detailed,
112
270000
2000
sado i detajuar,
04:32
no matter how specific,
113
272000
2000
sado specifik,
04:34
no matter how carefully monitored
114
274000
2000
sado i monitoruar ne menyre te kujdesshme
04:36
and enforced,
115
276000
2000
dhe i detyruar,
04:38
there is no set of rules
116
278000
2000
nuk ka nje set rregullash
04:40
that will get us what we need.
117
280000
2000
qe do te na jape ate qe kemi nevoje.
04:42
Why? Because bankers are smart people.
118
282000
3000
Pse? Sepse bankieret jane njerez te zgjuar
04:46
And, like water,
119
286000
2000
dhe, si uji,
04:48
they will find cracks
120
288000
2000
ata gjejne te cara
04:50
in any set of rules.
121
290000
3000
ne cdo set rregullash.
04:53
You design a set of rules that will make sure
122
293000
3000
Ti dizenjon nje sere rregullash qe do ta bejne te sigurt
04:56
that the particular reason
123
296000
2000
qe arsyeja per te cilen
04:58
why the financial system "almost-collapse"
124
298000
2000
sistemi financiar pothuajse u shkaterrua
05:00
can't happen again.
125
300000
2000
nuk do te ndodhe me.
05:02
It is naive beyond description
126
302000
2000
Eshte naive pertej pershkrimit
05:04
to think that having blocked
127
304000
2000
te mendosh qe duke e bllokuar kete burim
05:06
this source of financial collapse,
128
306000
2000
te nje kolapsi financiar,
05:08
you have blocked all possible sources of financial collapse.
129
308000
3000
i ke bllokuar te gjitha burimet e kolapsit financiar.
05:11
So it's just a question of waiting for the next one
130
311000
3000
Keshtu qe kjo eshte vetem nje ceshtje e te priturit te kolapsit tjeter
05:14
and then marveling at how we could have been so stupid
131
314000
3000
dhe pastaj te habitemi si mund te ishim aq budallenj
05:17
as not to protect ourselves against that.
132
317000
3000
qe nuk arritem dot te mbroheshim ndaj kesaj.
05:20
What we desperately need,
133
320000
2000
Ajo qe ne kemi nevoje ne menyre te deshperuar,
05:22
beyond, or along with, better rules
134
322000
3000
pertej, ose me mire, bashke me rregulla me te mira
05:25
and reasonably smart incentives,
135
325000
2000
dhe nxitje te zgjuara te arsyetueshme
05:27
is we need virtue.
136
327000
3000
eshte qe ne kemi nevoje per virtut.
05:30
We need character.
137
330000
2000
Ne kemi nevoje per karakter.
05:32
We need people who want to do the right thing.
138
332000
3000
Ne kemi nevoje per njerez qe duan te bejne gjene e duhur.
05:35
And in particular,
139
335000
2000
Dhe ne vecanti,
05:37
the virtue that we need most of all
140
337000
3000
virtuti qe kemi me shume nevoje
05:40
is the virtue that Aristotle called
141
340000
2000
eshte virtuti qe Aristoteli e quajti
05:42
"practical wisdom."
142
342000
3000
"zgjuarsi praktike".
05:45
Practical wisdom
143
345000
2000
Zgjuarsia praktike
05:47
is the moral will
144
347000
2000
eshte detyra morale
05:49
to do the right thing
145
349000
2000
per te bere gjene e duhur
05:51
and the moral skill
146
351000
2000
dhe aftesia morale
05:53
to figure out what the right thing is.
147
353000
3000
per ta gjetur cila eshte gjeja e duhur.
05:56
So Aristotle was very interested in watching
148
356000
3000
Keshtu, Aristoteli ishte shume i interesuar
05:59
how the craftsmen around him worked.
149
359000
3000
si mjeshtrat rreth tij punonin.
06:02
And he was impressed
150
362000
2000
Dhe i bente pershtypje
06:04
at how they would improvise
151
364000
2000
si ata mund te improvizonin
06:06
novel solutions to novel problems --
152
366000
2000
zgjidhje te reja per problemet e reja --
06:08
problems that they hadn't anticipated.
153
368000
2000
probleme qe ata nuk i kishin parashikuar.
06:10
So one example is he sees these stonemasons
154
370000
2000
Keshtu qe nje shembull eshte qe ai i shikon keta punonjes te gurit
06:12
working on the Isle of Lesbos,
155
372000
3000
duke punuar ne ishullin e Lesbos,
06:15
and they need to measure out
156
375000
2000
dhe ata duhet te masnin
06:17
round columns.
157
377000
2000
kolonat cilindrike.
06:19
Well if you think about it,
158
379000
2000
Nqs mendohesh per kete,
06:21
it's really hard to measure out round columns using a ruler.
159
381000
3000
eshte shume e veshtire te masesh kolonat cilindrike me vizore.
06:24
So what do they do?
160
384000
2000
Keshtu qe cfare bene ata?
06:26
They fashion a novel solution to the problem.
161
386000
3000
Ata krijuan nje zgjidhje te re te problemit.
06:29
They created a ruler that bends,
162
389000
3000
Ata krijuan nje vizore qe perkulet,
06:32
what we would call these days a tape measure --
163
392000
3000
qe sot do ta quanim meter --
06:35
a flexible rule,
164
395000
2000
nje rregull fleksibel,
06:37
a rule that bends.
165
397000
2000
nje rregull qe perkulet.
06:39
And Aristotle said,
166
399000
2000
Dhe Aristoteli tha,
06:41
"Hah, they appreciated that sometimes
167
401000
3000
"Ha, ata e kuptuan qe ndonjehere
06:44
to design rounded columns,
168
404000
3000
te dizenjosh kolona cilindrike
06:47
you need to bend the rule."
169
407000
3000
duhet te perkulesh rregullin."
06:50
And Aristotle said
170
410000
2000
Dhe Aristoteli tha
06:52
often in dealing with other people,
171
412000
3000
shpesh kur ke te besh me njerez te tjere,
06:55
we need to bend the rules.
172
415000
3000
duhet te perkulim rregullat.
06:58
Dealing with other people
173
418000
2000
Te kesh te besh me njerez te tjere
07:00
demands a kind of flexibility
174
420000
3000
kerkon nje fare fleksibiliteti
07:03
that no set of rules can encompass.
