ABOUT THE SPEAKER
Guy-Philippe Goldstein - Author
Guy-Philippe Goldstein is the author of Babel Minute Zero, a novel that examines the reality of cyberwar in our current geopolitical topography.

Why you should listen

By day, Guy-Philippe Goldstein is a management consultant. At night, he writes gripping political thrillers treating of cyberwar. He's a graduate of France’s prestigious Hautes Études Commerciales, and has an MBA from Northwestern University. Babel Minute Zero is his first novel.

More profile about the speaker
Guy-Philippe Goldstein | Speaker | TED.com
TEDxParis 2010

Guy-Philippe Goldstein: How cyberattacks threaten real-world peace

Guy-Philippe Goldstein: Si sulmet kompjuterike kërcënojnë paqen e botës reale

Filmed:
558,059 views

Më shumë e më shumë, shtetet jane duke bërë sulme me armë kompjuterike - sulme të heshtura në sistemin kompjuterik të një shteti tjetër që nuk lë gjurmë prapa. (Mendoni rreth krimibit Stuxnet). Në TEDxParis, Guy-Philippe Goldstein shfaq sesi sulmet kompjuterike mund të tejkalojnë botët digjitale dhe fizike për të nxitur konflikte të armatosura - dhe si mund të parandalojmë këtë rrezik global të sigurisë.
- Author
Guy-Philippe Goldstein is the author of Babel Minute Zero, a novel that examines the reality of cyberwar in our current geopolitical topography. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Good afternoon.
0
0
1000
Mirëmbrëma.
00:16
If you have followed
1
1000
2000
Nëse keni ndjekur
00:18
diplomatic news in the past weeks,
2
3000
2000
lajmet diplomatike në javët e kaluara,
00:20
you may have heard of a kind of crisis
3
5000
2000
ju ndoshta keni ndëgjuar për një lloj krize
00:22
between China and the U.S.
4
7000
2000
mes Kinës dhe SHBA'së
00:24
regarding cyberattacks
5
9000
2000
në lidhje me sulme kompjuterike
00:26
against the American company Google.
6
11000
2000
kundër kompanisë Amerikane Google.
00:28
Many things have been said about this.
7
13000
2000
Shumë gjëra janë thënë rreth kësaj.
00:30
Some people have called a cyberwar
8
15000
2000
Disa njerëz e quajtën luftë kompjuterike
00:32
what may actually be
9
17000
2000
gjë që në fakt mund të jetë
00:34
just a spy operation --
10
19000
2000
vetëm një operacion spiunimi -
00:36
and obviously, a quite mishandled one.
11
21000
2000
dhe dukshëm, një i keqshfrytëzuar.
00:38
However, this episode reveals
12
23000
3000
Megjithatë, ky episod shpalos
00:41
the growing anxiety in the Western world
13
26000
2000
ankthin në rritje në botën perëndimore
00:43
regarding these emerging cyber weapons.
14
28000
3000
në lidhje me këto armë të reja kompjuterike.
00:46
It so happens that these weapons are dangerous.
15
31000
2000
Është fakt që këto armë janë të rrezikshme.
00:48
They're of a new nature:
16
33000
2000
Ato janë të një natyre të re:
00:50
they could lead the world
17
35000
2000
Ato mund të udhëheqin botën
00:52
into a digital conflict
18
37000
2000
drejt një konflikti digjital
00:54
that could turn into an armed struggle.
19
39000
2000
që mund të kthehet në një betejë të armatosur.
00:56
These virtual weapons can also destroy the physical world.
20
41000
4000
Këto armë virtuale gjithashtu mund të shkatërrojnë botën fizike.
01:01
In 1982, in the middle of the Cold War
21
46000
3000
Në vitin 1982, në mes të Luftës së ftohtë
01:04
in Soviet Siberia,
22
49000
2000
në Siberinë Sovjetike,
01:06
a pipeline exploded with a burst of 3 kilotons,
23
51000
4000
një tubacion shpërtheu me një fuqi prej 3 kiloton
01:10
the equivalent of a fourth of the Hiroshima bomb.
24
55000
2000
ekuivalent i një të katërtës së bombës së Hiroshimës.
