ABOUT THE SPEAKER
Mike Biddle - Plastics recycler
Discarded plastic, too often, ends up buried or burned, not recycled (it's just too complicated). But Mike Biddle has found a way to close the loop.

Why you should listen

Throwing water bottles into the recycling bin doesn’t begin to address the massive quantity of postconsumer plastic that ends up in landfills and the ocean. Because it’s so difficult to separate the various kinds of plastics – up to 20 kinds per product – that make up our computers, cell phones, cars and home appliances, only a small fraction of plastics from complex waste streams are recycled, while the rest is tossed. In 1992, Mike Biddle, a plastics engineer, set out to find a solution. He set up a lab in his garage in Pittsburg, California, and began experimenting with complex-plastics recycling, borrowing ideas from such industries as mining and grain processing.

Since then, Biddle has developed a patented 30-step plastics recycling system that includes magnetically extracting metals, shredding the plastics, sorting them by polymer type and producing graded pellets to be reused in industry – a process that takes less than a tenth of the energy required to make virgin plastic from crude oil. Today, the company he cofounded, MBA Polymers, has plants in China and Austria, and plans to build more in Europe, where electronics-waste regulation (which doesn’t yet have an equivalent in the US) already ensures a stream of materials to exploit – a process Biddle calls “above-ground mining.”

He says: "I consider myself an environmentalist. I hate to see plastics wasted. I hate to see any natural resource – even human time – wasted.”

More profile about the speaker
Mike Biddle | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Mike Biddle: We can recycle plastic

Mike Biddle: Ne mund te riciklojme plastiken

Filmed:
1,175,569 views

Më pak se 10% te mbeturinave plastike riciklohen - në krahasim me pothuajse 90% te metaleve - për shkak të problemit shume te komplikuar për të gjetur dhe seleksionuar llojet e ndryshme. I irrituar nga kjo humbje, Mike Biddle ka zhvilluar një fabrikë ekonomike dhe tepër efikase energjitikisht, që mund të beje dhe ben riciklimin e çdo lloj plastike.
- Plastics recycler
Discarded plastic, too often, ends up buried or burned, not recycled (it's just too complicated). But Mike Biddle has found a way to close the loop. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'm a garbage man.
0
0
3000
Une merrem me plehrat.
00:18
And you might find it interesting that I became a garbage man,
1
3000
3000
Mund t'ju duket interesante qe u bera plehraxhi,
00:21
because I absolutely hate waste.
2
6000
2000
sepse i urrej mbeturinat.
00:23
I hope, within the next 10 minutes,
3
8000
3000
Shpresoj, qe ne 10 minutat qe vijne,
00:26
to change the way you think
4
11000
2000
t'ju nderroj mendjen
00:28
about a lot of the stuff in your life.
5
13000
2000
per nje shumice gjerash ne jeten tuaj.
00:30
And I'd like to start at the very beginning.
6
15000
2000
Dëshiroj të filloj nga fillimi.
00:32
Think back when you were just a kid.
7
17000
2000
Mendoni kur ju ishit vetëm nje fëmi.
00:34
How did look at the stuff in your life?
8
19000
2000
Si i shikoni gjërat në jetën tuaj?
00:36
Perhaps it was like these toddler rules:
9
21000
4000
Ndoshta ishte si këto rregullat e te vegjëlve:
00:40
It's my stuff if I saw it first.
10
25000
3000
Është e imja nëse unë e pashë atë i pari.
00:43
The entire pile is my stuff if I'm building something.
11
28000
4000
I tërë grumbulli është i imi në se unë po ndërtoj diçka.
00:47
The more stuff that's mine, the better.
12
32000
3000
Më shumë gjëra të mijat aq më mirë.
00:50
And of course, it's your stuff if it's broken.
13
35000
3000
Dhe natyrisht, gjerat tuaja nëse janë te prishura.
00:53
(Laughter)
14
38000
2000
(Te qeshura)
00:55
Well after spending about 20 years in the recycling industry,
15
40000
2000
E pra pasi shpenzova rreth 20 vjet në industrinë e riciklimit,
00:57
it's become pretty clear to me
16
42000
2000
mu be shume e qarte
00:59
that we don't necessarily leave these toddler rules behind
17
44000
2000
qe nuk i leme pas medoemos keto rregulla femijesh
01:01
as we develop into adults.
