ABOUT THE SPEAKER
Erik Johansson - Photographer and retoucher
Photographer Erik Johansson creates impossible but photorealistic images that capture an idea, not a moment.

Why you should listen

Erik Johansson is a self-taught photograher who learned how to retouch photos to make impossible and extraordinary images. Growing up with a grandmother who painted and a penchant for escaping into the other worlds of video games, he naturally blended the two into a technique using computers to generate images that couldn't be captured by a camera. 

More profile about the speaker
Erik Johansson | Speaker | TED.com
TEDSalon London Fall 2011

Erik Johansson: Impossible photography

Erik Johansson: Fotografi e pamundur

Filmed:
4,175,147 views

Erik Johansson krijon fotografi realistike të skenave të pamundshme -- kap idetë, jo momentet. Me këtë leksion të mprehtë tip "si ta bëjmë", magjistari i Photoshop-it përshkruan parimet që ai përdor, për të bërë këto skenare fantastike të vijnë nue jetë, duke i mbajtur ato të bindshëm nga ana vizive.
- Photographer and retoucher
Photographer Erik Johansson creates impossible but photorealistic images that capture an idea, not a moment. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'm here to share my photography.
0
0
3000
Jam këtu për të ndarë me ju mënyrën e fotografisë time.
00:19
Or is it photography?
1
4000
3000
Apo a është fotografi?
00:22
Because, of course, this is a photograph
2
7000
2000
Pasi, sigurisht kjo është një fotografi
00:24
that you can't take with your camera.
3
9000
2000
të cilën mund ta marrësh me aparatin tuaj.
00:26
Yet, my interest in photography started
4
11000
2000
Akoma, interesimi im për fotografinë filloi
00:28
as I got my first digital camera
5
13000
2000
sapo bleva aparatin e parë fotografik dixhital
00:30
at the age of 15.
6
15000
3000
në moshën 15 vjeçare.
00:33
It mixed with my earlier passion for drawing,
7
18000
2000
Është një përzierje me pasionin tim të atëhershëm për vizatim,
00:35
but it was a bit different,
8
20000
2000
mirpo ishte paksa më ndryshe,
00:37
because using the camera,
9
22000
2000
sepse të përdorësh një aparat,
00:39
the process was in the planning instead.
10
24000
3000
procesi ishte një planifikim përpara.
00:42
And when you take a photograph with a camera,
11
27000
3000
Dhe kur bënë një fotografi me aparat,
00:45
the process ends when you press the trigger.
12
30000
4000
procesi përfundon kur ju shtypni këmbëzën e shkrepjes.
00:49
So to me it felt like photography was more about
13
34000
2000
Pra për mua fotografia ishte më tepër sesa
00:51
being at the right place and the right time.
14
36000
3000
të qenit në vendin e duhur dhe në kohën e duhur.
00:54
I felt like anyone could do that.
15
39000
3000
Mendoj se çdokush mund ta bënte atë.
00:57
So I wanted to create something different,
16
42000
3000
Pra dëshiroja të krijoja diçka ndryshe,
01:00
something where the process starts
17
45000
2000
diçka ku procesi fillon
01:02
when you press the trigger.
18
47000
3000
atëherë kur ju e shtypni këmbëzën.
01:05
Photos like this:
19
50000
2000
Fotografitë si kjo:
01:07
construction going on along a busy road.
20
52000
2000
konstruksionet duke vazhduar nepër rrugët e ngarkuara.
01:09
But it has an unexpected twist.
21
54000
3000
Mirëpo ka një mundësi të papritshme
01:12
And despite that,
22
57000
2000
dhe përveç asaj,
01:14
it retains a level of realism.
23
59000
3000
e mban një nivel të realizmit.
01:17
Or photos like these --
24
62000
3000
Apo fotografitë si kjo --
01:20
both dark and colorful,
25
65000
3000
sëbashku të errëta dhe të mbushura me ngjyra,
01:23
but all with a common goal
26
68000
2000
mirëpo të gjitha me qëllimin e përbashkët
01:25
of retaining the level of realism.
27
70000
