ABOUT THE SPEAKER
Eythor Bender - Berkeley Bionics' CEO
Eythor Bender is the CEO of Berkeley Bionics, which augments humans with wearable, powered and artificially intelligent devices called exoskeletons or "wearable robots."

Why you should listen

Eythor Bender is the CEO of Berkeley Bionics, which augments humans with wearable, powered and artificially intelligent devices called exoskeletons or "wearable robots." User of the HULC (Human Universal Load Carrier) can carry up to 200 pounds for hours and over all terrains. eLEGS, an exoskeleton for wheelchair users, powers paraplegics up to get them standing and walking.

Bender has fostered innovation with bionic and orthopedic technologies throughout his career, taking them from unconventional approaches to sustainable, FDA-approved products that help individuals participate in their community. Such was the case with the boomerang-shaped prosthesis Cheetah Flex-Foot by Ossur, worn by the history-making bilateral amputee Oscar Pistorius. Bender's team fought for, and won, Pistorius' right to compete in the Olympics.

More profile about the speaker
Eythor Bender | Speaker | TED.com
TED2011

Eythor Bender: Human exoskeletons -- for war and healing

Eytho Bender demostron egzoskeletin e njeriut

Filmed:
1,474,901 views

Eythor Bender nga Berkeley Bionics sjellë në skenë dy egzoskeleta të mahnitëshem,HULC dhe eLEGS --robotik të cilet një ditë mnd ti mundësojnë njeriut të mbaj 200 kilogram pa u lodhur fare, apo hendikepve të qohen në këmb dhe të ecin. Është e fuqishme demostrimi në skenë, me implifikim për të gjithë llojet e njerëzve potencjalë.
- Berkeley Bionics' CEO
Eythor Bender is the CEO of Berkeley Bionics, which augments humans with wearable, powered and artificially intelligent devices called exoskeletons or "wearable robots." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I want you now to imagine
0
0
3000
Dëshiroj që ju të imagjinoni
00:18
a wearable robot
1
3000
3000
një robot të veshur
00:21
that gives you superhuman abilities,
2
6000
4000
i cili ju jerp aftësi supërnjerëzore,
00:25
or another one that takes wheelchair users
3
10000
4000
apo një tjetër i cili merr një karrige shfrytzuese
00:29
up standing and walking again.
4
14000
3000
të qendroi lart dhe të ecë prapë.
00:33
We at Berkeley Bionics
5
18000
3000
Ne tek Berkeley Bionics
00:36
call these robots exoskeletons.
6
21000
3000
i quajmë këta robotë egzoskeletë.
00:40
These are nothing else
7
25000
2000
Këto nuk janë asgjë tjetër
00:42
than something that you put on in the morning,
8
27000
3000
përveq diqka që ju i vendosni në mengjes,
00:45
and it will give you extra strength,
9
30000
3000
dhe do të japin juve një ekstra fuqi,
00:48
and it will further enhance your speed,
10
33000
4000
dhe do t'ju rrisë shpejtësin tuaj,
00:52
and it will help you, for instance, to manage your balance.
11
37000
4000
dhe do t'ju ndihmoj juve, përshembull, për të menagjuar balancin.
00:56
It is actually the true integration
12
41000
4000
Faktikisht është një integrim i vërtet
01:00
of the man and the machine.
13
45000
2000
i një njeri dhe makine.
01:02
But not only that --
14
47000
2000
Mirpo jo vetem atë --
01:04
it will integrate and network you
15
49000
2000
do të integroj dhe lidhë juve
01:06
to the universe
16
51000
2000
me universinë
01:08
and other devices out there.
17
53000
2000
dhe me paisjet tjera jashtë.
01:10