18
46000
2000
kur rritemi.
01:03
And let me tell you why I have that perspective.
19
48000
2000
Dhe më lejoni t'ju them se pse e kam këtë perspektivë.
01:05
Because each and every day
20
50000
2000
Sepse cdo dite e me teper
01:07
at our recycling plants around the world
21
52000
2000
në fabrikat tona te riciklimit në mbarë botën
01:09
we handle about one million pounds
22
54000
3000
ne trajtojmë rreth 450 ton
01:12
of people's discarded stuff.
23
57000
2000
gjëra të hedhura.
01:14
Now a million pounds a day sounds like a lot of stuff,
24
59000
2000
Tani 450 ton në ditë tingëllon si shumë,
01:16
but it's a tiny drop of the durable goods
25
61000
3000
por ajo është një pikë e vogël e mallrave
01:19
that are disposed each and every year around the world --
26
64000
2000
që hidhen çdo vit në botë -
01:21
well less than one percent.
27
66000
2000
dhe më pak se një përqind.
01:23
In fact, the United Nations estimates
28
68000
2000
Në fakt, Kombet e Bashkuara vlerëson
01:25
that there's about 85 billion pounds a year
29
70000
2000
qe ka mbi 40 milion ton ne vit
01:27
of electronics waste
30
72000
2000
mbeturina elektronike
01:29
that gets discarded around the world each and every year --
31
74000
2000
që hidhen poshtë çdo vit në botë
01:31
and that's one of the most rapidly growing parts of our waste stream.
32
76000
3000
dhe kjo është një nga pjesët me rritje më të shpejtë të rrymës së mbeturinave.
01:34
And if you throw in other durable goods like automobiles and so forth,
33
79000
3000
Dhe nëse ju hidhni mallra të tjera të qëndrueshme si makina etj,
01:37
that number well more than doubles.
34
82000
2000
ky numer dyfishohet.
01:39
And of course, the more developed the country,
35
84000
2000
Pa dyshim, sa me i zhvilluar vendi,
01:41
the bigger these mountains.
36
86000
2000
aq me i madh malli i plehrave.
01:43
Now when you see these mountains,
37
88000
2000
Kur i sheh keto male,
01:45
most people think of garbage.
38
90000
2000
me e shumta e njerezve i shohin si plehra
01:47
We see above-ground mines.
39
92000
2000
Ne i shohim si miniera mbi toke.
01:49
And the reason we see mines is because there's a lot of valuable raw materials
40
94000
3000
Dhe arsyeja qe ne i shohim si miniera eshte se ka plot lende te pare te vlefshme
01:52
that went into making all of this stuff in the first place.
41
97000
3000
që perdoren për t'i prodhuar këto gjera.
01:55
And it's becoming increasingly important
42
100000
2000
Dhe po bëhet gjithnjë e më e rëndësishme
01:57
that we figure out how to extract these raw materials
43
102000
3000
të gjejme se si të nxjerrim këto lëndë të para
02:00
from these extremely complicated waste streams.
44
105000
3000
nga rrjedhat shumë të komplikuara të mbeturinave.
02:03
Because as we've heard all week at TED,
45
108000
2000
Sepse sic e degjuam gjithe javen ne TED,
02:05
the world's getting to be a smaller place with more people in it
46
110000
3000
bota po behet nje vend me i vogel me me shume njerez ne te
02:08
who want more and more stuff.
47
113000
2000
qe duan gjithnje e me shume gjera.
02:10
And of course, they want the toys and the tools
48
115000
3000
Dhe pa dyshim, ata duan lodrat dhe mjetet
02:13
that many of us take for granted.
49
118000
2000
qe shume nga ne i marrim si te mireqena.
02:15
And what goes into making those toys and tools
50
120000
3000
Dhe cfare duhet qe te behen keto lodra dhe mjete
02:18
that we use every single day?
51
123000
2000
qe perdorim cdo dite?
02:20
It's mostly many types of plastics and many types of metals.
52
125000
3000
Kryesisht disa lloje plastikash dhe disa lloje metalesh.
02:23
And the metals, we typically get
53
128000
3000
Metalet i perftojme
02:26
from ore that we mine
54
131000
2000
nga mineralet qe nxjerrim
02:28
in ever widening mines
55
133000
2000
duke hapur miniera
02:30
and ever deepening mines around the world.