2000
të mbajtëjes së nivelit të realizmit.
01:27
When I say realism,
28
72000
2000
Kur unë them realizëm,
01:29
I mean photo-realism.
29
74000
2000
mendoj realizëm i fotografisë.
01:31
Because, of course,
30
76000
2000
Sepse, sigurisht,
01:33
it's not something you can capture really,
31
78000
3000
nuk është diçka që mund ta kapësh më të vërtet,
01:36
but I always want it to look like it could have been captured somehow
32
81000
3000
mirëpo unë gjithmonë dëshiroj të duket sikurse më të vërtet ka qënë ashtu
01:39
as a photograph.
33
84000
2000
si fotografi.
01:41
Photos where you will need a brief moment to think
34
86000
3000
Fotografitë të cilat të duhet një moment i shkurter për të menduar
01:44
to figure out the trick.
35
89000
2000
për të kuptuar trikun.
01:46
So it's more about capturing an idea
36
91000
2000
Pra është më teper sesa të nxënit një ide
01:48
than about capturing a moment really.
37
93000
3000
sepsa të fotografuarit një moment të vërtet.
01:51
But what's the trick
38
96000
2000
Mirëpo cili është truku
01:53
that makes it look realistic?
39
98000
2000
i cili e benë të duket realistë?
01:55
Is it something about the details
40
100000
2000
Është diçka rreth detajeve
01:57
or the colors?
41
102000
2000
apo ngjyrave?
01:59
Is it something about the light?
42
104000
3000
A është diçka rreth dritës?
02:02
What creates the illusion?
43
107000
3000
Çfarë e krijonë iluzjonin?
02:06
Sometimes the perspective is the illusion.
44
111000
3000
Nganjëher vetë prespektiva është iluzjoni.
02:09
But in the end, it comes down to how we interpret the world
45
114000
3000
Por në fund, vjen si rrjedhojë e asaj që ne e interpretojmë botën
02:12
and how it can be realized on a two-dimensional surface.
46
117000
3000
dhe asaj se si mund të realizohet në siperfaqe dy-dimensionale.
02:15
It's not really what is realistic,
47
120000
2000
Nuk është më të vërtet realistike
02:17
it's what we think looks realistic really.
48
122000
4000
është ajo që ne mendojmë se çfarë është realisht e vërteta.
02:21
So I think the basics
49
126000
2000
Pra mendoj se bazat
02:23
are quite simple.
50
128000
2000
janë të thjeshta.
02:25
I just see it as a puzzle of reality
51
130000
3000
Unë e shoh atë si një gjëegjëzë të realitetit
02:28
where you can take different pieces of reality and put it together
52
133000
3000
ku mund të marresh disa pjesë të realitetit dhe ti vendosësh ato sëbashku
02:31
to create alternate reality.
53
136000
3000
për të krijuar një realitet alternativ.
02:34
And let me show you a simple example.
54
139000
3000
Dhe më lejoni t'ju shfaq një shembull të thjeshtë.
02:37
Here we have three perfectly imaginable physical objects,
55
142000
4000
Këtu kemi tre objekte fizike imagjinative,
02:41
something we all can relate to living in a three-dimensional world.
56
146000
3000
diçka që të gjithë ne mund ta lidhim me botën tri-dimensionale.
02:44
But combined in a certain way,
57
149000
3000
Mirëpo të kombinuar në mënyra të ndryshme,
02:47
they can create something that still looks three-dimensional,
58
152000
4000
ato mund të krijojnë diçka që mund të duket me të vërtetë tri-dimensionale,
02:51
like it could exist.
59
156000
2000
sikur të kishte ekzistruar.
02:53
But at the same time, we know it can't.
60
158000
3000
Mirëpo në të njejtën kohë, ne e dimë se nuk mundet të ekzistojë.
02:56
So we trick our brains,
61
161000
2000
Pra ne e mundojmë trurin tonë,
02:58
because our brain simply doesn't accept the fact
62
163000
2000
sepse truri ynë me të vërtetë nuk e pranon faktin
03:00
that it doesn't really make sense.
63
165000
2000
se nuk ka me të vërtetë një kuptim.
03:02
And I see the same process
64
167000
3000
Dhe unë e shoh të njëjtin proces
03:05
with combining photographs.
65