01:12
Now we know today -- this was revealed
25
57000
2000
Tani sot e dime - kjo ishte shpalosur
01:14
by Thomas Reed,
26
59000
2000
nga Thomas Reed,
01:16
Ronald Reagan's former U.S. Air Force Secretary --
27
61000
2000
ish Sekretari i Forcave Ajrore Amerikane të Ronald Regan
01:18
this explosion was actually the result
28
63000
3000
se shpërthimi në fakt ishte rezultat
01:21
of a CIA sabotage operation,
29
66000
2000
i një operacioni sabotazhi të CIA's
01:23
in which they had managed
30
68000
2000
përmes së cilit ata menaxhuan
01:25
to infiltrate the IT management systems
31
70000
2000
të infiltrojnë sistemet e menaxhmentit të IT's
01:27
of that pipeline.
32
72000
2000
të atij tubacioni.
01:29
More recently, the U.S. government revealed
33
74000
3000
Së fundi, qeveria amerikane shpalosi
01:32
that in September 2008, more than 3 million people
34
77000
3000
se në shtator të vitit 2008, më shumë se 3 milion njerëz
01:35
in the state of Espirito Santo in Brazil
35
80000
3000
në shtetin e Espirito Santo në Brazil
01:38
were plunged into darkness,
36
83000
2000
ranë në errësirë,
01:40
victims of a blackmail operation from cyber pirates.
37
85000
5000
si viktima të operacionit të shantazhimit nga piratët kompjuterik.
01:45
Even more worrying for the Americans,
38
90000
2000
Edhe më shqetësues për Amerikanët,
01:47
in December 2008 the holiest of holies,
39
92000
3000
në dhjetor të vitit 2008 i shenjti i më të shenjtëve,
01:50
the IT systems of CENTCOM,
40
95000
2000
të sistemit informatik, CENTCOM,
01:52
the central command
41
97000
2000
komanda qendrore
01:54
managing the wars in Iraq and Afghanistan,
42
99000
3000
që menaxhonte luftën në Irak dhe Afganistan
01:57
may have been infiltrated by hackers
43
102000
2000
mund të jetë infiltruar nga hakerët
01:59
who used these:
44
104000
3000
që kanë përdorur këto:
02:02
plain but infected USB keys.
45
107000
2000
vendosjen e USB çelësave të infektuar.
02:04
And with these keys, they may have been able
46
109000
2000
Dhe me këta çelësa, ata mund të kenë qenë në gjendje
02:06
to get inside CENTCOM's systems,
47
111000
2000
të futen brenda sistemeve CENTCOM
02:08
to see and hear everything,
48
113000
2000
për të shikuar dhe dëgjuar çdo gjë,
02:10
and maybe even infect some of them.
49
115000
2000
dhe ndoshta duke infektuar edhe disa prej tyre.
02:12
As a result, the Americans take the threat very seriously.
50
117000
2000
Si rezultat, Amerikanët morën kërcënimin shumë seriozisht.
02:14
I'll quote General James Cartwright,
51
119000
2000
Unë do të citoj Gjeneralin James Cartwright.
02:16
Vice Chairman of the Joint Chiefs of Staff,
52
121000
2000
Zëvendës Drejtor të Shefave të Përbashkët të Stafit,
02:18
who says in a report to Congress
53
123000
2000
i cili thot në një raport para Kongresit
02:20
that cyberattacks could be as powerful as
54
125000
3000
se sulmet kompjuterike mund të kenë qenë po aq të fuqishme
02:23
weapons of mass destruction.
55
128000
3000
sa armët e shkatërrrimit në masë.
02:26
Moreover, the Americans have decided
56
131000
2000
Përveç kësaj, Amerikanët kanë vendosur
02:28
to spend over 30 billion dollars
57
133000
2000
të shpenzojnë më shumë se 30 miliard dollarë
02:30
in the next five years
58
135000
1500
në pesë vitet e ardhshme
02:32
to build up their cyberwar capabilities.
59
136500
1500
për të ndërtuar aftësitë e tyre për luftëra kompjuterike.
02:34
And across the world today, we see
60
139000
2000
Dhe përgjatë botës ne shohim sot,
02:36
a sort of cyber arms race,
61
141000
3000
një lloj gare të armëve kompjuterike,
02:39
with cyberwar units
62
144000
2000
me njësi të armatave kompjuterike
02:41
built up by countries like North Korea
63
146000
2000
të krijuara nga shtete si Korea Veriore
02:43
or even Iran.
64
148000
1000
apo edhe Irani.
