ABOUT THE SPEAKER
Lisa Gansky - Entrepreneur
Lisa Gansky is the author of "The Mesh: Why the Future of Business Is Sharing," and the instigator behind the Mesh Directory (www.meshing.it).

Why you should listen

Lisa Gansky is the author of The Mesh: Why the Future of Business Is Sharing, and the “instigator” behind the Mesh Directory (http://meshing.it). She often speaks on the topic of technology, social currency and business platforms and models.

For more than 18 years, Gansky has been an entrepreneur and environmentalist focused on building companies and supporting ventures where there is an opportunity for well-timed disruption and a resounding impact. A founder and CEO of several internet companies, including GNN (the first commercial web publication) and the largest consumer photo sharing and print service, Ofoto (now Kodak Gallery), Gansky’s attention is on sustainable ventures with positive social impact. Gansky currently serves as a Director of Dos Margaritas, an environmental foundation focused in Latin America.

More profile about the speaker
Lisa Gansky | Speaker | TED.com
TED@MotorCity

Lisa Gansky: The future of business is the "mesh"

E ardhmja e biznesit eshte kompanite 'rrjete'

Filmed:
768,598 views

Ne TED@MotorCity, autorja e 'The Mesh' Lisa Gansky flet per te ardhmen e biznesit qe do te fokusohet ne shkembimin e te mirave nga me te ndryshme, si nepermjet dhenieve dhe marrjeve me qera me ane te teknologjise ose me guximshem drejt per drejt me njeri tjetrin. Shembuj te indrustrive qe nga muzika tek makinat na tregojen se sa i jemi afruar kesaj te ardhmjeje 'rrjete'
- Entrepreneur
Lisa Gansky is the author of "The Mesh: Why the Future of Business Is Sharing," and the instigator behind the Mesh Directory (www.meshing.it). Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'm speaking to you about what I call the "mesh."
0
0
2000
Une do ju flas per ate qe e quaj 'rrjete'
00:17
It's essentially a fundamental shift
1
2000
3000
e cila ne thelb eshte nje zhvendosje rrenjesore
00:20
in our relationship with stuff, with the things in our lives.
2
5000
3000
e mardhenies qe ne kemi me gjerat qe na rrethojne
00:23
And it's starting to look at --
3
8000
3000
Dhe po duket sikur
00:26
not always and not for everything --
4
11000
2000
jo gjithmone dhe per gjithcka
00:28
but in certain moments of time,
5
13000
2000
por ne momente te caktuara
00:30
access to certain kinds of goods and service
6
15000
3000
mundesia e perdorimit te disa llojeve te sherbimeve dhe produkteve
00:33
will trump ownership of them.
7
18000
2000
do jete me e vlefshme sesa blerja e tyre
00:35
And so it's the pursuit of better things,
8
20000
2000
Deshira jone per te pasur gjera me te mira
00:37
easily shared.
9
22000
2000
do jete me e lehte per tu gjetur dhe ndare me njeri tjetrin.
00:39
And we come from a long tradition of sharing.
10
24000
2000
Ne kemi nje tradite te gjate ne ndarjen e sherbimeve.
00:41
We've shared transportation.
11
26000
2000
Ne kemi ndare transportin.
00:43
We've shared wine and food
12
28000
3000
Ne kemi ndare vere dhe ushqim
00:46
and other sorts of fabulous experiences
13
31000
3000
dhe eksperienca te tjera te mrekullueshme
00:49
in coffee bars in Amsterdam.
14
34000
3000
ne kafete e Amsterdamit...
00:52
We've also shared other sorts of entertainment --
15
37000
3000
Ne kemi ndare lloje te tjera argetimesh--
00:55
sports arenas, public parks,
16
40000
2000
arena sportive, parqe publike,
00:57
concert halls, libraries,
17
42000
2000
holle koncertesh, biblioteka,
00:59
universities.
18
44000
2000
universitete.
01:01
All these things are share-platforms,
19
46000
2000
Te gjitha keto jane platforma qe ne ndajme me njeri tjetrin,
01:03
but sharing ultimately starts and ends
20
48000
3000
por ndarja ne fund te fundit fillon dhe mbaron
01:06
with what I refer to
21
51000
2000
me ate qe une i referohem si
01:08
as the "mother of all share-platforms."
22
53000
2000
nena e te gjitha platformave te ndarjes (se sherbimeve apo te mirave)
01:10
And as I think about the mesh
23
55000
2000
Dhe tek mendohem per 'rrjeten'
01:12
and I think about, well, what's driving it,
24
57000
2000
them me vete: cfare e shtyn ate,
01:14
how come it's happening now,
25
59000
2000
si eshte e mundur qe po ndodh tani,
01:16
I think there's a number of vectors
26
61000
2000
Une mendoj qe ka nje numer vektoresh
01:18
that I want to give you as background.
27
63000
2000
qe une dua t'ju a jap si nje sfond (ose prapaskene)
01:20
One is the recession --
28
65000
2000
I pari eshte recesioni
01:22
that the recession has caused us
29
67000
2000
recesioni na ka bere
01:24
to rethink our relationship
30
69000
2000
ta rimendojme mardhenien qe kemi
01:26
with the things in our lives relative to the value --
31
71000
2000
me gjerat ne jeten tone dhe vleren e tyre
01:28
so starting to align the value
32
73000
2000
dhe te krahasojme vlefshmerine e tyre
01:30
with the true cost.
33
75000
2000
me koston e vertete.
01:32
Secondly, population growth
34
77000
3000
E dyta, rritja e popullsise
01:35
and density into cities.