This is just not some blue sky thinking.
18
55000
3000
Ky nuk është ndonjë mendin nga qielli i kaltër.
01:13
To show you now what we are working on
19
58000
3000
Për t'ju treguar juve atë që ne jemi duke punuar
01:16
by starting out talking about
20
61000
2000
duke filluar të flasë rreth
01:18
the American soldier,
21
63000
2000
ushtarve Amerikanë,
01:20
that on average does carry about 100 lbs. on their backs,
22
65000
4000
të cilet mesatarisht mbajnë rreth 100 kilogram. Në qantat e tyre,
01:24
and they are being asked to carry more equipment.
23
69000
3000
dhe atyre po ju kërkohet të mbajnë më shumë paisje.
01:27
Obviously, this is resulting
24
72000
3000
Faktikisht kjo rezulton
01:30
in some major complications --
25
75000
2000
në disa komplikime kryesore --
01:32
back injuries, 30 percent of them --
26
77000
4000
sëmundje të shpines, 30 përqind e tyre --
01:36
chronic back injuries.
27
81000
2000
sëmundje kronike të shpines.
01:38
So we thought we would look at this challenge
28
83000
3000
Pra ne menduam ne do të shiqojmë këtë sfidë
01:41
and create an exoskeleton
29
86000
3000
dhe të krijojmë një egzoskiletë
01:44
that would help deal with this issue.
30
89000
4000
i cili do të ndihmonte me këto qështje.
01:48
So let me now introduce to you HULC --
31
93000
4000
Pra me lejoni që tani t'ju paraqes me HULC--
01:52
or the Human Universal
32
97000
2000
apo njeriun univerzalë
01:54
Load Carrier.
33
99000
2000
Ngarkues.
01:57
Soldier: With the HULC exoskeleton,
34
102000
2000
Ushëtar: Mew HULC egzoskiletin,
01:59
I can carry 200 lbs. over varied terrain
35
104000
2000
Unë mund të mbaj 200 kilogran. Në gjdo terenë
02:01
for many hours.
36
106000
2000
për shumë orë.
02:03
Its flexible design allows for deep squats,
37
108000
2000
Është dizajn fleksibils lejon për helme të renda,
02:05
crawls and high-agility movements.
38
110000
3000
grupore dhe lëvizje të shkathëta.
02:08
It senses what I want to do, where I want to go,
39
113000
3000
E nuhatë atë që une dua ta bejë, ku dua të shkoj,
02:11
and then augments my strength and endurance.
40
116000
3000
dhe pastaj i aktivizonë fuqit e mija.
02:17
Eythor Bender: We are ready with our industry partner
41
122000
3000
Eythor Bender: Ne jemi gati më partnerin industris sonë
02:20
to introduce this device,
42
125000
2000
për të paraqitur këtë paisje,
02:22
this new exoskeleton this year.
43
127000
3000
ky egzoskilet i ri këtë vitë.
02:25
So this is for real.
44
130000
2000
Pra kjo është me të vërtet.
02:27
Now let's turn our heads
45
132000
3000
Tani le të levizim kokat tona
02:30
towards the wheelchair users,
46
135000
3000
drejtë shfrytëzuesve hendikepë,
02:33
something that I'm particularly passionate about.
47
138000
3000
diqka që unë jamë në veqanti i pasjonuar nga.
02:36
There are 68 million people
48
141000
2000
Janë 68 miljonë njerëz
02:38
estimated to be in wheelchairs worldwide.
49
143000
3000
të paramenduar në karroca në të gjithë boten.
02:41
This is about one percent of the total population.
50
146000
3000
Kjo ështe rreth një përqind e popullsis.
02:44
And that's actually a conservative estimate.
51
149000
3000
Dhe faktikisht është një përmbledhje konservative.
02:47
We are talking here about, oftentimes,
52
152000
2000
Ne po flasim këtu, shpeshëherë,
02:49
very young individuals with spinal cord injuries,
53
154000
3000
individed shumë të ri më dhimbje kurrizore,
02:52
that in the prime of their life -- 20s, 30s, 40s --
