ABOUT THE SPEAKER
Philip Zimbardo - Psychologist
Philip Zimbardo was the leader of the notorious 1971 Stanford Prison Experiment -- and an expert witness at Abu Ghraib. His book The Lucifer Effect explores the nature of evil; now, in his new work, he studies the nature of heroism.

Why you should listen

Philip Zimbardo knows what evil looks like. After serving as an expert witness during the Abu Ghraib trials, he wrote The Lucifer Effect: Understanding How Good People Turn Evil. From Nazi comic books to the tactics of used-car salesmen, he explores a wealth of sources in trying to explain the psychology of evil.

A past president of the American Psychological Association and a professor emeritus at Stanford, Zimbardo retired in 2008 from lecturing, after 50 years of teaching his legendary introductory course in psychology. In addition to his work on evil and heroism, Zimbardo recently published The Time Paradox, exploring different cultural and personal perspectives on time.

Still well-known for his controversial Stanford Prison Experiment, Zimbardo in his new research looks at the psychology of heroism. He asks, "What pushes some people to become perpetrators of evil, while others act heroically on behalf of those in need?"

More profile about the speaker
Philip Zimbardo | Speaker | TED.com
TED2011

Philip Zimbardo: The demise of guys?

Philip Zimbardo: Zhdukja e djemve?