35
80000
2000
dhe dendesia e qyteteve.
01:37
More people, smaller spaces,
36
82000
2000
Me shume njerez, hapesira me te vogla,
01:39
less stuff.
37
84000
2000
me pak gjera (te nevojshme)
01:41
Climate change:
38
86000
2000
Ndyshimi i klimes.
01:43
we're trying to reduce the stress
39
88000
2000
Ne po perpiqemi te reduktojme stresin
01:45
in our personal lives and in our communities
40
90000
2000
ne jeten tone personale dhe ne komunitet tona
01:47
and on the planet.
41
92000
2000
dhe ate te planetit.
01:49
Also, there's been this recent distrust
42
94000
2000
Po ashtu, se fundmi ka filluar nje ndjenje mosbesimi
01:51
of big brands, global big brands,
43
96000
3000
per markat e medha, markat globale
01:54
in a bunch of different industries,
44
99000
2000
ne nje numer industrish.
01:56
and that's created an opening.
45
101000
2000
Dhe kjo ka krijuar nje hapje, nje mundesi
01:58
Research is showing here, in the States,
46
103000
2000
Kerkimet kane treguar se ketu, ne SHBA
02:00
and in Canada and Western Europe,
47
105000
2000
ne Kanada dhe ne Evropen Perendimore
02:02
that most of us are much more open
48
107000
2000
shumica jone ka filluar te jete shume me e hapur
02:04
to local companies,
49
109000
2000
ndaj kompanive vendase
02:06
or brands that maybe we haven't heard of.
50
111000
3000
ose markave per te cilat nuk kemi degjuar me pare
02:09
Whereas before, we went with the big brands
51
114000
2000
Ndersa me pare, ne ishim vetem per markat e medha
02:11
that we were sure we trusted.
52
116000
2000
tek te cilat kishim besim te plote
02:13
And last is that
53
118000
2000
Dhe se fundi
02:15
we're more connected now to more people on the planet
54
120000
3000
ne jemi me te lidhur tashme me me shume njerez
02:18
than ever before --
55
123000
2000
nga c'kemi qene me pare ne planet
02:20
except for if you're sitting next to someone.
56
125000
2000
perjashto ketu rastin kur jemi ulur prane dikujt...
02:22
(Laughter)
57
127000
2000
(te qeshura)
02:24
The other thing that's worth considering
58
129000
2000
Dicka tjeter qe ja vlen te konsiderohet
02:26
is that we've made a huge investment
59
131000
3000
eshte se ne kemi bere nje investim te pamate
02:29
over decades and decades,
60
134000
2000
dekade mbas dekade
02:31
and tens of billions of dollars
61
136000
2000
dhe dhjetra miliarda dollare
02:33
have gone into this investment
62
138000
2000
qe jane hedhur ne keto investime
02:35
that now is our inheritance.
63
140000
2000
jane tani trashegimia jone
02:37
It's a physical infrastructure
64
142000
2000
Eshte nje infrastrukture fizike
02:39
that allows us to get from point A to point B
65
144000
2000
qe na lejon te shkojme nga pika A ne piken B
02:41
and move things that way.
66
146000
2000
dhe na mundeson ti levizim gjerat ne ate drejtim.
02:43
It's also -- Web and mobile
67
148000
2000
Po ashtu, Interneti dhe celularet
02:45
allow us to be connected
68
150000
2000
na lejojne te jemi te lidhur
02:47
and create all kinds of platforms and systems,
69
152000
3000
dhe te krijojme platforma dhe sisteme te ndryshme.
02:50
and the investment of those technologies
70
155000
2000
Investimet e ketyre teknologjive
02:52
and that infrastructure
71
157000
2000
dhe kesaj infrastrukture
02:54
is really our inheritance.
72
159000
2000
jane me te vertete trashegimia jone
02:56
It allows us to engage
73
161000
2000
qe na lejon te shkembejme me njeri tjetrin
02:58
in really new and interesting ways.
74
163000
2000
ne menyra te reja dhe interesante.
03:00
And so for me, a mesh company, the "classic" mesh company,
75
165000
3000
Dhe sa per mua, nje kompani rrjete, kompania rrjete klasike,
03:03
brings together these three things:
76
168000
2000
i sjell prane keto tre gjera:
03:05
our ability to connect to each other --
77
170000
2000
aftesine per tu lidhur me njeri tjetrin
03:07
most of us are walking around with these mobile devices
78
172000
2000
shumica jone ka ne perdorim keto paisje elektronike
03:09
that are GPS-enabled and Web-enabled --
79
174000
3000
qe kane GPS(Sisteme Globale te Kordinatave) dhe Internet
03:12
allows us to find each other
80
177000
2000
qe na lejojne te gjejme njeri tjetrin
03:14
and find things in time and space.
81
179000
2000
dhe te gjejme gjerat qe na nevojiten ne kohe dhe siperfaqe te caktuara.
03:16
And third is that physical things
82
181000
2000
Dhe e treta eshte qe gjerat fizike
03:18
are readable on a map --
83
183000
2000
mund te gjenden ne harta elektronike--
03:20
so restaurants, a variety of venues,
84
185000
3000
si p.sh restorantet apo nje numer ambjentesh te tjera.