175
423000
3000
qe asnje set rregullash mund te perfshije.
07:06
Wise people know when and how
176
426000
2000
Njerezit e zgjuar dine kur dhe si
07:08
to bend the rules.
177
428000
2000
te perkulin rregullat.
07:10
Wise people know how to improvise.
178
430000
3000
Njerezit e zgjuar dine si te improvizojne
07:13
The way my co-author , Ken, and I talk about it,
179
433000
3000
Menyra si une dhe bashkautori Ken flasim per te
07:16
they are kind of like jazz musicians.
180
436000
2000
ata jane pak a shume si muzikantet jazz
07:18
The rules are like the notes on the page,
181
438000
2000
Rregullat jane si notat ne faqe,
07:20
and that gets you started,
182
440000
2000
dhe kjo te ben te fillosh,
07:22
but then you dance around the notes on the page,
183
442000
3000
por pastaj duhet te vallezosh rreth notave ne faqe,
07:25
coming up with just the right combination
184
445000
2000
te krijosh kombinimin e duhur
07:27
for this particular moment
185
447000
2000
per kete moment te vecante
07:29
with this particular set of fellow players.
186
449000
3000
me kete set te vecante te muzikanteve.
07:32
So for Aristotle,
187
452000
2000
Keshtu per Aristotelin
07:34
the kind
188
454000
3000
tipi
07:37
of rule-bending,
189
457000
3000
i perkuljes se vizores,
07:40
rule exception-finding and improvisation
190
460000
3000
i gjetjes se perjashtimeve te rregullave dhe improvizimi
07:43
that you see in skilled craftsmen
191
463000
2000
qe shikon ne mjeshtrat
07:45
is exactly what you need
192
465000
2000
eshte egzakt cfare mungon
07:47
to be a skilled moral craftsman.
193
467000
3000
per te qene nje mjeshter i moralshem
07:50
And in interactions with people,
194
470000
2000
Dhe ne veprimet me njerezit,
07:52
almost all the time,
195
472000
2000
pothuajse gjithmone,
07:54
it is this kind of flexibility that is required.
196
474000
2000
ky tip fleksibiliteti eshte i nevojshem.
07:56
A wise person knows when to bend the rules.
197
476000
3000
Nje person i zgjuar di kur te perkule rregullat.
07:59
A wise person knows when to improvise.
198
479000
2000
Nje person i zgjuar e di kur duhet te improvizoje.
08:01
And most important,
199
481000
2000
Dhe me e rendesishmja,
08:03
a wise person does this improvising and rule-bending
200
483000
3000
nje person i zgjuar e ben kete improvizim dhe perkulje te rregullave
08:06
in the service of the right aims.
201
486000
3000
ne sherbim te qellimeve te duhura.
08:10
If you are a rule-bender and an improviser
202
490000
3000
Nqs ti je nje improvizues i mire dhe dikush qe perthyen rregullat
08:13
mostly to serve yourself,
203
493000
2000
per t`i sherbyer vetes,
08:15
what you get is ruthless manipulation of other people.
204
495000
3000
ajo qe sjell eshte manipulim i paskrupullt i njerezve te tjere.
08:18
So it matters that you do this wise practice
205
498000
2000
Keshtu qe ka rendesi qe ti te besh kete praktike te zgjuar
08:20
in the service of others
206
500000
2000
ne sherbim te te tjereve
08:22
and not in the service of yourself.
207
502000
2000
dhe jo ne sherbim te vetes.
08:24
And so the will to do the right thing
208
504000
3000
Keshtu deshira per te bere gjene e duhur
08:27
is just as important as the moral skill
209
507000
2000
eshte po aq e rendesishme sa detyra morale
08:29
of improvisation
210
509000
2000
per improvizim
08:31
and exception-finding.
211
511000
2000
dhe gjetja e nje perjashtimi.
08:33
Together they comprise practical wisdom,
212
513000
3000
Bashke ato perbejne zgjuarsine praktike
08:36
which Aristotle thought
213
516000
2000
te cilen Aristoteli mendoi
08:38
was the master virtue.
214
518000
2000
se ishte virtuti master.
08:40
So I'll give you an example
215
520000
2000
Keshtu qe do t`ju jap nje shembull
08:42
of wise practice in action.
216
522000
2000
te zgjuarsise praktike ne veprim.
08:44
It's the case of Michael.
217
524000
3000
Eshte rasti i Michael.
08:47
Michael's a young guy.
218
527000
2000
Michael ishte nje djale i ri.
08:49
He had a pretty low-wage job.
219
529000
2000
Ai kishte nje rroge te ulet
08:51
He was supporting his wife and a child,
220
531000
3000
Ai mbante gruan dhe nje femije,
08:54
and the child was going to parochial school.
221
534000
2000
dhe femija shkonte ne shkollen parokiale.
08:56
Then he lost his job.
222
536000
3000
Pastaj ai humbi punen.
08:59
He panicked
223
539000
2000
Ai hyri ne panik
09:01
about being able to support his family.
224
541000
3000
sepse nuk do te ishte ne gjendje te mbeshteste familjen.
09:04
One night, he drank a little too much,
225
544000
3000
Nje nate ai piu shume
09:07
and he robbed a cab driver --
226
547000
2000
dhe grabiti nje shofer taksie --
09:09
stole 50 dollars.
227
549000
2000
vodhi 50 dollare.
09:11
He robbed him at gunpoint.
228
551000
2000
Ai e grabiti me revole.
09:13
It was a toy gun.
229
553000
3000
Ishte nje revole loder.
09:16
He got caught. He got tried.
230
556000
3000
Ai u kap, u gjykua
09:19
He got convicted.
231
559000
2000
dhe u denua
09:21
The Pennsylvania sentencing guidelines
232
561000
3000
Udhezimet per denimet ne Pensilvani
09:24
required a minimum sentence for a crime like this
233
564000
3000
kerkuan nje denim minimal per nje krim te tille
09:27
of two years, 24 months.
234
567000
2000
prej 2 vjetesh, 24 muaj.
09:29
The judge on the case, Judge Lois Forer
235
569000
3000
Gjykatesja e ketij rasti, Lois Forer
09:32
thought that this made no sense.