56
135000
2000
e duke thelluar edhe me minierat rreth botes.
02:32
And the plastics, we get from oil,
57
137000
3000
Plastiken e bejme nga nafta,
02:35
which we go to more remote locations
58
140000
2000
per te cilen shkojme edhe me larg
02:37
and drill ever deeper wells to extract.
59
142000
3000
dhe shpojme puse edhe me te thelle qe ta nxjerrim.
02:40
And these practices have
60
145000
2000
Keto praktika kane
02:42
significant economic and environmental implications
61
147000
3000
pasoja te rendesishme ekonomike dhe ambientale
02:45
that we're already starting to see today.
62
150000
3000
qe kemi filluar t'i shikojme tashme.
02:48
The good news is we are starting to recover materials from our end-of-life stuff
63
153000
3000
Nje lajm i mire eshte qe kemi filluar ti rimarrim materialet nga gjerat qe hedhim
02:51
and starting to recycle our end-of-life stuff,
64
156000
2000
dhe te riciklojme gjerat qe hedhim,
02:53
particularly in regions of the world like here in Europe
65
158000
3000
vecanerisht ne pjese te botes si ketu ne Evrope
02:56
that have recycling policies in place
66
161000
3000
te cilat kane ne fuqi politika te riciklimit
02:59
that require that this stuff be recycled
67
164000
2000
qe kerkojne qe keto gjera te riciklohen
03:01
in a responsible manner.
68
166000
2000
ne menyre te pergjegjshme.
03:03
Most of what's extracted from our end-of-life stuff,
69
168000
2000
Shumica e asaj që eshte nxjerre nga hedhurinat,
03:05
if it makes it to a recycler, are the metals.
70
170000
3000
nese arrijne ta riciklojme, jane metalet.
03:08
To put that in perspective --
71
173000
2000
Për t'a vënë atë në perspektivë--
03:10
and I'm using steel as a proxy here for metals,
72
175000
2000
po përdor çelikun këtu si perfaqesues për metalet,
03:12
because it's the most common metal --
73
177000
2000
sepse eshte metali me i zakonshem --
03:14
if your stuff makes it to a recycler,
74
179000
2000
nese gjerat arrijne te riciklohen,
03:16
probably over 90 percent of the metals
75
181000
2000
mbase mbi 90 përqind të metaleve
03:18
are going to be recovered and reused for another purpose.
76
183000
3000
do te rikuperohen dhe riperdoren per dicka tjeter.
03:21
Plastics are a whole other story:
77
186000
2000
Plastikat jane histori tjeter:
03:23
well less than 10 percent are recovered.
78
188000
2000
me pak se 10 perqind rikuperohet.
03:25
In fact, it's more like five percent.
79
190000
2000
Ne fakt, kjo eshte me shume si 5 perqind.
03:27
Most of it's incinerated or landfilled.
80
192000
2000
Shumica digjet ose shkarkohet.
03:29
Now most people think that's because plastics are a throw-away material,
81
194000
2000
Shumica e njerezve besojne se kjo ndodh ngaqe plastika eshte material i hedhshem,
03:31
have very little value.
82
196000
2000
ka vlere shume te vogel.
03:33
But actually, plastics are several times more valuable than steel.
83
198000
3000
Por ne fakt, plastikat jane 3-4 here me te vlefshme se celiku.
03:36
And there's more plastics produced and consumed
84
201000
2000
Dhe prodhohet e konsumohet me teper plastike
03:38
around the world on a volume basis
85
203000
2000
per nga volumi ne bote
03:40
every year than steel.
86
205000
2000
cdo vit, sesa celik.
03:42
So why is such a plentiful and valuable material
87
207000
3000
Pra, pse nje material kaq i vlefshem dhe i bollshem
03:45
not recovered at anywhere near the rate
88
210000
2000
nuk rikuperohet aspak prane nivelit
03:47
of the less valuable material?
89
212000
2000
te nje materiali me pak te vlefshem?
03:49
Well it's predominantly because
90
214000
2000
Eshte kryesisht sepse
03:51
metals are very easy to recycle
91
216000
2000
metalet jane te kollajshem te riciklohen
03:53
from other materials and from one another.
92
218000
2000
nga materialet e tjera dhe nga njera-tjetra.
03:55
They have very different densities.