54
157000
3000
që në mesin e jetës se tyre -- 20-atë, 30, 40-atë --
02:55
hit a wall
55
160000
2000
godasin një muri
02:57
and the wheelchair's the only option.
56
162000
2000
dhe karriga është opcjoni i vetem.
02:59
But it is also the aging population
57
164000
2000
Mirpo gjithashtu është prapë popullësia
03:01
that is multiplying in numbers.
58
166000
3000
ajo që po e shumëfishon numërin.
03:04
And the only option, pretty much --
59
169000
3000
Dhe opcjoni i veetm tani --
03:07
when it's stroke or other complications --
60
172000
2000
kur është i bllokuar apo komplikime tjera --
03:09
is the wheelchair.
61
174000
2000
është karriga.
03:11
And that is actually for the last 500 years,
62
176000
4000
Dhe faktikisht kjo ishte për 500 vitet e fundit,
03:15
since its very successful introduction, I must say.
63
180000
3000
me që është një përmbledhje shumë e sukëseshme, unë duhet të them.
03:19
So we thought we would start
64
184000
2000
Pra ne menduam që ne mund të fillojm
03:21
writing a brand new chapter
65
186000
3000
të shkruajm një kapitull të ri
03:24
of mobility.
66
189000
3000
të mobilitetit.
03:27
Let me now introduce you to eLEGS
67
192000
3000
Më lejoni t'ju njoftoj më eLEGS
03:30
that is worn by Amanda Boxtel
68
195000
4000
i cili është i lindur nga Amanda Boxtel
03:34
that 19 years ago was spinal cord injured,
69
199000
4000
e cila 19 vite më parë ishte thyer boshtin kurrizorë,
03:38
and as a result of that
70
203000
2000
dhe si rezultat i asaj
03:40
she has not been able to walk
71
205000
2000
ajo nuk ishte në gjendje të ecte më
03:42
for 19 years until now.
72
207000
3000
për 19 deri tani.
03:45
(Applause)
73
210000
3000
(Duartrokitje)
03:48
Amanda Boxtel: Thank you.
74
213000
2000
Amanda Boxtel: Faliminderit.
03:50
(Applause)
75
215000
3000
(Duartrokitje)
03:55
EB: Amanda is wearing our eLEGS set.
76
220000
4000
EB: Amanda ka të veshur eLEGS kompletin tonë.
03:59
It has sensors.
77
224000
3000
Ka senzorë.
04:02
It's completely non-invasive,
78
227000
2000
Është komple jo-invazivë,
04:04
sensors in the crutches
79
229000
2000
senzorë në patericë
04:06
that send signals back to our onboard computer
80
231000
3000
e cila dërgon sinjale në bordin e kompjtuerit tonë
04:09
that is sitting here at her back.
81
234000
3000
i cili është i vendosur këtu mbapra saj.
04:12
There are battery packs here as well
82
237000
2000
Këtu janë edhe baterit e paketuara gjithashtu
04:14
that power motors that are sitting at her hips,
83
239000
3000
i cili i furnizonë motoret të cilet janë të vendosur në vithet e saj,
04:17
as well as her knee joints,
84
242000
2000
gjithashtu edhe pikat e gjurit të saj,
04:19
that move her forward
85
244000
2000
e cila e lëvizë atv përpara
04:21
in this kind of smooth and very natural gait.
86
246000
4000
në këtë lloje lëvizje të lehët dhe aq natyrale.
04:28
AB: I was 24 years old
87
253000
2000
AB: Unë isha 24 vjeq e vjetër
04:30
and at the top of my game
88
255000
2000
dhe në krye të lojës sime
04:32
when a freak summersault while downhill skiing
89
257000
3000
kur një i qmendur duke zbritur nga kodra e skijimit
04:35
paralyzed me.
90
260000
2000
më paralizoi mua.
04:37
In a split second,
91
262000
2000
Në vetem disa sekonda,
04:39
I lost all sensation and movement
92
264000
3000
Unë humba vemendjen dhe lëvizjen
04:42
below my pelvis.
93
267000
3000
përfundit legenit timë.
04:45
Not long afterwards,
94