170000
3000
me fotografi të kombinuara.
03:08
It's just really about combining different realities.
66
173000
3000
Është pothuajse e gjitha rreth kombinimit të realiteteve të ndryshme.
03:12
So the things that make a photograph look realistic,
67
177000
4000
Pra gjëra të cilat e bëjnë një fotografi të duket realistike,
03:16
I think it's the things that we don't even think about,
68
181000
3000
Mendoj së janë gjëra të cilat ne madje nuk mendojmë për to,
03:19
the things all around us in our daily lives.
69
184000
4000
gjërat rreth nesh në ditët e përditëshme.
03:23
But when combining photographs,
70
188000
2000
Mirëpo kur fotografitë e kombinuara,
03:25
this is really important to consider,
71
190000
2000
kjo është më të vërtet e rëndësishme për tu konsideruar,
03:27
because otherwise it just looks wrong somehow.
72
192000
4000
pasi në menyrën tjetër vetëm duket si diçka e gabuar.
03:31
So I would like to say that there are three simple rules to follow
73
196000
3000
Pra dëshiroj të them se janë tri rregulla të thjeshta për t'ju përmbajtur
03:34
to achieve a realistic result.
74
199000
3000
për të arritur një rezultat realist.
03:37
As you can see, these images aren't really special.
75
202000
3000
Siç mund të shihni, këto imazhe nuk janë ndonjë speciale.
03:40
But combined, they can create something like this.
76
205000
4000
Mirëpo të kombinuara mund të krijojnë diçka si kjo.
03:47
So the first rule is that photos combined
77
212000
2000
Pra rregulla e parë e fotografive të kombinuara
03:49
should have the same perspective.
78
214000
2000
është se duhet të kenë perspektiva të ngjashme.
03:51
Secondly, photos combined
79
216000
2000
Së dyti, fotografitë e kombinuara
03:53
should have the same type of light.
80
218000
3000
duhet të kenë po të njëjtën lloj ndriçimi.
03:56
And these two images both fulfill these two requirements --
81
221000
3000
Dhe të dy këto imazhe e përmbajnë të dy kërkesat e tyre --
03:59
shot at the same height and in the same type of light.
82
224000
4000
e fotografuar me po të njëjtën lartësi dhe po të njëjtën lloj drite.
04:03
The third one is about making it impossible to distinguish
83
228000
3000
E treta është rreth asaj që e bën të dallohet nga e pamundura
04:06
where the different images begin and end
84
231000
3000
kur imazhet e ndryshme fillojnë dhe mbarojnë
04:09
by making it seamless.
85
234000
3000
duke i berë të padukshme.
04:12
Make it impossible to say
86
237000
2000
Duke i berë të padukshme për të then
04:14
how the image actually was composed.
87
239000
2000
se si imazhi faktikisht është kompozuar.
04:16
So by matching color, contrast and brightness
88
241000
4000
Duke i bashkuar ngjyrat, kontrastin dhe dritën
04:20
in the borders between the different images,
89
245000
2000
në kufijtë në mes të imazheve të ndryshme,
04:22
adding photographic defects
90
247000
2000
duke shtuar defekte fotografike
04:24
like depth of field,
91
249000
2000
si thellësia e fushave,
04:26
desaturated colors and noise,
92
251000
3000
ngjyra të shkatërrushme dhe zhurma,
04:29
we erase the borders between the different images
93
254000
2000
ne i fshijmë kufijtë në mes të imazheve
04:31
and make it look like one single image,
94
256000
3000
dhe që i bejnë ato të duken si një imazh i vetem,
04:34
despite the fact that one image
95
259000
2000
përveç faktit se një imazh
04:36
can contain hundreds of layers basically.
96
261000
3000
mund të përmbajë qindra fusha.
04:40
So here's another example.
97
265000
3000
Pra këtu është një shembull tjetër.
04:43
(Laughter)
98
268000
2000
(Të qeshura)
04:45
One might think that this is just an image of a landscape
99
270000
3000
Ndonjëri mund të mendojë se ky është vetem një shembull i një hapsire
04:48