93
220000
2000
Ato kane dendesi te ndryshme.
03:57
They have different electrical and magnetic properties.
94
222000
2000
Ata kane vecori te ndryshme elektrike dhe magnetike.
03:59
And they even have different colors.
95
224000
2000
Kane ngjyra te ndryshme.
04:01
So it's very easy for either humans or machines
96
226000
3000
Keshtu qe eshte shume e lehte qofte per njerezit apo makinat
04:04
to separate these metals
97
229000
2000
ti ndajne keto metale
04:06
from one another and from other materials.
98
231000
2000
nga njeri tjetri dhe nga materialet e tjera.
04:08
Plastics have overlapping densities over a very narrow range.
99
233000
4000
Dendesite e plastikave variojne shume pak nga njera tjetra.
04:12
They have either identical or very similar
100
237000
2000
Ato kane veti te njejta ose shume te ngjashme
04:14
electrical and magnetic properties.
101
239000
2000
elektrike dhe magnetike.
04:16
And any plastic can be any color,
102
241000
2000
Plastika mund te jete ne cdo njgjyre
04:18
as you probably well know.
103
243000
2000
ju e dini shume mire.
04:20
So the traditional ways of separating materials
104
245000
2000
Keshtu metodat tradicionale te ndarjes se materialeve
04:22
just simply don't work for plastics.
105
247000
3000
nuk funksionojne per plastikat.
04:26
Another consequence of metals being so easy to recycle by humans
106
251000
3000
Nje pasoje tjeter e faktit qe metalet jane te lehta per riciklim
04:29
is that a lot of our stuff from the developed world --
107
254000
3000
eshte se shume nga gjerat nga bota e zhvilluar
04:32
and sadly to say, particularly from the United States,
108
257000
3000
dhe e them me keqardhje, vecanerisht nga Sh.B.A,
04:35
where we don't have any recycling policies in place like here in Europe --
109
260000
3000
ku nuk jane ne fuqi procedurat e riciklimit si ketu ne Evrope--
04:38
finds its way to developing countries
110
263000
2000
perfundojne ne vendet ne zhvillim
04:40
for low-cost recycling.
111
265000
3000
per riciklim me kosto te ulet.
04:43
People, for as little as a dollar a day, pick through our stuff.
112
268000
3000
Njerezit, per me pak se nje dollar ne dite, germojne ne grumbullin tone.
04:46
They extract what they can, which is mostly the metals --
113
271000
2000
Ata nxjerrin cfare te mundin, kryesisht metalet--
04:48
circuit boards and so forth --
114
273000
2000
qarqet e stampuara e keshtu me radhe--
04:50
and they leave behind mostly what they can't recover,
115
275000
2000
dhe lene mbrapa ato qe s'arrijne ti marrin,
04:52
which is, again, mostly the plastics.
116
277000
3000
qe jane, prape, kryesisht plastikat.
04:55
Or they burn the plastics to get to the metals
117
280000
3000
Ose i djegin plastikat te nxjerrin metalet
04:58
in burn houses like you see here.
118
283000
2000
ne shtepite e djegura si keto qe shihni.
05:00
And they extract the metals by hand.
119
285000
3000
Dhe i nxjerrin metalet me duar.
05:04
Now while this may be the low-economic-cost solution,
120
289000
3000
Ndersa kjo mund te jete zgjidhja me kosto te ulet,
05:07
this is certainly not the low-environmental
121
292000
2000
kjo pa dyshim nuk eshte zgjidhja me impakt me te ulet ambjental
05:09
or human health-and-safety solution.
122
294000
3000
apo ndaj shendetit dhe sigurise se njerezve.
05:12
I call this environmental arbitrage.
123
297000
3000
Une kesaj i them, te besh pazar me ambjentin.
05:15
And it's not fair, it's not safe
124
300000
3000
Kjo nuk eshte e drejte, eshte e pasigurt
05:18
and it's not sustainable.
125
303000
2000
dhe nuk eshte e qendrueshme.
05:21
Now because the plastics are so plentiful --
126
306000
2000
Ngaqe plastikat jane me bollek--
05:23
and by the way,
127
308000
2000
dhe meqe ra fjala,
05:25
those other methods don't lead to the recovery of plastics, obviously --
128
310000
2000
eshte e qarte qe, ato metodat e tjera nuk ndihmojne per rikuperimin e plastikave,
05:27
but people do try to recover the plastics.