270000
2000
Jo shumë gjatë,
04:47
a doctor strode into my hospital room,
95
272000
3000
një doktorr më uli në dhomen time të spitalit,
04:50
and he said, "Amanda,
96
275000
2000
dhe ai me tha, "Amanda,
04:52
you'll never walk again."
97
277000
4000
ti nuk do të ecësh kurr më."
04:56
And that was 19 yeas ago.
98
281000
3000
Dhe kjo ishte 19 vite më parë.
04:59
He robbed
99
284000
2000
Ai më robroi
05:01
every ounce of hope
100
286000
2000
secilen dëshirë
05:03
from my being.
101
288000
2000
nga të qenit timë.
05:05
Adaptive technology
102
290000
2000
Teknogjia adaptive
05:07
has since enabled me
103
292000
2000
që atëher më ka mundësuar mua
05:09
to learn how to downhill ski again,
104
294000
2000
për të mësuar se si të lëshohem me ski prapë,
05:11
to rock climb and even handcycle.
105
296000
3000
për tu ngjitur neper bjesht dhe cikëluar.
05:14
But nothing has been invented
106
299000
4000
Mirpo asgjë nuk është zbuluar
05:18
that enables me to walk,
107
303000
2000
e cila më lejonë mua të lëviz,
05:20
until now.
108
305000
2000
deri tani.
05:22
(Applause)
109
307000
3000
(Duartrokitje)
05:25
Thank you.
110
310000
2000
Faliminderit.
05:27
(Applause)
111
312000
8000
(Duartrokitje)
05:35
EB: As you can see,
112
320000
2000
EB:Siq mund të shihni këtu,
05:37
we have the technology,
113
322000
2000
ne kemi teknologjinë,
05:39
we have the platforms
114
324000
2000
ne kemi platëformen
05:41
to sit down and have discussions with you.
115
326000
3000
për tu ulur dhe biseduar me ju.
05:44
It's in our hands,
116
329000
2000
Është në duart e mija,
05:46
and we have all the potential here
117
331000
4000
dhe ne kemi të gjtihë potencjalin këtu
05:50
to change the lives
118
335000
2000
për të ndryshuar jetrat
05:52
of future generations --
119
337000
2000
e gjeneratave të ardhëshme --
05:54
not only for the soldiers,
120
339000
4000
jo vetem për ushtarët,
05:58
or for Amanda here and all the wheelchair users,
121
343000
4000
apo për Amanden këtu dhe për të gjtihë shfrytëzuesit e karigave,
06:02
but for everyone.
122
347000
2000
mirpo për secilin.
06:04
AB: Thanks.
123
349000
2000
AB: Faliminderit.
06:06
(Applause)
124
351000
11000
(Duartrokitje)
Translated by Liridon Shala
Reviewed by Robert Lokaj

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eythor Bender - Berkeley Bionics' CEO
Eythor Bender is the CEO of Berkeley Bionics, which augments humans with wearable, powered and artificially intelligent devices called exoskeletons or "wearable robots."

Why you should listen

Eythor Bender is the CEO of Berkeley Bionics, which augments humans with wearable, powered and artificially intelligent devices called exoskeletons or "wearable robots." User of the HULC (Human Universal Load Carrier) can carry up to 200 pounds for hours and over all terrains. eLEGS, an exoskeleton for wheelchair users, powers paraplegics up to get them standing and walking.

Bender has fostered innovation with bionic and orthopedic technologies throughout his career, taking them from unconventional approaches to sustainable, FDA-approved products that help individuals participate in their community. Such was the case with the boomerang-shaped prosthesis Cheetah Flex-Foot by Ossur, worn by the history-making bilateral amputee Oscar Pistorius. Bender's team fought for, and won, Pistorius' right to compete in the Olympics.

More profile about the speaker
Eythor Bender | Speaker | TED.com