02:44
Yet, what you'll never hear
65
149000
2000
Por, ajo që kurre nuk do të dëgjoni
02:46
from spokespeople
66
151000
2000
nga zëdhëns
02:48
from the Pentagon or the French Department of Defence
67
153000
3000
të Pentagonit apo Departamentit të Mbrojtjes së Francës
02:51
is that the question isn't really
68
156000
2000
është se pyetja nuk qëndron
02:53
who's the enemy, but actually
69
158000
2000
se kush është armiku, por në fakt
02:55
the very nature of cyber weapons.
70
160000
3000
cila është natyra e armëve kompjuterike.
02:58
And to understand why, we must look at how,
71
163000
2000
Dhe për të kuptuar pse, ne duhet të shohim si,
03:00
through the ages, military technologies
72
165000
3000
përgjatë viteve, teknologjitë ushtarake
03:03
have maintained or destroyed
73
168000
2000
kanë mirëmbajtur apo shkatërruar
03:05
world peace.
74
170000
2000
paqen e botës.
03:08
For example,
75
173000
2000
Për shembull,
03:10
if we'd had TEDxParis
76
175000
1000
nëse do të kishim TEDxParis
03:11
350 years ago,
77
176000
2000
para 350 viteve,
03:13
we would have talked about the military innovation of the day --
78
178000
3000
ne do të kishim folur rreth inovacionit ushtarak të asaj dite -
03:16
the massive Vauban-style fortifications --
79
181000
3000
fortifikatat masive të stilit Vauban -
03:19
and we could have predicted
80
184000
2000
dhe ne do të kishim mundur të parashikonim
03:21
a period of stability in the world or in Europe.
81
186000
3000
një periudhë stabiliteti në botë apo Evropë
03:24
which was indeed the case in Europe
82
189000
3000
që ishte një fakt në Evropë
03:27
between 1650 and 1750.
83
192000
2000
mes viteve 1650 dhe 1750
03:29
Similarly, if we'd had this talk
84
194000
3000
Ngjashëm, nëse do të kishim këtë bisedë
03:32
30 or 40 years ago, we would have seen
85
197000
3000
para 30 apo 40 viteve, ne do të shihnim
03:35
how the rise of nuclear weapons,
86
200000
2000
zhvillimin e armëve berthamore,
03:37
and the threat of mutually assured destruction they imply,
87
202000
4000
dhe kërcënimin e shkatërrimit të ndërsjelltë që ato sjellin në skenë,
03:41
prevents a direct fight between the two superpowers.
88
206000
3000
duke parandaluar një luftë mes dy superfuqive.
03:45
However, if we'd had this talk 60 years ago,
89
210000
2000
Megjithatë, nëse do të kishim këtë bisedë para 60 viteve,
03:47
we would have seen how the emergence
90
212000
3000
ne do të shihnim sesi zhvillimi
03:50
of new aircraft and tank technologies,
91
215000
3000
i teknologjive të reja fluturese dhe të tankeve,
03:53
which give the advantage to the attacker,
92
218000
3000
që i dhan avantazhin sulmuesit,
03:56
make the Blitzkrieg doctrine very credible
93
221000
3000
do ta bënin doktrinën Blitzkrieg shumë te besueshme
03:59
and thus create the possibility of war in Europe.
94
224000
3000
dhe rrjedhimisht do të krijonin mundësinë e luftës në Evropë.
04:02
So military technologies
95
227000
2000
Pra teknologjitë ushtarake
04:04
can influence the course of the world,
96
229000
2000
mund të ndikojnë lëvizjen e botës,
04:06
can make or break world peace --
97
231000
2000
mund të bëjnë apo shkatërrojnë paqen botërore -
04:08
and there lies the issue with cyber weapons.
98
233000
2000
dhe pastaj është çështja e armëve kompjuterike.
04:10
The first issue:
99
235000
2000
Çështja e parë:
04:12
Imagine a potential enemy announcing
100
237000
3000
Imagjinoni një armik potencial që po paralajmëron
04:15
they're building a cyberwar unit,
101
240000
2000
se po krijon një njësi për luftë kompjuterike,
04:17
but only for their country's defense.
102
242000
2000
por vetëm për mbrojtjen e shtetit të tyre.
04:19
Okay, but what distinguishes it
103
244000
3000
Në rregull, por çka e dallon atë
04:22
from an offensive unit?
104
247000
2000
nga një njësi luftarake sulmuese?
04:24
It gets even more complicated
105
249000
2000
Gjërat komplikohen edhe më shumë
04:26
when the doctrines of use become ambiguous.