129
312000
2000
por njerezit perpiqen ti rikuperojne plastikat.
05:29
This is just one example.
130
314000
2000
Ky eshte vetem nje shembull.
05:31
This is a photo I took standing on the rooftops
131
316000
2000
Kjo eshte nje foto qe bera kur qendroja ne maje te cative
05:33
of one of the largest slums in the world in Mumbai, India.
132
318000
3000
te njeres nga lagjet e varfra me te medha ne bote ne Mumbai, Indi.
05:36
They store the plastics on the roofs.
133
321000
2000
Ata e magazinojne plastiken mbi cati.
05:38
They bring them below those roofs into small workshops like these,
134
323000
3000
I sjellin ne keto punishtet si keto,
05:41
and people try very hard to separate the plastics,
135
326000
3000
dhe njerezit perpiqen shume ti vecojne plastikat,
05:44
by color, by shape, by feel,
136
329000
2000
nga ngjyra, forma, ndjesia,
05:46
by any technique they can.
137
331000
2000
me cdo teknike qe munden.
05:48
And sometimes they'll resort to what's known as the "burn and sniff" technique
138
333000
2000
Dhe, ndonjehere ata do t'i drejtohen teknikes "digj e nuhat"
05:50
where they'll burn the plastic and smell the fumes
139
335000
2000
ku e djegin plastiken dhe nuhasin tymin
05:52
to try to determine the type of plastic.
140
337000
3000
per te percaktuar llojin.
05:55
None of these techniques result in any amount of recycling
141
340000
3000
Asnje nga keto teknika nuk rezulton ne ndonje sasi riciklimi
05:58
in any significant way.
142
343000
2000
ne menyre te konsiderueshme.
06:00
And by the way,
143
345000
2000
Dhe, meqe ra fjala,
06:02
please don't try this technique at home.
144
347000
2000
ju lutem mos e provoni kete teknike ne shtepi.
06:04
So what are we to do about this space-age material,
145
349000
3000
Pra, c'te bejme me kete material te epokes kozmike,
06:07
at least what we used to call a space-aged material, these plastics?
146
352000
3000
te pakten ate qe quanim material te epokes kozmike, keto plastika?
06:10
Well I certainly believe that it's far too valuable and far too abundant
147
355000
3000
Une jam i bindur qe eshte tejet i vlefshem dhe tejet i bollshem
06:13
to keep putting back in the ground
148
358000
2000
per te vazhduar ta groposim
06:15
or certainly send up in smoke.
149
360000
2000
apo ta djegim.
06:17
So about 20 years ago, I literally started in my garage tinkering around,
150
362000
3000
Keshtu para 20 vjetesh, une fillova te eksperimentoja ne garazhin tim,
06:20
trying to figure out how to separate
151
365000
2000
per te kuptuar se si te ndaja
06:22
these very similar materials from each other,
152
367000
2000
keto materiale shume te ngjashme nga njera-tjetra,
06:24
and eventually enlisted a lot of my friends,
153
369000
3000
dhe me kohe rekrutova shume nga miqte e mi,
06:27
in the mining world actually, and in the plastics world,
154
372000
3000
te sektoreve te minierave dhe plastikave,
06:30
and we started going around to mining laboratories around the world.
155
375000
3000
dhe filluam te shkojme ne laboratoret e minierave ne te gjithe boten.
06:33
Because after all, we're doing above-ground mining.
156
378000
3000
Sepse në fund të fundit, ne po shfrytezonim minierat mbi toke.
06:36
And we eventually broke the code.
157
381000
2000
Me ne fund ne zbuluam kodin.
06:38
This is the last frontier of recycling.
158
383000
2000
Kjo eshte zona e pashkelur e fundit e riciklimit.
06:40
It's the last major material
159
385000
2000
Eshte materiali i fundit i rendesishem
06:42
to be recovered in any significant amount on the Earth.
160
387000
2000
per t'u rikuperuar ne sasi te konsiderueshme mbi Toke.
06:44
And we finally figured out how to do it.
161
389000
2000
Me ne fund ne e kuptuam si behet.
06:46
And in the process, we started recreating
162
391000
2000
Dhe ne proces, ne filluam te rikrijojme
06:48
how the plastics industry makes plastics.