03:23
but also with GPS and other technology
85
188000
2000
GPS dhe teknologjite e tjera
03:25
like RFID
86
190000
2000
si RFID ( Indentifikime me frekuenca te radios)
03:27
and it continues to expand beyond that,
87
192000
2000
dhe mund ta zgjerojme gamen dhe me tej
03:29
we can also track things that are moving,
88
194000
2000
na lejojne te identifikojme te mira apo produkte qe jane ne levizje
03:31
like a car, a taxicab, a transit system,
89
196000
3000
si makinat, taksite, apo sisteme te transportit,
03:34
a box that's moving through time and space.
90
199000
2000
nje kuti qe leviz ne kohe dhe hapesire.
03:36
And so that sets up
91
201000
2000
Ky ambjent ben te mundur
03:38
for making access to get goods and services
92
203000
3000
gjetjet dhe perdorimin e te mirave dhe sherbimeve
03:41
more convenient and less costly in many cases
93
206000
2000
ne menyre te lehte dhe me kosto me te ulet
03:43
than owning them.
94
208000
2000
sesa blerja dhe pasja e tyre.
03:45
For example, I want to use Zipcar.
95
210000
2000
Per shembull, une dua te perdor shembullin e kompanise, Zipcar (makinen zinxhir).
03:47
How many people here have experienced
96
212000
2000
Sa nga ju kane patur eksperience
03:49
car-sharing or bike-sharing?
97
214000
3000
me makina dhe bicikleta me qera?
03:52
Wow, that's great. Okay, thank you.
98
217000
2000
Mrekulli. Ok, faleminderit.
03:54
Basically Zipcar
99
219000
2000
Atehere Zipcar
03:56
is the largest car-sharing company in the world.
100
221000
3000
eshte kompania me e madhe ne bote qe jep makina me qera.
03:59
They did not invent car-sharing.
101
224000
2000
Ata nuk e shpiken dhenien me qera te makinave.
04:01
Car-sharing was actually invented in Europe.
102
226000
2000
Dhenia me qwera e makinane ne fakt u shpik ne Evrope.
04:03
One of the founders went to Switzerland,
103
228000
2000
Nje nga themeluesit e kesaj kompanie shkoi ne Zvicer,
04:05
saw it implemented someplace,
104
230000
2000
e pa te zbatuar diku
04:07
said, "Wow, that looks really cool.
105
232000
2000
dhe mendoi ' mmm, shume ide e mire.
04:09
I think we can do that in Cambridge,"
106
234000
2000
Mendoj se mund te bejme te njejten gje ne Kejmbrixh'
04:11
brought it to Cambridge
107
236000
2000
e solli ne Kejmbrixh
04:13
and they started -- two women --
108
238000
2000
dhe keshtu filluan -- dy gra--
04:15
Robin Chase being the other person who started it.
109
240000
3000
Robin Chase ishte personi tjeter me te cilen e filluan.
04:18
Zipcar got some really important things right.
110
243000
2000
Zipcar,i nisi disa gjera te rendesishme sic duhet...
04:20
First, they really understood
111
245000
2000
Se pari, ata e kuptuan me te vertete
04:22
that a brand is a voice and a product is a souvenir.
112
247000
3000
se marka eshte zeri i nje produkti dhe produkti eshte nje dhurate.
04:25
And so they were very clever
113
250000
2000
Keshtu ata e menduan me shume zgjuarsi
04:27
about the way that they packaged car-sharing.
114
252000
2000
menyren se si e konceptuan dhenien me qera te makinave
04:29
They made it sexy. They made it fresh.
115
254000
2000
E bene te duket seksi, e bene te fresket.
04:31
They made it aspirational.
116
256000
2000
E bene te deshirueshme.
04:33
If you were a member of the club,
117
258000
2000
Nese do ishe anetar i ketij klubi
04:35
when you're a member of a club, you're a Zipster.
118
260000
2000
kur beheshe anetar i ketuj klubi, quheshe 'Zipster'
04:37
The cars they picked didn't look like ex-cop cars
119
262000
3000
Makinat qe zgjodhen nuk u ngjasonin ish makinave te policise
04:40
that were hollowed out or something.
120
265000
2000
te cilave u kishin gerryer bojen
04:42
They picked these sexy cars.
121
267000
2000
Ato zgjodhen keto makina seksi.
04:44
They targeted to universities.
122
269000
2000
Dhe vune ne shenjester universitetet.
04:46
They made sure that the demographic
123
271000
2000
ato bene te mundur qe demografia
04:48
for who they were targeting and the car was all matching.
124
273000
3000
e klienteve qe kishin zgjedhur dhe lloji i makinave te perputheshin.
04:51
It was a very nice experience,
125
276000
2000
Dhe krijuan nje eksperience shume te kendshme
04:53
and the cars were clean and reliable, and it all worked.
126
278000
2000
Makinat ishin te pastra dhe sherbimi i besueshem e i sigurt
04:55
And so from a branding perspective, they got a lot right.
127
280000
3000
E ne kete menyre per nga perspektiva e markes, shume gjera i nisen drejt.
04:58
But they understood fundamentally
128
283000
3000
Por ata kuptuan qe ne fund te fundit ata
05:01
that they are not a car company.
129
286000
2000
nuk jane vetem nje kompani qe jep makina me qera
05:03
They understand that they are an information company.
130
288000
3000
Ata kuptuan qe jane nje kompani informacioni.
05:06
Because when we buy a car
131
291000
2000
Sepse kur ne blejme nje makine
05:08
we go to the dealer once, we have an interaction, and we're chow --
132
293000
3000
ne shkojme ne dyqan nje here, bejme nje shkembim dhe i themi 'ciao'
05:11
usually as quickly as possible.