106
251000
4000
kur doktrina e shfrytëzimit bëhet ambicioze.
04:30
Just 3 years ago, both the U.S. and France
107
255000
4000
Vetëm para 3 viteve, edhe SHBA edhe Franca
04:34
were saying they were investing militarily in cyberspace,
108
259000
4000
kishin thënë se po investojnë elemente ushtarake në hapësirën kompjuterike
04:38
strictly to defend their IT systems.
109
263000
2000
thjesht për të ruajtur IT sistemet e tyre.
04:41
But today both countries say
110
266000
3000
Por sot shtetet thonë
04:44
the best defense is to attack.
111
269000
2000
se mbrojtja më e mirë është sulmi.
04:46
And so, they're joining China,
112
271000
2000
Dhe kësisoj, ato po i bashkohen Kinës,
04:48
whose doctrine of use for 15 years has been
113
273000
4000
doktrina e së cilës që është përdorur për 15 vite
04:52
both defensive and offensive.
114
277000
3000
ka qenë edhe sulmuese edhe mbrojtëse.
04:55
The second issue:
115
280000
2000
Çështja e dytë:
04:57
Your country could be under cyberattack
116
282000
4000
Shteti juaj mund të jetë nën një sulm kompjuterik
05:01
with entire regions plunged into total darkness,
117
286000
3000
me regjione të tëra të rëna në errësirë totale,
05:04
and you may not even know
118
289000
2000
dhe ju ndoshta as që mund ta kuptoni
05:06
who's attacking you.
119
291000
2000
se kush po ju sulmon.
05:08
Cyber weapons have this peculiar feature:
120
293000
1800
Armët kompjuterike kanë këtë veçori të çuditshme:
05:10
they can be used
121
294800
1500
ato mund të shfrytëzohen
05:12
without leaving traces.
122
296300
1700
pa lënë gjurmë.
05:13
This gives a tremendous advantage to the attacker,
123
298000
2000
Kjo i jep sulmuesit një avantazh të jashtëzakonshëm,
05:15
because the defender
124
300000
2000
për shkak se ai që po mbrohet
05:17
doesn't know who to fight back against.
125
302000
2000
nuk e di sesi të kundër sulmojë.
05:19
And if the defender retaliates against the wrong adversary,
126
304000
2000
Dhe nëse ai që po mbrohet bënë një sulm të ngjashëm kundër një sulmuesi të gabuar,
05:21
they risk making one more enemy
127
306000
3000
ata rrezikojnë shfaqjen e një armiku tjetër
05:24
and ending up diplomatically isolated.
128
309000
2000
dhe përfundimin në një fazë të izolimit diplomatik.
05:26
This issue isn't just theoretical.
129
311000
2000
Kjo çështje nuk është thjeshtë teorike.
05:28
In May 2007, Estonia was the victim of cyberattacks,
130
313000
2000
Në maj të vitit 2007, Estonia ishte viktimë e sulmeve kompjuterike,
05:30
that damaged its communication
131
315000
3000
që dëmtoi komunikimin e saj
05:33
and banking systems.
132
318000
2000
dhe sistemet bankare.
05:35
Estonia accused Russia.
133
320000
2000
Estonia akuzoi Rusinë.
05:37
But NATO, though it defends Estonia,
134
322000
2000
Por NATO, edhe pse mbron Estoninë,
05:39
reacted very prudently. Why?
135
324000
2000
reagoi shumë butësisht. Pse?
05:41
Because NATO couldn't be 100% sure
136
326000
2000
Sepse NATO nuk mund të ishte 100% e sigurtë
05:43
that the Kremlin was indeed behind these attacks.
137
328000
5000
se Kremlini ishte vërtetë prapa këtyre sulmeve.
05:48
So to sum up, on the one hand,
138
333000
3000
Pra për ta përmbledhur, në njërën anë,
05:51
when a possible enemy announces
139
336000
2000
kur një armik i mundshëm paralajmëron
05:53
they're building a cyberwar unit,
140
338000
2000
se po ndërton një njësi për luftë kompjuterike,
05:55
you don't know whether it's for attack
141
340000
2000
ju nuk e dini nësë është për sulm
05:57
or defense.
142
342000
1000
apo mbrojtje.
05:58
On the other hand,
143
343000
1000
Në anën tjetër,
05:59
we know that these weapons give an advantage to attacking.
144
344000
4000
ne e dime se këto armë japin avantazhin e të sulmuarit.