and the lower part is what's manipulated.
100
273000
3000
dhe pjesa e poshtëme është ajo që ka pësuar manipulim.
04:51
But this image is actually entirely composed
101
276000
3000
Por ky imazh është faktikisht komplet i kompozuar
04:54
of photographs from different locations.
102
279000
3000
nga fotografi prej vendeve të ndryshme.
04:57
I personally think that it's easier to actually create a place
103
282000
3000
Përsonalisht mendoj se është më lehtë të krijosh një vend
05:00
than to find a place,
104
285000
2000
sesa të gjesh një të tillë,
05:02
because then you don't need to compromise
105
287000
2000
pasi atëherë nuk të duhet të kompozosh
05:04
with the ideas in your head.
106
289000
2000
me idetë në kokën tuaj.
05:06
But it does require a lot of planning.
107
291000
3000
Mirëpo kërkon shumë planifikim.
05:09
And getting this idea during winter,
108
294000
2000
Dhe të marrësh këtë ide gjatë dimrit,
05:11
I knew that I had several months to plan it,
109
296000
2000
e di që kam patur shumë muaj për ta planifkuara
05:13
to find the different locations
110
298000
2000
për të gjetur vende të ndryshme
05:15
for the pieces of the puzzle basically.
111
300000
3000
për pjesën e gjëegjezit faktikisht.
05:18
So for example,
112
303000
2000
Pra për shembull
05:20
the fish was captured on a fishing trip.
113
305000
3000
peshku ishte fotografuar në një udhëtim peshkimi.
05:23
The shores are from a different location.
114
308000
2000
Mbajtësit janë nga vende të ndryshëm.
05:25
The underwater part was captured in a stone pit.
115
310000
3000
Pjesa e fundit e ujit ishte fotografuar në gropë guri.
05:28
And yeah, I even turned the house on top of the island red
116
313000
3000
Dhe po, unë madje kam kthyer shtëpinë në krye të ishullit, të kuqë
05:31
to make it look more Swedish.
117
316000
3000
për ta bërë të duket më tepër Suedeze.
05:34
So to achieve a realistic result,
118
319000
2000
Pra për të fituar një rezultat realist,
05:36
I think it comes down to planning.
119
321000
3000
Mendoj se vjen si rrjedhojë e planifikimit.
05:39
It always starts with a sketch, an idea.
120
324000
4000
Gjithmonë fillon me një skicë, një ide.
05:43
Then it's about combining the different photographs.
121
328000
3000
Dhe pastaj vjen si rrjedhojë e kombinimit të fotografive të ndryshme.
05:46
And here every piece is very well planned.
122
331000
3000
Dhe këtu secila pjesë është mirë e planifikuar.
05:49
And if you do a good job capturing the photos,
123
334000
3000
Dhe në qoftë se ju bëni një punë të mirë kapjen e fotografive
05:52
the result can be quite beautiful
124
337000
2000
rezultati mund të jetë shumë i bukur
05:54
and also quite realistic.
125
339000
3000
dhe gjithashtu shumë realistik.
05:58
So all the tools are out there,
126
343000
4000
Pra, të gjitha mjetet janë atje,
06:02
and the only thing that limits us
127
347000
3000
dhe gjëja e vetme që na limiton neve
06:05
is our imagination.
128
350000
4000
është imagjinata jonë.
06:09
Thank you.
129
354000
2000
Faliminderit.
06:11
(Applause)
130
356000
4000
(Duartrokitje)
Translated by Liridon Shala
Reviewed by Spartak Ferrollari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Erik Johansson - Photographer and retoucher
Photographer Erik Johansson creates impossible but photorealistic images that capture an idea, not a moment.

Why you should listen

Erik Johansson is a self-taught photograher who learned how to retouch photos to make impossible and extraordinary images. Growing up with a grandmother who painted and a penchant for escaping into the other worlds of video games, he naturally blended the two into a technique using computers to generate images that couldn't be captured by a camera. 

More profile about the speaker
Erik Johansson | Speaker | TED.com