Filmed:
2,470,575 views

Psikologu Philip Zimbardo ben pyetjen, " Pse djemte janë në vështirësi?" Ai ndan me ne disa statistika ( normat e uleta te diplomimit, shqetsime me te medha rreth intimitetit dhe marredhenieve) dhe sugjeron disa arsye-- dhe kerkon ndihmen tuaj! Shikoni fjalimin e tij, dhe pastaj prisni 10 pyetjet e tij te shkurtra:
- Psychologist
Philip Zimbardo was the leader of the notorious 1971 Stanford Prison Experiment -- and an expert witness at Abu Ghraib. His book The Lucifer Effect explores the nature of evil; now, in his new work, he studies the nature of heroism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
So today, I want us to reflect
0
0
2000
Sot, une deshiroj qe te reflektojme
00:17
on the demise of guys.
1
2000
2000
ne zhdukjen e djemve.
00:19
Guys are flaming out academically;
2
4000
2000
Djemte po deshtojne nga ana akademike;
00:21
they're wiping out socially with girls
3
6000
2000
ato kane veshtiresi te shoqerizohen me vajzat
00:23
and sexually with women.
4
8000
2000
dhe seksualisht me grate.
00:25
Other than that, there's not much of a problem.
5
10000
3000
Pervec kesaj, s'ka ndonje problem tjeter.
00:28
So what's the data?
6
13000
2000
Pra cilat jane te dhenat?
00:30
So the data on dropping out is amazing.
7
15000
2000
Te dhenat per braktisje shkolle jane te habitshme.
00:32
Boys are 30 percent more likely than girls
8
17000
2000
Djemte jane 30 perqind me te prirur sesa vajzat
00:34
to drop out of school.
9
19000
2000
te braktisin shkollen.
00:36
In Canada, five boys drop out for every three girls.
10
21000
3000
Ne Kanada, pese djem braktisin shkollen per cdo tre vajza.
00:39
Girls outperform boys now at every level,
11
24000
2000
Vajzat kane performanca me te mira ne cdo nivel,
00:41
from elementary school to graduate school.
12
26000
2000
nga shkolla fillore deri te diplomimi.
00:43
There's a 10 percent differential
13
28000
2000
Eshte 10 perqind diference
00:45
between getting BA's and all graduate programs,
14
30000
3000
ndermjet marrjes se Bachelor-it dhe te gjitha programeve diplomike
00:48
with guys falling behind girls.
15
33000
3000
me djemte qe renditen pas vajzave.
00:51
Two-thirds of all students in special ed. remedial programs are guys.
16
36000
4000
Dy te tretat e studenteve ne programe te edukimit korigjues jane djem.
00:55
And as you all know,
17
40000
2000
Dhe sic e dini te gjithe,
00:57
boys are five times more likely than girls
18
42000
2000
djemte jane pese here me te prirur se vajzat
00:59
to be labeled as having attention deficit disorder --
19
44000
2000
te etiketohen me mungese te vemendjes--
01:01
and therefore we drug them with Ritalin.
20
46000
3000
keshtuqe i qetsojme ata me Ritalin.
01:04
What's the evidence of wiping out?
21
49000
2000
Cila eshte evidenca e renies?
01:06
First, it's a new fear of intimacy.
22
51000
2000
Fillimisht, eshte nje frike e re e initimitetit.
01:08
Intimacy means physical, emotional connection
23
53000
3000
Intimiteti nenkupton lidhshmeri fizike e emocionale
01:11
with somebody else --
24
56000
2000
me dike tjeter--
01:13
and especially with somebody of the opposite sex
25
58000
3000
dhe vecanerisht me dike te gjinise se kundert
01:16
who gives off ambiguous, contradictory,
26
61000
2000
i cili dergon sinjalet e dykuptushme, kontradiktore,
01:18
phosphorescent signals.
27
63000
2000
fosforoshente.
01:20
(Laughter)
28
65000
4000
(Te qeshura)
01:24
And every year there's research done
29
69000
2000
Cdo vit behen hulumtime
01:26
on self-reported shyness among college students.
30
71000
3000
ne druajtjen e vete-raportuar mes studenteve te universitetit.
01:29
And we're seeing a steady increase among males.
31
74000
2000
Dhe po shohim nje rritje te qendrushme tek meshkujt.
01:31
And this is two kinds.
32
76000
2000
Dhe kjo eshte ne dy lloje.
01:33
It's a social awkwardness.
33
78000
2000
Eshte nje ngathtesi shoqerore.
01:35
The old shyness was a fear of rejection.
34
80000
2000
Druajtja e vjeter ishte frike e refuzimit.
01:37
It's a social awkwardness like you're a stranger in a foreign land.
35
82000
2000
Eshte nje ngathtesi shoqerore sikur jeni nje i huaj ne toke te huaj.
01:39
They don't know what to say, they don't know what to do,
36
84000
3000
Ata nuk dine cfare te thone, nuk dine cfare te bejne,
01:42
especially one-on-one [with the] opposite sex.
37
87000
3000