133
296000
2000
sa me shpejt qe te mundemi
05:13
But when you're sharing a car and you have a car-share service,
134
298000
3000
Por kur merr nje makine me qera dhe te ofrohet ky sherbim
05:16
you might use an E.V. to commute,
135
301000
2000
ti mund te perdoresh nje makine elektrike per udhetime periodike
05:18
you get a truck because you're doing a home project.
136
303000
3000
mund te marresh nje kamion per te mbaruar nje projekt ne shtepi
05:21
When you pick your aunt up at the airport, you get a sedan.
137
306000
3000
Kur merr hallen nga aeroporti te zgjedh nje makine te vogel (me personale)
05:24
And you're going to the mountains to ski,
138
309000
3000
Dhe kur shkon per te bere ski ne mal
05:27
you get different accessories put on the car
139
312000
2000
mund te gjesh pjese ekstra qe te duhet per makinen
05:29
for doing that sort of thing.
140
314000
2000
qe ta bejne te mundshem udhëtimin
05:31
Meanwhile, these guys are sitting back,
141
316000
2000
Nderkohe, pronaret e kompanive qe na ofrojne kete sherbim
05:33
collecting all sorts of data
142
318000
3000
mbledhin te dhena nga me te ndryshmet
05:36
about our behavior and how we interact with the service.
143
321000
3000
ne lidhje me sjelljen tone dhe se si ne komunikojme me kete sherbim qe na ofrohet
05:39
And so it's not only an option for them,
144
324000
3000
e keshtu per keto kompani jo vetem qe ky eshte nje opsion
05:42
but I believe it's an imperative
145
327000
2000
por une mendoj qe eshte thelbesore
05:44
for Zipcar and other mesh companies
146
329000
2000
per kompanine zipcar dhe per kompani te tjera mesh(rrjete)
05:46
to actually just wow us,
147
331000
2000
qe te na lene me goje hapur
05:48
to be like a concierge service.
148
333000
3000
dhe te mund te na ofrojne sherbime te personalizuara
05:51
Because we give them so much information,
149
336000
2000
Sepse ne u japim atyre kaq shume informacion
05:53
and they are entitled to really see
150
338000
3000
dhe ata kane mundesine te verejne
05:56
how it is that we're moving.
151
341000
2000
se si ne levizim,
05:58
They're in really good shape to anticipate
152
343000
2000
ata jane ne gjendje te parashikojne
06:00
what we're going to want next.
153
345000
2000
se cfare do te na duhet me vone.
06:02
And so what percent of the day
154
347000
2000
P.sh. per sa perqind te dites
06:04
do you think the average person uses a car?
155
349000
3000
mendoni ju qe nje person i zakonshem perdor makinen e tij?
06:07
What percentage of the time?
156
352000
2000
Cfare perqindje te kohes?
06:09
Any guesses?
157
354000
2000
Me hamendje?
06:15
Those are really very good.
158
360000
3000
Po shume mire.
06:18
I was imagining it was like
159
363000
2000
Une mendoja se ishte diku rreth
06:20
20 percent when I first started.
160
365000
2000
20 perqind kur ja nisa ne fillim.
06:22
The number across the U.S. and Western Europe
161
367000
2000
Perqindja ne SH B A dhe ne Evropen Perendimore
06:24
is eight percent.
162
369000
2000
eshte 8%.
06:26
And so basically even if you think it's 10 percent,
163
371000
4000
Le te themi se mund te jete dhjete perqind,
06:30
90 percent of the time,
164
375000
2000
nente dhjete perqind te kohes
06:32
something that costs us a lot of money --
165
377000
2000
dicka qe ne na ka kushtuar kaq shume para--
06:34
personally, and also we organize our cities around it
166
379000
2000
jo vetem personalisht, por dhe per nga menyra se si qytetet jane te organizuara
06:36
and all sorts of things --
167
381000
2000
dhe per gjera te tjera
06:38
90 percent of the time it's sitting around.
168
383000
3000
ne 90% te kohes nuk perdoret.
06:41
So for this reason,
169
386000
2000
E per kete arsye
06:43
I think one of the other themes with the mesh
170
388000
2000
nje nga temat e tjera te kompanive rrjete
06:45
is essentially that, if we squeeze hard
171
390000
2000
eshte fakti qe nese 'i shtrydhim fort' gjera
06:47
on things that we've thrown away,
172
392000
2000
qe i kemi hedhur sepse kemi menduar qe nuk na duhen
06:49
there's a lot of value in those things.
173
394000
2000
se ato kane vlera(ose leng)
06:51
What set up with Zipcar -- Zipcar started in 2000.
174
396000
3000
Kompania Zipcar filloi ne vitin 2000.
06:54
In the last year, 2010,
175
399000
2000
Vitin e kaluar, ne 2010-en,
06:56
two car companies started,
176
401000
2000
dy kompani makinash (me qera) u krijuan
06:58
one that's in the U.K. called WhipCar,
177
403000
3000
njera prej tyre eshte ne U.K. dhe quhet WhipCar,
07:01
and the other one, RelayRides, in the U.S.
178
406000
2000
dhe tjetra ne SH.B.A, quhet RelayRides.
07:03
They're both peer-to-peer car-sharing services,
179
408000
3000
Te dyja kompanite mundesojne dhenien dhe marrjen me qera te makinave personale,
07:06
because the two things that really work for car-sharing
180
411000
3000
sepse dy gjera qe bejne te mundur kete lloj biznesi jane,
07:09
is, one, the car has to be available,
181
414000
3000
e para makina duhet te jete jo e zene,
07:12
and two, it's within one or two blocks
182
417000
2000
dhe e dyta te jete dy apo tre ndertesa larg
07:14
of where you stand.