236
572000
3000
mendoi qe kjo nuk kishte kuptim.
09:35
He had never committed a crime before.
237
575000
3000
Ai nuk kishte bere kurre nje krim me perpara
09:38
He was a responsible husband and father.
238
578000
3000
Ai ishte nje burre i pergjegjshem dhe baba
09:41
He had been faced with desperate circumstances.
239
581000
2000
Ai ishte perballur me rrethana te deshperuara
09:43
All this would do is wreck a family.
240
583000
3000
Dhe gjithcka qe kjo do te bente ishte te shkaterronte familjen.
09:46
And so she improvised a sentence -- 11 months,
241
586000
3000
Keshtu ajo improvizoi nje denim -- 11 muaj,
09:49
and not only that,
242
589000
2000
dhe jo vetem kaq,
09:51
but release every day to go to work.
243
591000
2000
por edhe lirine cdo dite per te shkuar ne pune.
09:53
Spend your night in jail, spend your day holding down a job.
244
593000
3000
Kalo naten ne burg, kalo diten ne pune.
09:56
He did. He served out his sentence.
245
596000
3000
Ai e beri. Ai e mbaroi denimin.
09:59
He made restitution
246
599000
2000
Ai beri ndryshim
10:01
and found himself a new job.
247
601000
2000
dhe gjeti nje pune te re.
10:03
And the family was united.
248
603000
3000
Dhe familja u bashkua.
10:06
And it seemed on the road
249
606000
2000
Dhe dukej ne rrugen
10:08
to some sort of a decent life --
250
608000
3000
e nje fare jete decente --
10:11
a happy ending to a story
251
611000
3000
nje histori me fund te lumtur
10:14
involving wise improvisation
252
614000
2000
qe perfshin improvizime te zgjuara
10:16
from a wise judge.
253
616000
3000
nga nje gjykates i zgjuar.
10:19
But it turned out
254
619000
3000
Por doli
10:22
the prosecutor was not happy
255
622000
3000
qe prokurori nuk ishte i kenaqur
10:25
that Judge Forer ignored the sentencing guidelines
256
625000
3000
qe Gjykatesja Forer injoroi udhezimet e denimit
10:28
and sort of invented her own,
257
628000
2000
dhe pak a shume shpiku te vetat,
10:30
and so he appealed.
258
630000
3000
keshtu qe ai apeloi.
10:33
And he asked for the mandatory minimum sentence
259
633000
3000
Dhe kerkoi denimin minimal
10:36
for armed robbery.
260
636000
2000
per grabitje te armatosur.
10:38
He did after all have a toy gun.
261
638000
3000
Ai kishte nje pistolete loder.
10:41
The mandatory minimum sentence for armed robbery
262
641000
2000
Denimi minimal per grabitje te armatosur
10:43
is five years.
263
643000
3000
eshte pese vjete.
10:46
He won the appeal.
264
646000
2000
Ai e fitoi gjyqin.
10:48
Michael was sentenced to five years in prison.
265
648000
3000
Michael u denua me 5 vjete ne burg.
10:52
Judge Forer had to follow the law.
266
652000
3000
Gjykatesja Forer duhej te ndiqte ligjin.
10:56
And by the way, this appeal went through
267
656000
2000
Dhe me qe ra fjala, ky gjyq u be
10:58
after he had finished serving his sentence,
268
658000
2000
pasi ai kishte mbaruar se sherbyeri denimin
11:00
so he was out and working at a job
269
660000
3000
keshtu qe ai kishte dale nga burgu dhe ishte ne pune
11:03
and taking care of his family
270
663000
2000
dhe kujdesej per familjen
11:05
and he had to go back into jail.
271
665000
2000
dhe ju desh te shkonte mbrapsht ne burg.
11:07
Judge Forer did what she was required to do,
272
667000
3000
Gjykatesja Forer beri cfare duhej te bente,
11:10
and then she quit the bench.
273
670000
3000
dhe dha doreheqjen.
11:14
And Michael disappeared.
274
674000
3000
Dhe Michael u zhduk.
11:18
So that is an example,
275
678000
2000
Ky eshte nje shembull,
11:20
both of wisdom in practice
276
680000
2000
i te dyjave, zgjuarsi ne praktike
11:22
and the subversion of wisdom
277
682000
2000
dhe e kunderta e zgjuarsise
11:24
by rules that are meant, of course, to make things better.
278
684000
3000
nga rregullat, qe jane krijuar, sigurisht, t`i bejne gjerat me mire.
11:27
Now consider Ms. Dewey.
279
687000
2000
Tani konsideroni Ms. Dewey.
11:29
Ms. Dewey's a teacher in a Texas elementary school.
280
689000
3000
Ms. Dewey eshte nje mesuese ne shkollen elementare te Texas.
11:32
She found herself listening to a consultant one day
281
692000
3000
Ajo u gjend nje dite duke degjuar nje konsultant
11:35
who was trying to help teachers
282
695000
2000
qe po mundohej te ndihmonte mesuesit
11:37
boost the test scores of the kids,
283
697000
2000
te rrisnin rezultatet e femijeve,
11:39
so that the school
284
699000
2000
qe shkolla te
11:41
would reach the elite category
285
701000
3000
mund te arrinte kategorine elite
11:44
in percentage of kids passing big tests.
286
704000
2000
ne perqindjen e femijeve qe kalonin teste te medhaja.
11:46
All these schools in Texas compete with one another
287
706000
2000
Te gjitha keto shkolla ne Texas konkurrojne me njera tjetren
11:48
to achieve these milestones,
288
708000
2000
te arrijne keto pikesynime
11:50
and there are bonuses and various other treats
289
710000
3000
dhe ka bonuse dhe benefite te tjera
11:53
that come if you beat the other schools.
290
713000
3000
qe vijne nqse ti arrin te mundesh shkollat e tjera.
11:56
So here was the consultant's advice:
291
716000
3000
Keshtu, ketu ishte keshilla e konsultantit:
11:59
first, don't waste your time on kids
292
719000
3000
e para, mos harxhoni kohen me femijet
12:02
who are going to pass the test no matter what you do.
293
722000
3000
qe do te kalojne testet cfare do qe te beni.