sidomos nje-ne-nje me gjinine e kundert.
01:45
They don't know the language of face contact,
38
90000
3000
Ata nuk dine gjuhen e kontaktit te fytyres
01:48
the non-verbal and verbal set of rules
39
93000
2000
rregullat verbale dhe jo- verbale
01:50
that enable you to comfortably talk to somebody else,
40
95000
3000
qe mundesojne qe te flisini lehtesisht me dike tjeter,
01:53
listen to somebody else.
41
98000
2000
te degjoni dike tjeter.
01:55
There's something I'm developing here called social intensity syndrome,
42
100000
3000
Do te doja te zhvilloja ketu konceptin e quajtur sindromi i intensitetit shoqeror,
01:58
which tries to account for why guys really prefer
43
103000
2000
i cili tenton te shpjegoje pse djemte preferojne
02:00
male bonding over female mating.
44
105000
3000
lidhjet me meshkujt kundrejt femrave .
02:03
It turns out, from earliest childhood,
45
108000
2000
Me sa duket, qe nga femijeria e hershme,
02:05
boys, and then men,
46
110000
2000
djemte, dhe pastaj burrat,
02:07
prefer the company of guys --
47
112000
2000
preferojne shoqerine e meshkujve--
02:09
physical company.
48
114000
2000
shoqerine fizike.
02:11
And there's actually a cortical arousal we're looking at,
49
116000
3000
Dhe ne fakt po studiojme nje stimulim te pjeses se korteksit ne tru
02:14
because guys have been with guys
50
119000
2000
sepse djemte bashkohen me djem
02:16
in teams, in clubs, in gangs, in fraternities,
51
121000
3000
ne skuadra, klube, ne grupe, ne miqesi,
02:19
especially in the military, and then in pubs.
52
124000
3000
sidomos ne ushtri, dhe pastaj ne klubet.
02:22
And this peaks at Super Bowl Sunday
53
127000
2000
Dhe kjo arrje kulmin ne Super Bowl Sunday
02:24
when guys would rather be in a bar with strangers,
54
129000
3000
ku djemte me shume do te preferonin te ishin ne nje bar me te panjohur,
02:27
watching a totally overdressed Aaron Rodgers of the Green Bay Packers,
55
132000
4000
duke pare Aaron Rodgers te Green Bay Packers krejt te veshur,
02:31
rather than Jennifer Lopez totally naked in the bedroom.
56
136000
3000
sesa Jennifer Lopez krejt te zhveshur ne dhome te gjumit.
02:34
The problem is they now prefer
57
139000
2000
Problemi eshte se ata tani preferojne
02:36
[the] asynchronistic Internet world
58
141000
2000
boten e pa sinkronizuar te internetit
02:38
to the spontaneous interaction
59
143000
2000
ndaj bashkeveprimit spontan
02:40
in social relationships.
60
145000
2000
ne mardheniet shoqerore.
02:42
What are the causes? Well, it's an unintended consequence.
61
147000
3000
Cilat jane shkaqet? Eshte nje pasoje e paqellimshme.
02:45
I think it's excessive Internet use in general, excessive video gaming,
62
150000
3000
Une mendoj se perdorimi i tepruar i internetit ne pergjithesi, video lojrave,
02:48
excessive new access to pornography.
63
153000
4000
qasje e tepruar ne pornografi.
02:52
The problem is these are arousal addictions.
64
157000
3000
Problemi eshte se keto jane varesi te stimuluara.
02:55
Drug addiction, you simply want more.
65
160000
2000
Varesi ne droge, ju thjesht deshironi me shume.
02:57
Arousal addiction, you want different.
66
162000
2000
Varesi e eksitimit, ju deshironi te ndryshme.
02:59
Drugs, you want more of the same -- different.
67
164000
2000
Drogat, ju deshironi me shume te se njejtes-- te ndryshme.
03:01
So you need the novelty in order for the arousal to be sustained.
68
166000
3000
Pra ju duhet nje gje e re ne menyre qe eksitimi te jete i qendrushem.
03:04
And the problem is the industry is supplying it.
69
169000
3000
Dhe problemi eshte se industria po e furnizon ate.
03:07
Jane McGonigal told us last year
70
172000
2000
Jane McGonigal na tha vitin e kaluar
03:09
that by the time a boy is 21,
71
174000
2000
se ne kohen kur nje djale eshte 21,
03:11
he's played 10,000 hours of video games,
72
176000
2000
ai ka luajtur 10,000 ore ne video lojra,
03:13
most of that in isolation.
73
178000
2000
shumicen prej saj ne izolim.
03:15
As you remember, Cindy Gallop said
74
180000
2000
Sic ju kujtohet, Cindy Gallop tha
03:17
men don't know the difference
75
182000
3000
burrat nuk e dine ndryshimin
03:20
between making love and doing porn.
76
185000
2000
ndermjet berjes dashuri dhe pornografise.
03:22
The average boy now watches 50 porn video clips a week.
77
187000
3000
Nje djale mesatarisht shikon 50 video porno ne jave.