183
419000
2000
nga aty ku je ti.
07:16
Well the car that's one or two blocks from your home or your office
184
421000
2000
Dhe me te drejte, nje makine qe eshte dy apo tre ndertesa larg teje(shtepia apo zyra jote)
07:18
is probably your neighbor's car,
185
423000
2000
eshte mundesisht makina e fqinjit tend,
07:20
and it's probably also available.
186
425000
2000
dhe ka shume mundesi te jete e lire (jo e zene)
07:22
So people have created this business.
187
427000
3000
Keshtu dikush mendoi te krijoje kete biznes.
07:25
Zipcar started a decade earlier,
188
430000
2000
Zipcar u krijua para nje dekade
07:27
in 2000.
189
432000
2000
ne vitin 2000.
07:29
It took them six years
190
434000
2000
Atyre ju deshen gjashte vjet
07:31
to get 1,000 cars in service.
191
436000
2000
te fusin ne perdorim 1000 makina.
07:33
WhipCar, which started April of last year,
192
438000
2000
Ndersa kompanise WhipCar qe filloi ne Prill te vitit te kaluar,
07:35
it took them six months
193
440000
2000
ju deshen vetem gjashte muaj
07:37
to get 1,000 cars in the service.
194
442000
2000
te dusin ne perdorim 1000 makina.
07:39
So, really interesting.
195
444000
2000
Shume inteeresante, e?
07:41
People are making anywhere between
196
446000
2000
Keta njerez fitojne nga
07:43
200 and 700 dollars a month
197
448000
2000
200 deri ne 700 dollare ne muaj
07:45
letting their neighbors use their car when they're not using it.
198
450000
3000
duke ju dhene me qera makinat e tyre fqinjeve, kur nuk i kane ne perdorim vete.
07:48
So it's like vacation rentals for cars.
199
453000
2000
Njelloj si ambjentet me qera apo makinat me qera qe marrim kur ikim me pushime.
07:52
Since I'm here --
200
457000
2000
Meqenese ndodhem ketu
07:54
and I hope some people in the audience
201
459000
2000
dhe duke shpresuar qe disa nga personat qe ndodhen ne audience
07:56
are in the car business --
202
461000
2000
kane lidhje me biznesin e makinave--
07:58
(Laughter)
203
463000
2000
(te qeshura)
08:00
-- I'm thinking that, coming from the technology side of things --
204
465000
3000
--Vertet, mendoj se duke i pare gjerat nga aspekti teknologjik--
08:03
we saw cable-ready TVs
205
468000
3000
ne kemi televizione qe shiten me kanale te instaluara
08:06
and WiFi-ready Notebooks --
206
471000
3000
fletore elektronike me sherbim interneti te instaluar
08:09
it would be really great if, any minute now,
207
474000
3000
a nuk do te ishte mire sikur shume shpejt
08:12
you guys could start rolling share-ready cars off.
208
477000
3000
ju te mundeni te nxirrni ne qarkullim makina me opsionin per tu dhene me qera?
08:15
Because it just creates more flexibility.
209
480000
2000
Sepse krijon me shume fleksibilitet
08:17
It allows us as owners to have other options.
210
482000
3000
Na lejon dhe ne si pronare te kemi me shume opsione
08:20
And I think we're going there anyway.
211
485000
2000
Dhe une mendoj qe ne kete drejtim e kemi marre tashme.
08:22
The opportunity and the challenge with mesh businesses --
212
487000
3000
Mundesite por dhe veshtiresite e bizneseve rrjete--
08:25
and those are businesses like Zipcar or Netflix
213
490000
2000
sic jane Zipcar dhe Netflix
08:27
that are full mesh businesses,
214
492000
3000
dhe keto qe permenda jane biznese rrjete te mirefillta
08:30
or other ones where you have a lot of the car companies,
215
495000
3000
apo dhe biznese te tjera si psh shume kompani makinash
08:33
car manufacturers,
216
498000
2000
kompani prodhuese makinash,
08:35
who are beginning to offer
217
500000
2000
qe kane filluar te ofrojne
08:37
their own car-share services
218
502000
2000
sherbimin e tyre te dhenies me qera te makinave
08:39
as well as a second flanker brand,
219
504000
2000
paralel me nje marke te dyte si fortifikim, perforcim
08:41
or as really a test, I think --
220
506000
2000
ose ndoshta si testim
08:43
is to make sharing irresistible.
221
508000
2000
e bejne marrjen me qera te tyre te parezistueshme.
08:45
We have experiences in our lives, certainly,
222
510000
3000
Ne kemi shume eksperienca ne jete
08:48
when sharing has been irresistible.
223
513000
2000
kur 'te ndaret' ka qene i parrezistueshem
08:50
It's just, how do we make that recurrent
224
515000
2000
Tani si duhet te mundesojme kthimin e tyre
08:52
and scale it?
225
517000
2000
dhe shkallezimin ne rritje?
08:54
We know also, because we're connected in social networks,
226
519000
3000
Ne dime gjithashtu, meqenese jemi te lidhur ne rrjete shoqerore
08:57
that it's easy to create delight
227
522000
2000
qe eshte e lehte te krijosh kenaqesi
08:59
in one little place.
228
524000
2000
ne nje hapesire te vogel.
09:01
It's contagious because we're all connected to each other.
229
526000
3000
Dhe eshte ngjitese sepse ne jemi te gjithe te lidhur me njeri tjetrin
09:04
So if I have a terrific experience
230
529000
2000
P.sh. nese kam nje eksperience te mrekullueshme
09:06
and I tweet it, or I tell five people standing next to me, news travels.