12:06
Second, don't waste your time
294
726000
2000
E dyta, mos shpenzoni kohen
12:08
on kids who can't pass the test
295
728000
3000
me femijet qe nuk mund te kalojne testet
12:11
no matter what you do.
296
731000
2000
cfaredo qe te beni ju.
12:13
Third, don't waste your time
297
733000
2000
E treta, mos harxhoni kohen
12:15
on kids who moved into the district
298
735000
3000
me femijet qe levizen ne kete lagje
12:18
too late for their scores to be counted.
299
738000
3000
shume vone qe notat e tyre te numerohen.
12:21
Focus all of your time and attention
300
741000
3000
Perqendroheni te gjithe kohen dhe vemendjen
12:24
on the kids who are on the bubble,
301
744000
3000
ne femijet qe jane ne fllucke --
12:27
the so-called "bubble kids" --
302
747000
2000
ata qe quhen 'femije fllucke'--
12:29
kids where your intervention
303
749000
2000
femije per te cilet nderhyrja juaj
12:31
can get them just maybe over the line
304
751000
2000
mund t`i beje ata qe te kalojne vetem nje cike kufirin
12:33
from failing to passing.
305
753000
2000
nga te deshtuarit ne te kaluar.
12:35
So Ms. Dewey heard this,
306
755000
2000
Keshtu Ms. Dewey e degjoi kete,
12:37
and she shook her head in despair
307
757000
3000
dhe tundi koken ne deshperim
12:40
while fellow teachers were sort of cheering each other on
308
760000
3000
kurse mesuesit e tjere po gezonin me njeri tjetrin
12:43
and nodding approvingly.
309
763000
2000
dhe tunding koken ne aprovim.
12:45
It's like they were about to go play a football game.
310
765000
2000
Eshte sikur ata jane duke luajtur nje loje futbolli
12:47
For Ms. Dewey,
311
767000
2000
Per Ms. Dewey,
12:49
this isn't why she became a teacher.
312
769000
3000
nuk eshte kjo arsyeja qe ajo u be profesore.
12:52
Now Ken and I are not naive,
313
772000
2000
Tani Ken dhe une nuk jemi naive,
12:54
and we understand that you need to have rules.
314
774000
3000
dhe ne e kuptojme qe ti duhet te kesh rregulla.
12:57
You need to have incentives.
315
777000
2000
Duhet te kesh nxitje.
12:59
People have to make a living.
316
779000
2000
Njerezit duhet te fitojne per te jetuar.
13:01
But the problem
317
781000
2000
Por problemi
13:03
with relying on rules and incentives
318
783000
2000
me bazimin mbi rregullat dhe nxitjet
13:05
is that they demoralize
319
785000
3000
eshte qe ato demoralizojne
13:08
professional activity,
320
788000
2000
aktivitetin profesional
13:10
and they demoralize professional activity
321
790000
2000
dhe ato e demoralizojne aktivitetin profesional
13:12
in two senses.
322
792000
2000
ne 2 kuptime.
13:14
First, they demoralize the people
323
794000
2000
E para, demoralizojne njerezit
13:16
who are engaged in the activity.
324
796000
2000
qe jane ne kete aktivitet.
13:18
Judge Forer quits,
325
798000
2000
Gjykatesja Forer iku,
13:20
and Ms. Dewey in completely disheartened.
326
800000
2000
dhe Ms. Dewey e ka humbur komplet besimin.
13:22
And second,
327
802000
2000
Dhe e dyta,
13:24
they demoralize the activity itself.
328
804000
2000
ata demoralizojne aktivitetin vete.
13:26
The very practice is demoralized,
329
806000
3000
Praktika vete eshte e demoralizuar,
13:29
and the practitioners are demoralized.
330
809000
2000
dhe praktikuesit jane te demoralizuar.
13:31
It creates people --
331
811000
2000
Krijon njerez --
13:33
when you manipulate incentives to get people to do the right thing --
332
813000
3000
kur manipulon nxitjet per t`i bere njerezit te bejne gjene e duhur --
13:36
it creates people
333
816000
2000
krijon njerez
13:38
who are addicted to incentives.
334
818000
2000
qe jane te varur tek nxitjet.
13:40
That is to say, it creates people
335
820000
2000
Kjo per te thene, krijon njerez
13:42
who only do things for incentives.
336
822000
2000
qe bejne gjera vetem per nxitjet.
13:44
Now the striking thing about this
337
824000
2000
Tani ajo qe te shokon ketu
13:46
is that psychologists have known this
338
826000
2000
eshte qe psikologjistet e kane ditur kete
13:48
for 30 years.
339
828000
2000
prej 30 vjetesh.
13:50
Psychologists have known
340
830000
2000
Psikologjistet i kane ditur
13:52
about the negative consequences of incentivizing everything
341
832000
3000
konsekuencat negative te nxitjeve te cdo gjeje
13:55
for 30 years.
342
835000
2000
per 30 vjet.
13:57
We know that if you reward kids for drawing pictures,
343
837000
3000
Ne e dime qe nqs i jep dhurata femijeve per vizatimin,
14:00
they stop caring about the drawing
344
840000
2000
ata ndalojne te merren me me vizatimin
14:02
and care only about the reward.
345
842000
2000
dhe i japin rendesi vetem dhuratave.
14:04
If you reward kids for reading books,
346
844000
2000
Nqs i jep dhurata femijeve per te lexuar libra,
14:06
they stop caring about what's in the books
347
846000
3000
ata fillojne te pushojne se menduari cfare ka ne libra
14:09
and only care about how long they are.
348
849000
2000
dhe t`i japin rendesi sa te gjate jane ata libra.
14:11
If you reward teachers for kids' test scores,
349
851000
3000
Nqs kompenson mesuesve per rezultate ne testet e femijeve
14:14
they stop caring about educating
350
854000
2000
ata fillojne te pushojne se menduari per arsimimin
14:16
and only care about test preparation.
351
856000
2000
dhe i japin rendesi vetem pergatitjes se testeve.
14:18
If you were to reward doctors
352
858000
2000
Nqs kompenson doktoret
14:20
for doing more procedures --
353
860000
2000
per te bere me shume procedura --
14:22
which is the current system -- they would do more.
354
862000
2000
qe eshte sistemi i tashem -- ata do te bejne me shume.