06:03
In a major article published in 1978,
145
348000
3000
Në një aritkull të gjatë të publikuar në vitin 1978,
06:06
Professor Robert Jervis of Columbia University in New York
146
351000
2000
Profesor Rober Jervis nga Universiteti Columbia në Nju Jork,
06:08
described a model to understand
147
353000
2000
përshkroi një model për të kuptuar
06:10
how conflicts could arise.
148
355000
2000
sesi mund të shfaqen konfliktet.
06:12
In this context,
149
357000
3000
Në këtë kontekst,
06:15
when you don't know if the potential enemy
150
360000
2000
kur ju nuk e dini nëse armiku potencial
06:17
is preparing for defense or attack,
151
362000
3000
po përgatit mbrojtje apo sulm,
06:20
and if the weapons give an advantage to attacking,
152
365000
2000
dhe nëse armët i japin një anvantazh për të sulmuar,
06:22
then this environment is
153
367000
2000
atëherë ky ambient
06:24
most likely to spark a conflict.
154
369000
4000
ka gjasa të nxis konflikt.
06:28
This is the environment that's being created
155
373000
2000
Ky është ambineti që krijohet
06:30
by cyber weapons today,
156
375000
2000
nga armët kompjuterike sot,
06:32
and historically it was the environment in Europe
157
377000
3000
dhe historikisht ka qenë ambienti në Evropë
06:35
at the onset of World War I.
158
380000
4000
në fillim të Luftës së Parë Botërore.
06:39
So cyber weapons
159
384000
2000
Pra armët kompjuterike
06:41
are dangerous by nature,
160
386000
2000
janë të rrezikshme sipas natyrës,
06:43
but in addition, they're emerging
161
388000
3000
por përveç kësaj, ato po zhvillohen
06:46
in a much more unstable environment.
162
391000
2000
në një ambient shumë më jo stabil.
06:48
If you remember the Cold War,
163
393000
2000
Nëse ju kujtohet Lufta e Ftohtë,
06:50
it was a very hard game,
164
395000
2000
ajo ishte një lojë shumë e vështirë,
06:52
but a stable one played only by two players,
165
397000
2000
por një e qëndrueshme dhe e luajtur nga vetëm dy lojtar,
06:54
which allowed for some coordination between the two superpowers.
166
399000
2000
të cilët lejuan një lloj koordinimi mes dy super fuqive.
06:57
Today we're moving to a multipolar world
167
402000
5000
Sot ne po lëvizim në një botë shumë polare
07:02
in which coordination is much more complicated,
168
407000
1000
në të cilën gjërat janë shumë më komplikuar,
07:03
as we have seen at Copenhagen.
169
408000
3000
ashtu siç edhe e pam në Kopenhagen.
07:06
And this coordination may become even trickier
170
411000
3000
Dhe ky koordinim mund të jetë më mashtrues
07:09
with the introduction of cyber weapons.
171
414000
3000
me paraqitjen e armëve kompjuterike.
07:12
Why? Because no nation
172
417000
2000
Pse? Sepse asnjë shtet
07:14
knows for sure whether its neighbor
173
419000
3000
nuk e di sigurt nëse fqinji i saj
07:17
is about to attack.
174
422000
2000
po bëhet gati për sulm.
07:19
So nations may live under the threat
175
424000
2000
Pra shtetet mund të jetojnë në kërcënimin
07:21
of what Nobel Prize winner Thomas Schelling
176
426000
3000
e asaj që Fituesi i Çmimit Nobel Thomas Schelling
07:24
called the "reciprocal fear of surprise attack,"
177
429000
2000
e quajti "frikë reciproke ndaj një sulmi të befasishëm",
07:26
as I don't know if my neighbor
178
431000
2000
pasi që nuk dihet nëse fqinji im
07:28
is about to attack me or not --
179
433000
2000
është gati për të më sulmuar apo jo -
07:30
I may never know --
180
435000
2000
Unë kurr mund të mos e kuptoj -
07:32
so I might take the upper hand
181
437000
2000
kështu që unë po e bëjë hapin
07:34
and attack first.
182
439000
3000
dhe po sulmoj i pari.