231
531000
4000
dhe e Tweet (e shperndaj) ose mund ti them pese nejrezve qe ndodhen prane meje, lajmi udheton
09:10
The opposite, as we know, is also true,
232
535000
2000
E kunderta sic e dime eshte gjithashtu e vertete
09:12
often more true.
233
537000
2000
dhe shpesh me e vertete (kur kemi nje eksperience jo te mire e shprendajme me shume)
09:14
So here we have LudoTruck, which is in L.A.,
234
539000
2000
Ja tek kemi LudoTruck, qe eshte ne Los Anxhelos
09:16
doing the things that gourmet food trucks do,
235
541000
2000
tek zhvillojne biznesin e levizshem te ushqimit 'gourmet'
09:18
and they've gathered quite a following.
236
543000
3000
dhe kane shume kliente tashme.
09:21
In general, and maybe, again, it's because I'm a tech entrepreneur,
237
546000
3000
Ne pergjithesi, dhe ndoshta ngaqe une jam nje sipermarrese teknologjie,
09:24
I look at things as platforms.
238
549000
2000
Une i shikoj keto fenomene si platforma.
09:26
Platforms are invitations.
239
551000
2000
Platformat jane ftesa.
09:28
So creating Craigslist
240
553000
2000
P.sh krijimi i Craiglist(forum elektronik per shitje blerje produktesh dhe sherbimesh)
09:30
or iTunes and the iPhone developer network,
241
555000
3000
ose rrjeti i ITunes dhe iPhone,
09:33
there are all these networks -- Facebook as well.
242
558000
2000
jane te gjitha rrjete lidhjesh - sic eshte dhe Facebook.
09:35
These platforms invite all sorts of developers
243
560000
3000
Keto platforma ftojne lloje te ndryshme zhvilluesish
09:38
and all sorts of people
244
563000
2000
dhe lloje te ndryshem njerezish
09:40
to come with their ideas and their opportunity
245
565000
2000
qe te sjellin idete dhe mundesite e tyre
09:42
to create and target an application
246
567000
3000
te krijojne dhe te synojne per nje aplikim te caktuar
09:45
for a particular audience.
247
570000
2000
dhe per nje audience te caktuar.
09:47
And honestly, it's full of surprises.
248
572000
2000
Dhe ndershmerisht eshte plot me surpriza.
09:49
Because I don't think any of us in this room
249
574000
3000
Sepse nuk besoj se askush nga ne ne kete dhome
09:52
could have predicted the sorts of applications
250
577000
2000
kemi mundur ti parashikojme keto aplikime
09:54
that have happened at Facebook, around Facebook,
251
579000
3000
qe kane ndodhur ne FB apo rreth FB
09:57
for example, two years ago,
252
582000
2000
p.sh., rreth para dy vjetesh
09:59
when Mark announced
253
584000
2000
kur Marku(autori i Facebook) njoftoi
10:01
that they were going to go with a platform.
254
586000
2000
qe ata do te krijonin nje platforme.
10:03
So in this way, I think that cities are platforms,
255
588000
3000
Me te njejten llogjike une mendoj qe dhe qytetet jane platforma
10:06
and certainly Detroit is a platform.
256
591000
3000
dhe Detroit sigurisht qe eshte nje platforme.
10:09
The invitation of bringing
257
594000
2000
Ftesat qe mund tju behen
10:11
makers and artists and entrepreneurs --
258
596000
2000
krijuesve, artisteve, biznesmeneve
10:13
it really helps stimulate this fiery creativity
259
598000
3000
ndihmojne ne stimulimin e nje krijimtarije te zjarrte
10:16
and helps a city to thrive.
260
601000
2000
dhe ndihmon qe qyteti te gjallerohet.
10:18
It's inviting participation,
261
603000
2000
Eshte nje ftese per te marre pjese.
10:20
and cities have, historically,
262
605000
2000
Dhe qytetet historikisht
10:22
invited all sorts of participation.
263
607000
2000
kane bere ftesa per lloje te ndryshme pjesmarrjesh.
10:24
Now we're saying that there's other options as well.
264
609000
3000
Tani mund te themi qe ka dhe opsione te tjera.
10:27
So, for example, city departments
265
612000
2000
Keshtu p.sh. departamente qytetesh
10:29
can open up transit data.
266
614000
2000
kane filluar te krijojne te dhena per transportin.
10:31
Google has made available transit data API.
267
616000
3000
Google ka bere te mundur aplikimin e te dhenave te transportit
10:34
And so there's about seven or eight cities already in the U.S.
268
619000
3000
ne SH B A kemi shtate apo tete qytete
10:37
that have provided the transit data,
269
622000
2000
qe japin informacion per transportin,
10:39
and different developers are building applications.
270
624000
2000
dhe zhvillues te ndryshem po krijojne me shume aplikime.
10:41
So I was having a coffee in Portland,
271
626000
3000
Tek pija nje kafe ne Portland,
10:44
and half-of-a-latte in
272
629000
3000
dhe isha ne gjysem te late's sime
10:47
and the little board in the cafe
273
632000
3000
ne nje tabele te vogel ne kafene
10:50
all of a sudden starts showing me
274
635000
2000
papritur shikoj se autobuzi i rradhes
10:52
that the next bus is coming in three minutes
275
637000
2000
eshte tre minuta larg
10:54
and the train is coming in 16 minutes.