14:24
If instead you reward doctors for doing fewer procedures,
355
864000
3000
Nqs ne vend te kesaj, ti i kompenson doktoret per te bere me pak procedura,
14:27
they will do fewer.
356
867000
2000
ata do te bejne me pak.
14:29
What we want, of course,
357
869000
2000
Ajo qe duam eshte sigurisht,
14:31
is doctors who do just the right amount of procedures
358
871000
2000
qe doktoret te bejne sasine e duhur te procedurave
14:33
and do the right amount for the right reason --
359
873000
3000
dhe te bejne sasine e duhur per arsyen e duhur --
14:36
namely, to serve the welfare of their patients.
360
876000
3000
domethene, t`i sherbejne mireqenies se pacienteve.
14:39
Psychologists have known this for decades,
361
879000
2000
Psikologet e dine kete prej dekadash
14:41
and it's time for policymakers
362
881000
3000
dhe eshte koha per ata qe bejne rregullat
14:44
to start paying attention
363
884000
2000
te fillojne te mendojne
14:46
and listen to psychologists a little bit,
364
886000
3000
dhe te degjojne nje cike psikologet
14:49
instead of economists.
365
889000
3000
ne vend te ekonomisteve,
14:52
And it doesn't have to be this way.
366
892000
2000
Dhe nuk duhet te jete ne kete menyre,
14:54
We think, Ken and I, that there are real sources of hope.
367
894000
3000
Ne besojme, Ken dhe une, qe ka vertet burime shprese
14:57
We identify one set of people
368
897000
2000
Ne identifikojme nje set njerezish
14:59
in all of these practices
369
899000
2000
ne gjithe keto praktika
15:01
who we call canny outlaws.
370
901000
2000
te cilat ne i quajme perjashtime.
15:03
These are people
371
903000
2000
Keta jane njerez
15:05
who, being forced to operate
372
905000
3000
te cilet, duke u detyruar te bejne punen
15:08
in a system that demands rule-following
373
908000
2000
ne nje sistem qe kerkon te zbatohen rregulla
15:10
and creates incentives,
374
910000
2000
dhe krijon nxitje,
15:12
find away around the rules,
375
912000
2000
gjejne nje menyre te anashkalojne rregullat,
15:14
find a way to subvert the rules.
376
914000
3000
gjejne nje menyre te transformojne rregullat.
15:17
So there are teachers who have these scripts to follow,
377
917000
2000
Keshtu qe ka mesues qe kane udhezues per te ndjekur,
15:19
and they know that if they follow these scripts, the kids will learn nothing.
378
919000
3000
dhe ata e dine qe nqs ndjekin kete udhezues femijet nuk do te mesojne asgje.
15:22
And so what they do is they follow the scripts,
379
922000
3000
Dhe ajo qe bejne eshte te ndjekin udhezuesin,
15:25
but they follow the scripts at double-time
380
925000
3000
por e ndjekin udhezuesin ne kohe te dyfishte
15:28
and squirrel away little bits of extra time
381
928000
3000
dhe mundohen te heqin menjane copeza kohe
15:31
during which they teach in the way
382
931000
2000
gjate se cilave mesojne ne menyren
15:33
that they actually know is effective.
383
933000
3000
qe ata e dine eshte me efektive.
15:36
So these are little ordinary, everyday heroes,
384
936000
3000
Keshtu keta jane heronj te vegjel, te zakonshem, te perditshem,
15:39
and they're incredibly admirable,
385
939000
2000
dhe jane ne menyre te pabesueshme te admirueshem,
15:41
but there's no way that they can sustain this kind of activity
386
941000
3000
por ata nuk mund ta vazhdojne kete aktivitet
15:44
in the face of a system
387
944000
2000
perpara nje sistemi
15:46
that either roots them out
388
946000
2000
qe ose i nxjerr nga rrenjet
15:48
or grinds them down.
389
948000
2000
ose i bluan.
15:50
So canny outlaws are better than nothing,
390
950000
2000
Keshtu perjashtimet nga rregullat jane me mire se asgje,
15:52
but it's hard to imagine any canny outlaw
391
952000
2000
por eshte e veshtire te imagjinosh qe perjashtimet
15:54
sustaining that for an indefinite period of time.
392
954000
3000
mund te jene zgjidhje per kete ne nje periudhe te vazhdueshme.
15:57
More hopeful
393
957000
2000
Me shpresedhenes
15:59
are people we call system-changers.
394
959000
2000
jane njerezit qe ne i quajme ndryshues te sistemit
16:01
These are people who are looking
395
961000
2000
Jane ata njerez qe shikojne
16:03
not to dodge the system's rules and regulations,
396
963000
3000
jo te manipulojne sistemin
16:06
but to transform the system,
397
966000
2000
por te transformojne sistemin,
16:08
and we talk about several.
398
968000
2000
dhe ne flasim per disa.
16:10
One in particular
399
970000
2000
Nje ne vecanti
16:12
is a judge named Robert Russell.
400
972000
3000
eshte nje gjykates i quajtur Robert Rusell.
16:15
And one day he was faced
401
975000
2000
Dhe nje dite ai u perballua
16:17
with the case of Gary Pettengill.
402
977000
3000
me nje rast te Gary Pettengill.
16:20
Pettengill was a 23-year-old vet
403
980000
3000
Pettengill ishte nje veteriner 23 vjec
16:23
who had planned to make the army a career,
404
983000
2000
qe kishte planifikuar te bente nje karriere ne ushtri,
16:25
but then he got a severe back injury in Iraq,
405
985000
2000
por u plagos keq ne Irak,
16:27
and that forced him to take a medical discharge.
406
987000
3000
dhe kjo e detyroi ate te linte sherbimin.
16:30
He was married, he had a third kid on the way,
407
990000
3000
Ai ishte i martuar, priste nje femije te trete,
16:33
he suffered from PTSD, in addition to the bad back,
408
993000
3000
vuante nga PTSD, pervec dhimbjes se mesit,
16:36
and recurrent nightmares,
409
996000
2000
dhe anktheve qe riktheheshin,
16:38
and he had started using marijuana
410
998000
2000
dhe ai kishte filluar te perdorte marijuana
16:40
to ease some of the symptoms.