163
393000
2000
si industria e plastikes prodhon plastiken.
06:50
The traditional way to make plastics
164
395000
2000
Menyra tradicionale e prodhimit te plastikes
06:52
is with oil or petrochemicals.
165
397000
2000
perdor nafte ose produkte petrokimike.
06:54
You breakdown the molecules, you recombine them in very specific ways,
166
399000
3000
I shperben molekulave, i rikombinon ato ne menyra shume specifike,
06:57
to make all the wonderful plastics that we enjoy each and every day.
167
402000
3000
per te prodhuar gjithe keto plastika te mrekullueshme qe gezojme cdo dite.
07:00
We said, there's got to be a more sustainable way to make plastics.
168
405000
3000
Ne thame, duhet te kete nje menyre me te qendrueshme per te prodhuar plastikat.
07:03
And not just sustainable from an environmental standpoint,
169
408000
3000
Dhe te qendrueshme jo vetem nga pikpamja ambjentale,
07:06
sustainable from an economic standpoint as well.
170
411000
3000
te qendrueshme nga pikpamja ekonomike po ashtu.
07:09
Well a good place to start is with waste.
171
414000
2000
Nje vend i mire per te filluar jane mbeturinat
07:11
It certainly doesn't cost as much as oil,
172
416000
2000
Pa dyshim nuk kushton aq shume sa nafta,
07:13
and it's plentiful,
173
418000
2000
dhe ka me bollek,
07:15
as I hope that you've been able to see from the photographs.
174
420000
2000
sic arritet te shihni, shpresoj
07:17
And because we're not breaking down the plastic into molecules
175
422000
2000
Dhe meqe nuk i shperbejme plastikat ne molekula
07:19
and recombining them,
176
424000
2000
dhe t'i rikombinojme,
07:21
we're using a mining approach to extract the materials.
177
426000
3000
ne perdorim metoden e minieres per te mbledhur materialet.
07:24
We have significantly lower capital costs
178
429000
2000
Ne kemi kosto kapitale shume me te ulet
07:26
in our plant equipment.
179
431000
2000
ne pajisjet e fabrikes.
07:28
We have enormous energy savings.
180
433000
2000
Kemi kursim energjie te pamase.
07:30
I don't know how many other projects on the planet right now
181
435000
2000
Nuk e di se sa projekte te tjera ne planet ne kete kohe
07:32
can save 80 to 90 percent of the energy
182
437000
3000
mund te kursejne 80 deri 90 perqind te energjise
07:35
compared to making something the traditional way.
183
440000
2000
krahasuar me metoden tradicionale te prodhimit.
07:37
And instead of plopping down several hundred million dollars
184
442000
2000
Dhe në vend të harxhojme qindra milionë dollarë
07:39
to build a chemical plant
185
444000
2000
për të ndërtuar një fabrikë kimike
07:41
that will only make one type of plastic for its entire life,
186
446000
3000
që do të prodhojë vetëm një lloj plastike në jetën e saj
07:44
our plants can make any type of plastic we feed them.
187
449000
3000
fabrika jonë mund të prodhojë çdo lloj plastike me te cilen e furnizojme ate.
07:47
And we make a drop-in replacement
188
452000
2000
Dhe kalimthi kemi bërë zëvendësimin
07:49
for that plastic that's made from petrochemicals.
189
454000
2000
per plastikën që bëhet nga produktet petrokimike.
07:51
Our customers get to enjoy
190
456000
2000
Konsumatorët tanë përfitojnë
07:53
huge CO2 savings.
191
458000
2000
kursime të mëdha te CO2.
07:55
They get to close the loop with their products.
192
460000
2000
Ata mund të mbyllin ciklin me prodhimet e tyre.
07:57
And they get to make more sustainable products.
193
462000
2000
Dhe ata marrin për të bërë produktet më të qëndrueshme.
07:59
In the short time period I have,
194
464000
2000
Ne keto pak minuta qe kam ne dispozicion
08:01
I want to show you a little bit of a sense about how we do this.
195
466000
3000
dua t'ju jap nje ide se si e bejme kete
08:04
It starts with metal recyclers who shred our stuff into very small bits.
196
469000
3000
Fillon me ricikluesit e metalit qe grijne gjerat ne copa shume te vogla.