03:25
And there's some guy watching a hundred, obviously.
78
190000
3000
Dhe ka djem qe shikojne njeqind, me sa duket.
03:28
(Laughter)
79
193000
2000
(Te qeshura)
03:30
And the porn industry is the fastest growing industry in America --
80
195000
3000
Industria pornografike eshte industria me rritje me te shpejte ne Amerike--
03:33
15 billion annually.
81
198000
2000
15 miliarde ne vit.
03:35
For every 400 movies made in Hollywood,
82
200000
2000
Per cdo 400 filma te prodhuar ne Hollywood,
03:37
there are 11,000 now made porn videos.
83
202000
3000
jane bere 11,000 video pornografike.
03:40
So the effect, very quickly,
84
205000
2000
Shpejt e shpejt, keshtu qe efekti,
03:42
is it's a new kind of arousal.
85
207000
2000
eshte nje lloj i ri i eksitimit.
03:44
Boys' brains are being digitally rewired in a totally new way
86
209000
3000
Truri i djemve po riformatohet ne menyre krejtsisht te re
03:47
for change, novelty, excitement and constant arousal.
87
212000
3000
per ndryshim, risi, entuziazem dhe stimulim konstant.
03:50
That means they're totally out of sync in traditional classes,
88
215000
3000
Kjo nenkupton qe ata jane krejt te pasinkronizuar ne kurset tradicionale,
03:53
which are analog, static, interactively passive.
89
218000
2000
te cilet jane analoge, statike, interaktive pasive.
03:55
They're also totally out of sync
90
220000
2000
Ata gjithashtu jane larg sinkronizimit
03:57
in romantic relationships,
91
222000
2000
ne mardheniet romantike,
03:59
which build gradually and subtly.
92
224000
2000
te cilat i ndertojne gradualisht dhe bute
04:01
So what's the solution? It's not my job.
93
226000
2000
Pra cila eshte zgjidhja? Nuk eshte puna ime.
04:03
I'm here to alarm. It's your job to solve.
94
228000
2000
Jam ketu per te alarmuar. Eshte puna juaj t'a zgjidhni.
04:05
(Laughter)
95
230000
3000
(Te qeshura)
04:08
(Applause)
96
233000
2000
( Duartrokitje)
04:10
But who should care? The only people who should care about this
97
235000
3000
Por kujt duhet t'i interesoje? Te vetmit njerez te cilet duhet te shqetesohen per kete
04:13
is parents of boys and girls,
98
238000
2000
jane prinderit e djemve dhe vajzave,
04:15
educators, gamers, filmmakers
99
240000
2000
edukatoret, prodhuesit e filmave
04:17
and women who would like a real man
100
242000
2000
dhe grate te cilat duan nje burre prej verteti
04:19
who they can talk to, who can dance,
101
244000
2000
me te cilin mund te flasin, mund te vallezojne,
04:21
who can make love slowly
102
246000
2000
mund te beje dashuri ngadale
04:23
and contribute to the evolutionary pressures
103
248000
2000
dhe te kontribuojne ne presionet e evolucionit
04:25
to keep our species above banana slugs.
104
250000
3000
per te mbajtur specien tone mbi nivelin e kermijve.
04:28
No offense to banana slug owners. Thank you.
105
253000
2000
Pa dashur te ofendoj pronaret e kermijve. Faleminderit.
04:30
(Applause)
106
255000
10000
( Duartroktije)
Translated by Ereblir Kadriu
Reviewed by Helena Bedalli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Philip Zimbardo - Psychologist
Philip Zimbardo was the leader of the notorious 1971 Stanford Prison Experiment -- and an expert witness at Abu Ghraib. His book The Lucifer Effect explores the nature of evil; now, in his new work, he studies the nature of heroism.

Why you should listen

Philip Zimbardo knows what evil looks like. After serving as an expert witness during the Abu Ghraib trials, he wrote The Lucifer Effect: Understanding How Good People Turn Evil. From Nazi comic books to the tactics of used-car salesmen, he explores a wealth of sources in trying to explain the psychology of evil.

A past president of the American Psychological Association and a professor emeritus at Stanford, Zimbardo retired in 2008 from lecturing, after 50 years of teaching his legendary introductory course in psychology. In addition to his work on evil and heroism, Zimbardo recently published The Time Paradox, exploring different cultural and personal perspectives on time.

Still well-known for his controversial Stanford Prison Experiment, Zimbardo in his new research looks at the psychology of heroism. He asks, "What pushes some people to become perpetrators of evil, while others act heroically on behalf of those in need?"

More profile about the speaker
Philip Zimbardo | Speaker | TED.com