411
1000000
3000
per te lehtesuar disa nga simptomat.
16:43
He was only able to get part-time work because of his back,
412
1003000
3000
Ai ishte ne gjendje vetem te bente pune part-time per shkak te kurrizit,
16:46
and so he was unable to earn enough to put food on the table
413
1006000
3000
dhe keshtu ai nuk ishte ne gjendje te siguronte ushqim te mjaftueshem
16:49
and take care of his family.
414
1009000
2000
dhe te kujdesej per familjen.
16:51
So he started selling marijuana.
415
1011000
2000
Keshtu ai filloi te shiste marijuana.
16:53
He was busted in a drug sweep.
416
1013000
3000
Ai u kap ne nje shitje droge
16:56
His family was kicked out of their apartment,
417
1016000
2000
dhe familja e tyre u debua nga apartamenti,
16:58
and the welfare system
418
1018000
2000
dhe sistemi i asistences sociale
17:00
was threatening to take away his kids.
419
1020000
2000
po i kercenonte per t`i hequr femijet.
17:02
Under normal sentencing procedures,
420
1022000
2000
Nen proceduren normale te denimit,
17:04
Judge Russell would have had little choice
421
1024000
3000
Gjykatesi Rusell nuk do te kishte rruge tjeter
17:07
but to sentence Pettengill to serious jail-time
422
1027000
2000
por te denonte Pettengill me shume vite burg
17:09
as a drug felon.
423
1029000
3000
si shperndares droge.
17:12
But Judge Russell did have an alternative.
424
1032000
3000
Por Gjykatesi Rusell kishte nje alternative.
17:15
And that's because he was in a special court.
425
1035000
3000
Dhe kjo sepse ai ishte ne nje gjykate speciale.
17:18
He was in a court called the Veterans' Court.
426
1038000
3000
Ai ishte ne nje gjykate te quajtur Gjykate e Veteraneve.
17:21
In the Veterans' Court --
427
1041000
2000
Ne Gjykaten e Veteraneve--
17:23
this was the first of its kind in the United States.
428
1043000
3000
kjo ishte e para e ketij lloji ne SHBA
17:26
Judge Russell created the Veterans' Court.
429
1046000
2000
Gjykatesi Rusell krijoi Gjykaten e veteraneve,
17:28
It was a court only for veterans
430
1048000
2000
ishte nje gjykate vetem per veteranet
17:30
who had broken the law.
431
1050000
3000
qe kishin thyer ligjin.
17:33
And he had created it exactly because
432
1053000
2000
Dhe ai e krijoi egzaktesisht sepse
17:35
mandatory sentencing laws
433
1055000
2000
denimet e detyrueshme
17:37
were taking the judgment out of judging.
434
1057000
3000
po merrnin ne dore gjykimin per te gjykuar.
17:40
No one wanted non-violent offenders --
435
1060000
3000
Asnje nuk donte qe njerezit qe nuk ishin violente--
17:43
and especially non-violent offenders who were veterans to boot --
436
1063000
3000
dhe sidomos veteranet jo-violente--
17:46
to be thrown into prison.
437
1066000
2000
te perfundonin ne burg.
17:48
They wanted to do something about what we all know,
438
1068000
3000
Ata donin te benin dicka rreth asaj qe ne e njohim mire,
17:51
namely the revolving door of the criminal justice system.
439
1071000
3000
si nje ure ne sistemin gjyqesor te krimeve.
17:54
And what the Veterans' Court did,
440
1074000
2000
Dhe ajo qe Gjykata e veteraneve beri,
17:56
was it treated each criminal as an individual,
441
1076000
3000
ishte te trajtonte cdo kriminel si nje individual,
17:59
tried to get inside their problems,
442
1079000
3000
mundohej te hynte ne problemet e tyre,
18:02
tried to fashion responses to their crimes
443
1082000
3000
mundohej te gjente pergjigjet per krimet e tyre
18:05
that helped them to rehabilitate themselves,
444
1085000
2000
qe t`i ndihmonte ata te reabilitoheshin,
18:07
and didn't forget about them once the judgment was made.
445
1087000
3000
dhe nuk i hidhte pas kraheve pasi gjykimi ishte kryer.
18:10
Stayed with them, followed up on them,
446
1090000
3000
Rrinte me ta, i ndiqte hap pas hapi,
18:13
made sure that they were sticking to whatever plan
447
1093000
2000
sigurohej qe ata ndiqnin cfaredo plani
18:15
had been jointly developed
448
1095000
2000
qe kishin zhvilluar se bashku
18:17
to get them over the hump.
449
1097000
2000
per t`i bere ata te kalonin problemet.
18:19
There are now 22 cities
450
1099000
2000
Tani kemi 22 qytete
18:21
that have Veterans' Courts like this.
451
1101000
2000
qe kane Gjykata te veteraneve si kjo.
18:23
Why has the idea spread?
452
1103000
3000
Pse u shpernda kjo ide?
18:26
Well, one reason is
453
1106000
2000
Ne fakt, nje arsye eshte
18:28
that Judge Russell
454
1108000
2000
qe Gjykatesi Rusell
18:30
has now seen 108 vets
455
1110000
2000
ka pare tani 108 veterane
18:32
in his Veterans' Court
456
1112000
2000
ne Gjykaten e Veteraneve
18:34
as of February of this year,
457
1114000
2000
deri ne shkurt te ketij viti,
18:36
and out of 108,
458
1116000
2000
dhe prej ketyre 108,
18:38
guess how many have gone back through
459
1118000
2000
gjejeni sa kane shkuar per here te dyte
18:40
the revolving door of justice
460
1120000
2000
nepermjet dyerve rrethore te drejtesise
18:42
into prison.
461
1122000
2000
ne burg.
18:44
None. None.
462
1124000
2000
Asnje. Asnje.
18:46
Anyone would glom onto
463
1126000
3000
Cdokush do t`i jepte vemendje
18:49
a criminal justice system
464
1129000
2000
nje sistemi gjyqesor te krimeve
18:51
that has this kind of a record.
465
1131000
2000
qe ka kete lloj rekordi.
18:53
So here's is a system-changer, and it seems to be catching.
466
1133000
3000
Keshtu, para jush keni nje ndryshues sistemi, dhe duket qe po perhapet.