08:07
They recover the metals
197
472000
2000
Ata rikuperojne metalet
08:09
and leave behind what's called shredder residue -- it's their waste --
198
474000
2000
dhe lene mbrapa ate qe quhet mbetje e grimcuar- mbeturinat e tyre-
08:11
a very complex mixture of materials,
199
476000
2000
nje perzierje mjaft komplekse materialesh,
08:13
but predominantly plastics.
200
478000
2000
por e mbizoteruar nga plastikat.
08:15
We take out the things that aren't plastics,
201
480000
2000
Ne heqim ato qe s'jane plastika,
08:17
such as the metals they missed, carpeting, foam, rubber,
202
482000
3000
si metale te mbetura, mokete, sfungjer, gome,
08:20
wood, glass, paper, you name it.
203
485000
3000
dru, qelq, leter, lloj lloj gjerash.
08:23
Even an occasional dead animal, unfortunately.
204
488000
2000
Bile edhe ndonje kafshe te ngordhur, per fat te keq.
08:25
And it goes in the first part of our process here, which is more like traditional recycling.
205
490000
3000
Dhe kjo shkon në pjesën e parë të procesit tonë këtu, e cila ngjan me riciklimin tradicional.
08:28
We're sieving the material, we're using magnets,
206
493000
2000
Ne seleksionojme materialin, perdorim magnetet,
08:30
we're using air classification.
207
495000
2000
perdorim ndares me ajer.
08:32
It looks like the Willy Wonka factory at this point.
208
497000
2000
Kjo ne kete pike duket si fabrika Willy Wonka.
08:34
At the end of this process, we have a mixed plastic composite:
209
499000
3000
Ne fund te procesit ne perfitojme nje kompozite:
08:37
many different types of plastics
210
502000
2000
plastike te tipeve shume te ndryshme
08:39
and many different grades of plastics.
211
504000
2000
dhe te gradeve shume te ndryshme.
08:41
This goes into the more sophisticated part of our process,
212
506000
2000
Tashme kjo shkon drejt pjeses me te sofistikuar te procesit,
08:43
and the really hard work, multi-step separation process begins.
213
508000
4000
dhe puna me e veshtire, fillon procesi i ndarjes ne shume faza.
08:47
We grind the plastic down to about the size of your small fingernail.
214
512000
3000
E grijme plastiken ne copa sa thoi i gishtit te vogel.
08:50
We use a very highly automated process
215
515000
2000
Perdorim nje proces shume te automatizuar
08:52
to sort those plastics,
216
517000
2000
per ti ndare keto plastika,
08:54
not only by type, but by grade.
217
519000
2000
jo vetem nga lloji, por dhe nga grada.
08:56
And out the end of that part of the process
218
521000
2000
Dhe ne fund te kesaj pjese te procesit
08:58
come little flakes of plastic:
219
523000
2000
dalin copeza te vogla plastike:
09:00
one type, one grade.
220
525000
2000
te nje tipi, nje grade.
09:02
We then use optical sorting to color sort this material.
221
527000
3000
Me pas perdorim seleksionim optik per ngjyrat.
09:05
We blend it in 50,000-lb. blending silos.
222
530000
3000
E perziejme ne kulla perzierese 25 toneshe.
09:08
We push that material to extruders where we melt it,
223
533000
3000
E kalojme kete material ne furra ku e shkrijme,
09:11
push it through small die holes,
224
536000
2000
e kalojme neper vrima te vogla,
09:13
make spaghetti-like plastic strands.
225
538000
2000
ku behet si fije spageti plastike.
09:15
And we chop those strands
226
540000
2000
I presim keto fije
09:17
into what are called pellets.
227
542000
2000
ne ato qe quhen fisheke.
09:19
And this becomes the currency of the plastics industry.
228
544000
4000
Dhe kjo bëhet monedha e industrisë së plastikës.
09:23
This is the same material
229
548000
3000
Ky eshte i njejti material
09:26
that you would get from oil.
230
551000
2000
qe mund te merret nga nafta.
09:28
And today,
231
553000
2000
Dhe sot,
09:30
we're producing it from your old stuff,
232
555000
3000
ne e prodhojme nga sendet e vjetra,
09:33
and it's going right back into your new stuff.
233
558000
3000
dhe shkon drejtperdrejt tek gjerat e reja.