276
639000
2000
ndersa treni arrin per 16 minuta.
10:56
And so it's reliable, real data
277
641000
2000
Jane te dhena te besueshme, te verteta
10:58
that's right in my face, where I am,
278
643000
2000
aty para syve te mij
11:00
so I can finish the latte.
279
645000
3000
dhe une mund te mbaroj late'n time.
11:03
There's this fabulous opportunity we have across the U.S. now:
280
648000
2000
Eshte nje mundesi e shkelqyeshme qe kemi ne SH B A
11:05
about 21 percent
281
650000
2000
kemi rreth 21 perqind
11:07
of vacant commercial and industrial space.
282
652000
3000
hapesire industriale dhe comerciale qe eshte bosh.
11:10
That space is not vital.
283
655000
3000
Kjo hapesire nuk 'ka jete'.
11:13
The areas around it lack vitality
284
658000
3000
dhe zonat rreth e qark kety qendrave nuk kane gjalleri
11:16
and vibrancy and engagement.
285
661000
2000
bashkepunim apo shkembime.
11:18
There's this thing -- how many people here
286
663000
2000
Ja dicka tjeter - sa prej jush
11:20
have heard of pop-up stores or pop-up shops?
287
665000
3000
kane degjuar per dyqane te perkohshme?
11:23
Oh, great. So I'm a big fan of this.
288
668000
3000
Oh mrekulli sepse mua me pelqejme shume
11:26
And this is a very mesh-y thing.
289
671000
3000
keto dyqane jane shume rrjete (si koncept)
11:29
Essentially, there are all sorts
290
674000
3000
Ne menyre esenciale, ne Oakland
11:32
of restaurants in Oakland, near where I live.
291
677000
3000
ku une jetoj ka lloje te ndryshme restorantesh.
11:35
There's a pop-up general store every three weeks,
292
680000
3000
Keto dyqane shfaqen cdo tre jave
11:38
and they do a fantastic job
293
683000
2000
dhe ja dalin mbane
11:40
of making a very social event
294
685000
3000
te krijojne nje event shoqeror
11:43
happening for foodies.
295
688000
2000
per te apasionuarit mbas ushqimit.
11:45
Super fun, and it happens in a very transitional neighborhood.
296
690000
4000
Event shume i kendshem dhe ne nje zone kalimtare
11:49
Subsequent to that,
297
694000
2000
Si rezultat
11:51
after it's been going for about a year now,
298
696000
3000
i ketij aktiviteti per afer nje vit
11:54
they actually started to lease and create and extend.
299
699000
3000
ata filluan te marrin me qera, te krijojne dhe te zgjerohen.
11:57
An area that was edgy-artsy
300
702000
3000
Dhe nje zone qe me pare ishte 'hip-per artiste'
12:00
is now starting to become much cooler
301
705000
2000
tani eshte kthyer ne nje zone me terheqese
12:02
and engage a lot more people.
302
707000
2000
dhe e vizituar nga shume me teper njerez.
12:04
So this is an example.
303
709000
2000
Ja ky ishte nje shembull.
12:06
The Crafty Fox is this woman who's into crafts,
304
711000
3000
Dhelpra Zejtare eshte nje grua qe merret me pune dore
12:09
and she does these pop-up crafts fairs around London.
305
714000
3000
ajo merr pjese ne panaire perreth Londres.
12:12
But these sorts of things are happening
306
717000
2000
Dhe gjera te tilla po ndodhin ne
12:14
in many different environments.
307
719000
2000
ambjente nga me te ndryshmet.
12:16
From my perspective, one of the things pop-up stores do
308
721000
3000
Nga perspektiva ime, nje nga gjerat qe panairet krijojne
12:19
is create perishability and urgency.
309
724000
3000
eshte idea e urgjences dhe mbarimit (te mallrave, produkteve)
12:22
It creates two of the favorite words of any businessperson:
310
727000
3000
Krijon fjalet me te preferuara per cdo person qe merret me biznes
12:25
sold out.
311
730000
2000
Shitur/ Mbaroi.
12:27
And the opportunity to really focus trust and attention
312
732000
3000
Dhe te te jepet rasti te krijosh besim dhe vemendje
12:30
is a wonderful thing.
313
735000
3000
eshte dicka e mrekullueshme.
12:33
So a lot of what we see in the mesh,
314
738000
2000
Ne kete menyre shume nga ato qe shohim ne kompanite 'rrjete'
12:35
and a lot of what we have in the platform that we built
315
740000
2000
dhe materialet qe kemi ne platformen qe krijojme
12:37
allows us to define, refine and scale.
316
742000
3000
na lejon qe te percaktojme, permiresojme dhe te shkallezojme.
12:40
It allows us to test things as an entrepreneur,
317
745000
3000
Na lejon ne si sipermarres te testojme,
12:43
to go to market,
318
748000
2000
te shkojme ne treg,
12:45
to be in conversation with people,
319
750000
2000
te bisedojme me njerez,
12:47
listen, refine something and go back.
320
752000
3000
te degjojme, permiresojme dhe ti kthehemi biznesit.
12:50
It's very cost-effective,
321
755000
2000
Eshte shume efektive persa i perket kostos,
12:52
and it's very mesh-y.
322
757000
2000
dhe eshte shume 'rrjete, e ngjeshur'
12:54
The infrastructure enables that.
323
759000
3000
Eshte infrastruktura qe na e lejon dicka te tille,
12:58
In closing, and as we're moving towards the end,
324
763000
3000
Per ta mbyllur meqenese po i afrohemi fundit,
13:01
I just also want to encourage --
325
766000
2000
une dua gjithashtu te inkurajoj ndarjen e deshtimeve.