18:56
There's a banker
467
1136000
2000
Eshte nje bankier
18:58
who created a for-profit community bank
468
1138000
2000
qe krijoi nje banke komuniteti
19:00
that encouraged bankers -- I know this is hard to believe --
469
1140000
3000
qe inkurajoi bankieret - E di qe kjo eshte veshtire te besohet --
19:03
encouraged bankers who worked there to do well
470
1143000
3000
inkurajoi bankieret qe punonin atje te vepronin mire
19:06
by doing good for their low-income clients.
471
1146000
3000
duke bere me te miren per klientet e tyre me te ardhura te vogla.
19:09
The bank helped finance the rebuilding
472
1149000
3000
Banka ndihmoi ne financimin e rindertimit
19:12
of what was otherwise a dying community.
473
1152000
3000
te dickaje qe ndryshe ishte nje komunitet ne zhdukje.
19:15
Though their loan recipients were high-risk by ordinary standards,
474
1155000
3000
Edhe pse klientet e kredive te tyre ishin me rrezik te larte sipas standardeve te zakonshme,
19:18
the default rate was extremely low.
475
1158000
3000
deshtimet per te paguar kredine ishin jashtezakonisht te uleta.
19:21
The bank was profitable.
476
1161000
3000
Banka kishte fitim.
19:24
The bankers stayed with their loan recipients.
477
1164000
2000
Bankieret vazhduan me klientet e tyre te kredive.
19:26
They didn't make loans and then sell the loans.
478
1166000
2000
Ata nuk bene kredi dhe pastaj te shisnin kredite.
19:28
They serviced the loans.
479
1168000
2000
Ata i sherbyen kredive.
19:30
They made sure that their loan recipients
480
1170000
2000
Ata u siguruan qe klientet e tyre te kredive
19:32
were staying up with their payments.
481
1172000
3000
vazhdonin te paguanin.
19:35
Banking hasn't always been
482
1175000
3000
Sistemi i bankave nuk ka qene gjithmone
19:38
the way we read about it now in the newspapers.
483
1178000
4000
ne menyren qe lexojme sot neper gazeta
19:42
Even Goldman Sachs
484
1182000
2000
Edhe Goldman Sachs
19:44
once used to serve clients,
485
1184000
3000
dikur i sherbente klienteve,
19:47
before it turned into an institution
486
1187000
3000
perpara se te kthehej ne nje institut
19:50
that serves only itself.
487
1190000
2000
qe i sherben vetem vetes se vete.
19:52
Banking wasn't always this way,
488
1192000
2000
Sistemi i bankave nuk ka qene gjithmone keshtu,
19:54
and it doesn't have to be this way.
489
1194000
3000
dhe nuk duhet te jete keshtu.
19:59
So there are examples like this in medicine --
490
1199000
3000
Keshtu ka shembuj te tille ne mjekesi --
20:02
doctors at Harvard
491
1202000
2000
doktore ne Harvard
20:04
who are trying to transform medical education,
492
1204000
2000
qe po mundohen te transformojne arsimimin mjekesor,
20:06
so that you don't get a kind of ethical erosion
493
1206000
2000
qe mos te kete nje erozion etike
20:08
and loss of empathy,
494
1208000
2000
dhe mungese empatie,
20:10
which characterizes most medical students
495
1210000
2000
qe karakterizon shumicen e studenteve mjeksore
20:12
in the course of their medical training.
496
1212000
2000
gjate trajnimit te tyre mjeksor.
20:14
And the way they do it is to give third-year medical students
497
1214000
3000
Dhe menyra per ta bere kete eshte t`i jepet studenteve te vitit te trete
20:17
patients who they follow for an entire year.
498
1217000
2000
paciente qe ata i ndjekin per nje vit te tere.
20:19
So the patients are not organ systems,
499
1219000
2000
Keshtu qe pacientet nuk jane sisteme organesh,
20:21
and they're not diseases;
500
1221000
2000
dhe nuk jane semundje;
20:23
they're people, people with lives.
501
1223000
2000
ata jane njerez, njerez me jete.
20:25
And in order to be an effective doctor,
502
1225000
2000
Dhe per te qene nje doktor efektiv,
20:27
you need to treat people who have lives and not just disease.
503
1227000
3000
ti duhet te trajtosh njerez qe kane jete dhe jo vetem semundje.
20:30
In addition to which there's an enormous amount of back and forth,
504
1230000
3000
Pervec kesaj, ka nje sasi e madhe shkembim informacioni
20:33
mentoring of one student by another,
505
1233000
2000
duke trajnuar nje student nga nje tjeter student,
20:35
of all the students by the doctors,
506
1235000
3000
sesa te gjithe studenteve nga doktoret,
20:38
and the result is a generation -- we hope -- of doctors
507
1238000
3000
dhe rezultati eshte nje brez -- shpresojme -- i doktoreve
20:41
who do have time for the people they treat.
508
1241000
2000
qe kane kohe per njerezit qe kurojne.
20:43
We'll see.
509
1243000
2000
Do te shikojme.
20:45
So there are lots of examples like this that we talk about.
510
1245000
3000
Keshtu ka shume shembuj te tille per te cilet flasim.
20:48
Each of them shows that it is possible
511
1248000
2000
Secili prej tyre tregon qe eshte e mundur
20:50
to build on and nurture character
512
1250000
3000
te ndertosh dhe te kujdesesh per karakterin
20:53
and keep a profession
513
1253000
2000
dhe te mbash nje profesion
20:55
true to its proper mission --
514
1255000
2000
te vertete ne misionin e tij --
20:57
what Aristotle would have called its proper telos.
515
1257000
3000
ajo qe Aristoteli do ta kishte quajtur telosi i tij.
21:01
And Ken and I believe
516
1261000
2000
Dhe une me Ken besojme
21:03
that this is what practitioners actually want.
517
1263000
3000
qe kjo eshte ajo qe praktikuesit ne fakt duan.
21:06
People want to be allowed
518
1266000
2000
Njerezit duan te lejohen
21:08
to be virtuous.
519
1268000
2000
per te qene virtuoze.
21:10
They want to have permission to do the right thing.
520
1270000
3000
Ata duan te kene lejen per te bere gjene e duhur.