09:36
(Applause)
234
561000
9000
(Duartrokitje)
09:45
So now, instead of your stuff ending up
235
570000
2000
Pra, ne vend qe gjerat te perfundojne
09:47
on a hillside in a developing country
236
572000
2000
ne mallin e plehrave ne vendet ne zhvillim,
09:49
or literally going up in smoke,
237
574000
2000
apo tu vihet zjarri,
09:51
you can find your old stuff
238
576000
2000
ti e gjen gjene e vjeter
09:53
back on top of your desk in new products,
239
578000
3000
perseri mbi tavoline tek sendet e reja,
09:56
in your office,
240
581000
2000
ne zyre,
09:58
or back at work in your home.
241
583000
2000
apo ne shtepi.
10:00
And these are just a few examples
242
585000
2000
Keta jane vetem pak shembuj
10:02
of companies that are buying our plastic,
243
587000
2000
te kompanive qe blejne plastiken tone,
10:04
replacing virgin plastic,
244
589000
2000
duke zevendesuar plastiken e paperdorur,
10:06
to make their new products.
245
591000
2000
per te bere produktet e tyre.
10:08
So I hope I've changed the way you look at
246
593000
2000
Shpresoj qe kam ndryshuar menyren se si i shikoni
10:10
at least some of the stuff in your life.
247
595000
2000
te pakten disa nga gjerat ne jeten tuaj.
10:12
We took our clues from mother nature.
248
597000
2000
Ne i morem idete nga mema natyre.
10:14
Mother nature wastes very little,
249
599000
2000
Ajo shperdoron shume pak,
10:16
reuses practically everything.
250
601000
2000
riperdor praktikisht cdo gje.
10:18
And I hope that you stop looking at yourself as a consumer --
251
603000
3000
Shpresoj qe ju s'do ta shihni me veten si konsumator-
10:21
that's a label I've always hated my entire life --
252
606000
3000
kjo eshte nje etikete qe e kam urryer gjithe jeten-
10:24
and think of yourself as just using resources in one form,
253
609000
4000
dhe te mendoni se si mund t'i perdorni burimet ne nje forme
10:28
until they can be transformed to another form
254
613000
2000
derisa ato te mund te transformohen ne nje forme tjeter
10:30
for another use later in time.
255
615000
2000
per perdorim te mevonshem.
10:32
And finally, I hope you agree with me
256
617000
3000
Ne fund, shpresoj qe ju jeni dakort
10:35
to change that last toddler rule just a little bit
257
620000
3000
te ndryshojme pak ate rregullen e fundit te femijeve
10:38
to: "If it's broken, it's my stuff."
258
623000
3000
ne: "Nese eshte e prishur, eshte e imja."
10:41
Thank you for your time.
259
626000
2000
Faleminderit per kohen tuaj.
10:43
(Applause)
260
628000
9000
(Duartrokitje)
Translated by Helena Bedalli
Reviewed by Amantia Gjikondi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mike Biddle - Plastics recycler
Discarded plastic, too often, ends up buried or burned, not recycled (it's just too complicated). But Mike Biddle has found a way to close the loop.

Why you should listen

Throwing water bottles into the recycling bin doesn’t begin to address the massive quantity of postconsumer plastic that ends up in landfills and the ocean. Because it’s so difficult to separate the various kinds of plastics – up to 20 kinds per product – that make up our computers, cell phones, cars and home appliances, only a small fraction of plastics from complex waste streams are recycled, while the rest is tossed. In 1992, Mike Biddle, a plastics engineer, set out to find a solution. He set up a lab in his garage in Pittsburg, California, and began experimenting with complex-plastics recycling, borrowing ideas from such industries as mining and grain processing.

Since then, Biddle has developed a patented 30-step plastics recycling system that includes magnetically extracting metals, shredding the plastics, sorting them by polymer type and producing graded pellets to be reused in industry – a process that takes less than a tenth of the energy required to make virgin plastic from crude oil. Today, the company he cofounded, MBA Polymers, has plants in China and Austria, and plans to build more in Europe, where electronics-waste regulation (which doesn’t yet have an equivalent in the US) already ensures a stream of materials to exploit – a process Biddle calls “above-ground mining.”

He says: "I consider myself an environmentalist. I hate to see plastics wasted. I hate to see any natural resource – even human time – wasted.”

More profile about the speaker
Mike Biddle | Speaker | TED.com