ABOUT THE SPEAKER
Jake Wood - CEO, Team Rubicon
Jake Wood runs Team Rubicon, a nationwide nonprofit that provides military veterans with the opportunity to continue their service by responding to natural disasters and global crises.

Why you should listen

Jake Wood served as a sergeant in the United States Marine Corps, with deployments to both Iraq and Afghanistan as a Scout Sniper. He received numerous awards in combat, and was the Honor Graduate of Recruit Training from the School of Infantry and Marine Scout Sniper Course. In 2010, along with former Marine William McNulty, he founded Team Rubicon.

As a leading veteran advocate, Jake speaks about issues facing returning veterans and is a member of numerous U.S. committees on the topic. He is also the cofounder of POS REP, the first mobile, proximity-based social network designed exclusively for the veteran community.

Team Rubicon’s awards include the Classy Award for "National Small Charity of the Year," Chase American Giving Awards "Heroes and Leaders" National Award and the 2012 Grinnell Prize. In 2012, he was named a CNN Hero.

More profile about the speaker
Jake Wood | Speaker | TED.com
TEDxSanDiego

Jake Wood: A new mission for veterans -- disaster relief

Jake Wood: Nje mision i ri per veteranet - ndihme e shpejte ne katastrofat natyrale

Filmed:
551,463 views

Mbas muajsh ose vjetesh qe luftojne pertej detit, 92 perqind e veteraneve amerikane thone se duan te vazhdojne sherbimin e tyre; nderkohe, njera mbas tjetres, katastrofat natyrore vazhdojne te bejne kerdine anembane botes. Cfare kane te perbashket keto dy sfida? Bashke-themeluesi i Team Rubicon, Jake Wood mban nje fjalim emocionues, se si veteranet mund te kontribuojne efektivisht ne ndihmen ndaj katastrofave natyrale, dhe gjate procesit, te rifitojne qellimin, komunitetin dhe vetevleresimin.
- CEO, Team Rubicon
Jake Wood runs Team Rubicon, a nationwide nonprofit that provides military veterans with the opportunity to continue their service by responding to natural disasters and global crises. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Two years ago, after having served four years
0
545
2425
Dy vjet me pare, pasi kisha sherbyer per kater vjet
00:18
in the United States Marine Corps
1
2970
1660
ne trupat e Marines se Shteteve te Bashkuara
00:20
and deployments to both Iraq and Afghanistan,
2
4630
2360
dhe me trupat ne Irak dhe Afganistan,
00:22
I found myself in Port-au-Prince, leading a team
3
6990
2949
u gjenda ne Port-au-Prince, ne krye te nje ekipi
00:25
of veterans and medical professionals
4
9939
2237
veteranesh dhe mjekesh profesioniste
00:28
in some of the hardest-hit areas of that city,
5
12176
2433
ne disa nga pjeset me te goditura te atij qyteti,
00:30
three days after the earthquake.
6
14609
1526
tri dite pas termetit.
00:32
We were going to the places that nobody else wanted to go,
7
16135
2163
Ne po shkonim ne vendet ku askush tjeter
nuk deshironte te shkonte,
00:34
the places nobody else could go, and after three weeks,
8
18298
3531
vende ku askush nuk mund te shkonte,
dhe pas tri javesh
00:37
we realized something. Military veterans
9
21829
3006
ne kuptuam dicka. Veteranet ushtarake
00:40
are very, very good at disaster response.
10
24835
3013
jane shume, shume te zote ne rast katastrofash.
00:43
And coming home, my cofounder and I,
11
27848
2475
kur po ktheheshim ne shtepi,
une dhe bashkthemeluesi im,
00:46
we looked at it, and we said, there are two problems.
12
30323
3263
u menduam dhe thame, jane dy probleme.
00:49
The first problem is there's inadequate disaster response.
13
33586
3006
Problemi i pare eshte qe nje pergjigje e pamjatueshme ndaj katastrofes.
00:52
It's slow. It's antiquated. It's not using the best technology,
14
36592
3314
Eshte i ngadalshem, i vjetruar
dhe nuk perdor teknologjine me te mire,
00:55
and it's not using the best people.
15
39906
2381
dhe nuk po perdor njerezit me te mire.
00:58
The second problem that we became aware of
16
42287
2205
Problemi i dyte per te cilin ne u ndergjegjesuam
01:00
was a very inadequate veteran reintegration,
17
44492
2478
ishte ri-integrimi i papershtatshem i veteraneve,
01:02
and this is a topic that is front page news right now
18
46970
2145
dhe kjo eshte nje ceshtje e faqes se pare pikerisht tani