07:37
Just last week,
183
442000
2000
Vetëm javën e kaluar,
07:39
in a New York Times article dated January 26, 2010,
184
444000
4000
në një artikull në New York Times me datë 26 janar, 2010,
07:43
it was revealed for the first time that
185
448000
2000
ishte shpalosur se për herë të parë
07:45
officials at the National Security Agency
186
450000
3000
zyrtarë pranë Agjencisë Nacionale të Sigurisë
07:48
were considering the possibility of preemptive attacks
187
453000
4000
ishin duke konsideruar mundësinë e sulmeve parandaluese
07:52
in cases where the U.S. was about
188
457000
3000
në rastet kur SHBA ishte gati
07:55
to be cyberattacked.
189
460000
3000
për tu sulmuar në formë kompjuterike.
07:58
And these preemptive attacks
190
463000
2000
Dhe këto sulme parandaluese
08:00
might not just remain
191
465000
1000
mund të mos mbesin në
08:01
in cyberspace.
192
466000
3000
hapësirën kompjuterike
08:05
In May 2009, General Kevin Chilton,
193
470000
5000
Në maj të vitit 2009, Gjenerali Kevin Chilton,
08:10
commander of the U.S. nuclear forces,
194
475000
3000
komandant i forcave nukelare amerikane,
08:13
stated that in the event of cyberattacks against the U.S.,
195
478000
5000
deklaroi se në rast të një sulmi kompjuterik kundër SHBA's,
08:18
all options would be on the table.
196
483000
3000
të gjitha opsionet do të ishin në tavolinë.
08:21
Cyber weapons do not replace
197
486000
2000
Armët kompjuterike nuk zëvendësojnë
08:23
conventional or nuclear weapons --
198
488000
2000
armët e zakonshme apo nukelare -
08:25
they just add a new layer to the existing system of terror.
199
490000
5000
ato vetëm shtojnë një shtresë të re mbi sistemin ekzisutes të terrorit.
08:30
But in doing so, they also add their own risk
200
495000
3000
Por duke vepruar kështu, ato shtojn edhe rriskun e vet
08:33
of triggering a conflict --
201
498000
2000
për të nxitur një konflikt -
08:35
as we've just seen, a very important risk --
202
500000
2000
dhe ne e kemi parë, se është një rrezik i rëndësishëm -
08:37
and a risk we may have to confront
203
502000
2000
dhe një rrezik që ndoshta duhet ta konfrontojmë
08:39
with a collective security solution
204
504000
3000
me një zgjidhje përmbledhëse të sigurisë
08:42
which includes all of us:
205
507000
2000
që përfshin të gjithë ne:
08:44
European allies, NATO members,
206
509000
2000
Aleatët Evropian, anëtarët e NATO's
08:46
our American friends and allies,
207
511000
2000
miqt dhe aleatët tanë Amerikan,
08:48
our other Western allies,
208
513000
2000
aleatët tanë perëndimor,
08:50
and maybe, by forcing their hand a little,
209
515000
2000
dhe ndoshta, duke detyruar paksa edhe,
08:52
our Russian and Chinese partners.
210
517000
3000
partnerët tanë Rus dhe Kinez.
08:55
The information technologies
211
520000
2000
Teknologjitë informative
08:57
Joël de Rosnay was talking about,
212
522000
1500
për të cilat po fliste Joël de Rosnay,
08:59
which were historically born from military research,
213
523500
2500
e që ishin historikisht të lindura nga hulumtime ushtarake,
09:01
are today on the verge of developing
214
526000
2000
sot janë në prag të zhvillimit
09:03
an offensive capability of destruction,
215
528000
3000
të një aftësie sulmuese shkatërruese
09:06
which could tomorrow, if we're not careful,
216
531000
4000
që nesër, nëse nuk kihet kujdes,
09:10
completely destroy world peace.
217
535000
3000
mund të shkatërrojnë plotësisht paqen botërore.
09:13
Thank you.
218
538000
2000
Ju faleminderit.
09:15
(Applause)
219
540000
3000
(Duartrokitje)
Translated by Çelik Nimani
Reviewed by Helena Bedalli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Guy-Philippe Goldstein - Author
Guy-Philippe Goldstein is the author of Babel Minute Zero, a novel that examines the reality of cyberwar in our current geopolitical topography.

Why you should listen

By day, Guy-Philippe Goldstein is a management consultant. At night, he writes gripping political thrillers treating of cyberwar. He's a graduate of France’s prestigious Hautes Études Commerciales, and has an MBA from Northwestern University. Babel Minute Zero is his first novel.

More profile about the speaker
Guy-Philippe Goldstein | Speaker | TED.com