21:13
They don't want to feel
521
1273000
2000
Ata nuk duan te ndihen
21:15
like they need to take a shower
522
1275000
2000
sikur ata kane nevoje te bejne nje dush
21:17
to get the moral grime off their bodies everyday
523
1277000
3000
per te hequr papastertite morale nga trupat e tyre perdite
21:20
when they come home from work.
524
1280000
3000
kur kthehen nga puna ne shtepi.
21:23
Aristotle thought that practical wisdom
525
1283000
2000
Aristoteli mendonte se zgjuarsia praktike
21:25
was the key to happiness,
526
1285000
2000
ishte celesi per lumturine,
21:27
and he was right.
527
1287000
3000
dhe ai kishte te drejte.
21:30
There's now a lot of research being done in psychology
528
1290000
3000
Tani ka shume kerkime ne psikologji
21:33
on what makes people happy,
529
1293000
2000
ne ate qe i ben njerezit te lumtur,
21:35
and the two things that jump out in study after study --
530
1295000
3000
dhe dy gjera qe dalin ne dukje ne studime
21:38
I know this will come as a shock to all of you --
531
1298000
2000
--E di qe kjo do t`ju shokoje --
21:40
the two things that matter most to happiness
532
1300000
3000
dy gjera qe jane me te rendesishme per lumturine
21:43
are love and work.
533
1303000
3000
jane dashuria dhe puna.
21:46
Love: managing successfully
534
1306000
3000
Dashuria: te menaxhosh ne menyre te sukseshme
21:49
relations with the people who are close to you
535
1309000
2000
lidhjet midis njerezve qe jane afer me ty
21:51
and with the communities of which you are a part.
536
1311000
3000
dhe te komuniteteve qe ben pjese.
21:54
Work: engaging in activities
537
1314000
3000
Puna: te perfshihesh ne aktivitete
21:57
that are meaningful and satisfying.
538
1317000
3000
qe kane kuptim dhe te sjellin kenaqesi.
22:00
If you have that, good close relations with other people,
539
1320000
3000
Ne qofte se ke kete, lidhje te mira me njerez te tjere,
22:03
work that's meaningful and fulfilling,
540
1323000
3000
pune qe ka kuptim dhe qe te kenaq,
22:06
you don't much need anything else.
541
1326000
3000
nuk ke nevoje per shume te tjera.
22:09
Well, to love well and to work well,
542
1329000
3000
Ne fakt, te duash mire dhe te punosh mire,
22:12
you need wisdom.
543
1332000
2000
ti ke nevoje per zgjuarsi.
22:14
Rules and incentives don't tell you
544
1334000
2000
Rregullat dhe nxitesat nuk te tregojne
22:16
how to be a good friend, how to be a good parent,
545
1336000
3000
si te jesh nje mik i mire, si te jesh nje pacient i mire,
22:19
how to be a good spouse,
546
1339000
2000
si te jesh nje bashkeshort i mire,
22:21
or how to be a good doctor or a good lawyer
547
1341000
2000
ose si te jesh nje doktor i mire ose nje gjykates i mire
22:23
or a good teacher.
548
1343000
2000
ose nje mesues i mire.
22:25
Rules and incentives
549
1345000
2000
Rregullat dhe incentivat
22:27
are no substitutes for wisdom.
550
1347000
2000
nuk zevendesojne zgjuarsine.
22:29
Indeed, we argue,
551
1349000
2000
Ne fakt, ne argumentojme,
22:31
there is no substitute for wisdom.
552
1351000
3000
qe nuk ka zevendesues per zgjuarsine.
22:34
And so practical wisdom
553
1354000
2000
Dhe qe zgjuarsia praktike
22:36
does not require
554
1356000
2000
nuk kerkon
22:38
heroic acts of self-sacrifice
555
1358000
3000
akte heroike per vete sakrifikim
22:41
on the part of practitioners.
556
1361000
3000
nga ana e praktikuesve.
22:44
In giving us the will and the skill
557
1364000
2000
Duke na dhene ne deshiren dhe aftesite
22:46
to do the right thing -- to do right by others --
558
1366000
3000
per te bere gjene e duhur - per te bere mire nepermjet te tjereve -
22:49
practical wisdom also gives us
559
1369000
2000
zgjuarsia praktike na jep gjithashtu
22:51
the will and the skill
560
1371000
2000
deshiren dhe aftesite
22:53
to do right by ourselves.
561
1373000
3000
per te bere mire nepermjet vetes tone.
22:56
Thanks.
562
1376000
2000
Ju falemnderit.
22:58
(Applause)
563
1378000
3000
(Duartrokitje)
Translated by Elona Eski
Reviewed by Helena Bedalli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Barry Schwartz - Psychologist
Barry Schwartz studies the link between economics and psychology, offering startling insights into modern life. Lately, working with Ken Sharpe, he's studying wisdom.

Why you should listen

In his 2004 book The Paradox of Choice, Barry Schwartz tackles one of the great mysteries of modern life: Why is it that societies of great abundance — where individuals are offered more freedom and choice (personal, professional, material) than ever before — are now witnessing a near-epidemic of depression? Conventional wisdom tells us that greater choice is for the greater good, but Schwartz argues the opposite: He makes a compelling case that the abundance of choice in today's western world is actually making us miserable.

Infinite choice is paralyzing, Schwartz argues, and exhausting to the human psyche. It leads us to set unreasonably high expectations, question our choices before we even make them and blame our failures entirely on ourselves. His relatable examples, from consumer products (jeans, TVs, salad dressings) to lifestyle choices (where to live, what job to take, who and when to marry), underscore this central point: Too much choice undermines happiness.

Schwartz's previous research has addressed morality, decision-making and the varied inter-relationships between science and society. Before Paradox he published The Costs of Living, which traces the impact of free-market thinking on the explosion of consumerism -- and the effect of the new capitalism on social and cultural institutions that once operated above the market, such as medicine, sports, and the law.

Both books level serious criticism of modern western society, illuminating the under-reported psychological plagues of our time. But they also offer concrete ideas on addressing the problems, from a personal and societal level.

Schwartz is the author of the TED Book, Why We Work

More profile about the speaker
Barry Schwartz | Speaker | TED.com