13:03
and I'm willing to share my failures as well,
326
768000
2000
Une i ndaj dhe deshtimet e mia
13:05
though not from the stage.
327
770000
2000
megjithese jo nga podiumi.
13:07
(Laughter)
328
772000
2000
te qeshura
13:09
I would just like to say that one of the big things,
329
774000
2000
Do te doja te thosha se nje nga gjerat me te rendesishme,
13:11
when we look at waste
330
776000
2000
kur flasim per humbjen
13:13
and when we look at ways that we can really be generous
331
778000
2000
apo per menyrat se si mund te jemi sa me bujare
13:15
and contribute to each other,
332
780000
2000
dhe ti japim kontribute njeri tjetrit,
13:17
but also move to create a better economic situation
333
782000
3000
por gjithashtu te krijojme nje situate ekonomike me te mire
13:20
and a better environmental situation,
334
785000
3000
apo nje situate ambjentaliste me te mire,
13:23
is by sharing failures.
335
788000
2000
eshte duke ndare eksperiencen tone te deshtimeve.
13:25
And one quick example
336
790000
2000
Nje shembull i shpejte
13:27
is Velib, in 2007,
337
792000
2000
eshte Velib, ne 2007
13:29
came forward in Paris
338
794000
2000
kompania paraqiti ne Paris
13:31
with a very bold proposition,
339
796000
2000
nje propozim shume te guximshem.
13:33
a very big bike-sharing service.
340
798000
2000
nje dhenie marrje me qera bicikletash me permasa te medha.
13:35
They made a lot of mistakes.
341
800000
2000
Ata bene shume gabime.
13:37
They had some number of big successes.
342
802000
2000
Paten dhe nje numer shume te madh suksesesh.
13:39
But they were very transparent, or they had to be,
343
804000
3000
Por ata gjithashtu ishin shume transparente, ose ju desh te ishin
13:42
in the way that they exposed
344
807000
3000
dhe ekspozuan
13:45
what worked and didn't work.
345
810000
2000
cfare shkoi mire dhe cfare nuk shkoi mire ne biznesin we tyre.
13:47
And so B.C. in Barcelona
346
812000
3000
Dhe keshtu kompanite si B.C ne Barcelona
13:50
and B-cycle
347
815000
2000
apo B-ciklete
13:52
and Boris Bikes in London --
348
817000
2000
apo Bicikletat e Borisit ne Londer
13:54
no one has had to repeat
349
819000
2000
nuk kishin pse perserisnin
13:56
the version 1.0 screw-ups
350
821000
3000
versionin 1.0 te gafave
13:59
and expensive learning exercises
351
824000
2000
dhe eksperiencat e paguara shtrenjte
14:01
that happened in Paris.
352
826000
2000
qe ndodhen ne Paris.
14:03
So the opportunity when we're connected
353
828000
3000
E keshtu mundesia qe kemi kur jemi te lidhur
14:06
is also to share failures and successes.
354
831000
3000
na lejon te ndajme dhe deshtimet dhe sukseset.
14:09
We're at the very beginning of something
355
834000
2000
Ne jemi ne fillimin e dickaje
14:11
that, what we're seeing
356
836000
2000
dhe nga keto qe po shohim
14:13
and the way that mesh companies are coming forward,
357
838000
2000
me menyren se si keto kompani 'rrjete' po na paraqiten
14:15
is inviting, it's engaging, but it's very early.
358
840000
3000
na duken terheqese, na ftojne, por eshte akoma shume heret.
14:18
I have a website -- it's a directory --
359
843000
3000
Une kam nje faqe web, eshte nje drejtori
14:21
and it started with about 1,200 companies,
360
846000
2000
qe e fillova me 1,200 kompani
14:23
and in the last two-and-a-half months
361
848000
2000
dhe ne dy muajt e fundit
14:25
it's up to about 3,300 companies.
362
850000
2000
numri ka arritur ne 3,300.
14:27
And it grows on a very regular daily basis.
363
852000
4000
Dhe po rritet ne ritme te rregullta cdo dite.
14:31
But it's very much at the beginning.
364
856000
2000
Por sapo ka filluar.
14:33
So I just want to welcome all of you onto the ride.
365
858000
3000
Une do te doja t'ju uroja mireseardhjen ne kete udhetim
14:36
And thank you very much.
366
861000
2000
dhe shume faleminderit.
14:38
(Applause)
367
863000
3000
Duartrokitje.
Translated by Mira Boxer
Reviewed by Valton Marku

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lisa Gansky - Entrepreneur
Lisa Gansky is the author of "The Mesh: Why the Future of Business Is Sharing," and the instigator behind the Mesh Directory (www.meshing.it).

Why you should listen

Lisa Gansky is the author of The Mesh: Why the Future of Business Is Sharing, and the “instigator” behind the Mesh Directory (http://meshing.it). She often speaks on the topic of technology, social currency and business platforms and models.

For more than 18 years, Gansky has been an entrepreneur and environmentalist focused on building companies and supporting ventures where there is an opportunity for well-timed disruption and a resounding impact. A founder and CEO of several internet companies, including GNN (the first commercial web publication) and the largest consumer photo sharing and print service, Ofoto (now Kodak Gallery), Gansky’s attention is on sustainable ventures with positive social impact. Gansky currently serves as a Director of Dos Margaritas, an environmental foundation focused in Latin America.

More profile about the speaker
Lisa Gansky | Speaker | TED.com