01:05
as veterans are coming home from Iraq and Afghanistan,
19
49115
2161
qe veteranet po rikthehen ne shtepi nga Iraku dhe Afganistani,
01:07
and they're struggling to reintegrate into civilian life.
20
51276
3150
dhe po perpiqen per tu ri-integruar ne jeten civile.
01:10
And we sat here and we looked at these two problems,
21
54426
1880
Ne u ulem dhe shikuam keto dy probleme,
01:12
and finally we came to a realization. These aren't problems.
22
56306
2734
dhe si perfundim ne kuptuam.
Keto nuk jane problemet.
01:14
These are actually solutions. And what do I mean by that?
23
59040
3462
Keto faktikisht jane zgjidhje.
Dhe cfare dua te them me kete?
01:18
Well, we can use disaster response as an opportunity
24
62502
3070
Ne mund ti perdorim pergjigjet
ndaj katastrofave si nje mundesi
01:21
for service for the veterans coming home.
25
65572
2401
per sherbime per veteranet
qe po kthehen ne shtepi.
01:23
Recent surveys show that 92 percent of veterans want
26
67973
2500
Nje ankete e koheve te fundit tregon
se 92% e veteraneve deshirojne
01:26
to continue their service when they take off their uniform.
27
70473
2240
te vazhdojne sherbimin e tyre
pasi kane hequr uniformen.
01:28
And we can use veterans to improve disaster response.
28
72713
3670
Mund te perdorim veteranet per te permiresuar
pergjigjet ndaj katastrofave.
01:32
Now on the surface, this makes a lot of sense, and in 2010,
29
76383
3063
Ne pamje te pare, kjo ka shume kuptim, dhe ne 2010,
01:35
we responded to the tsunami in Chile,
30
79446
3009
ne i'u pergjigjem tsunamit ne Kili,
permbytjeve ne Pakistan,
01:38
the floods in Pakistan, we sent training teams to the Thai-Burma border.
31
82455
3894
ne derguam ekipe te trajnuara
ne kufirin Thai-Burma.
01:42
But it was earlier this year, when one of our
32
86349
2632
Por ishte heret kete vit, kur njeri nga antaret fillestar
01:44
original members caused us to shift focus in the organization.
33
88981
4105
na detyroi te ndryshojme qellimin e organizates.
01:48
This is Clay Hunt. Clay was a Marine with me.
34
93086
2745
Ky eshte Clay Hunt. Clay ishte Marine me mua.
01:51
We served together in Iraq and Afghanistan.
35
95831
2326
Sherbyem se bashku ne Irak dhe Afganistan.
01:54
Clay was with us in Port-au-Prince. He was also with us in Chile.
36
98157
3934
Clay ishte me ne ne Port-au-Prince
dhe po ashtu ne Kili.
01:57
Earlier this year, in March, Clay took his own life.
37
102091
3886
Heret gjate ketij viti, ne mars, Clay i mori jeten vetes.
02:01
This was a tragedy, but it really forced us
38
105977
2730
Kjo ishte nje tragjedi, por ne te vertete na detyroi
02:04
to refocus what it is that we were doing.
39
108707
3278
per tu ri-fokusuar ne ate qe po benim.
02:07
You know, Clay didn't kill himself because of what happened
40
111985
3464
Clay nuk vrau veten per shkak te asaj qe ndodhi
02:11
in Iraq and Afghanistan. Clay killed himself
41
115449
2608
ne Irak dhe ne Afganistan. Clay vrau veten
02:13
because of what he lost when he came home.
42
118057
3149
per shkak te asaj qe humbi kur ai u kthye ne shtepi.
02:17
He lost purpose. He lost his community.
43
121206
3465
Ai humbi qellimin. Ai humbi komunitetin e tij.
02:20
And perhaps most tragically, he lost his self-worth.
44
124671
4435
Dhe ndoshta me tragjedia, ai humbi vetevleresimin.
02:25
And so, as we evaluated, and as the dust settled
45
129106
3174
Sic vleresuam me kalimin e kohes nga kjo tragjedi,
02:28
from this tragedy, we realized that, of those two problems --
46
132280
4314
ne e kuptuam qe, nga ato dy problemet
02:32
in the initial iteration of our organization,
47
136594
3240
ne fillesen e bashkeveprimit te organizates sone
02:35
we were a disaster response organization that was using
48
139834
2873
ne ishim nje organizate qe i pergjigjej katastofave duke perdorur
02:38
veteran service. We had a lot of success,
49
142707
2239
sherbimet e veteraneve. Ne patem shume sukses,
02:40
and we really felt like we were changing the disaster response paradigm.
50
144946
4213
dhe u ndjeme se po ndryshonim paradigmen
e pergjigjejeve ndaj katastrofave.
02:45
But after Clay, we shifted that focus, and suddenly,
51
149159
3409
Mirepo pas Clay, e zhvendosem vemendjen dhe papritur,
02:48
now moving forward, we see ourselves
52
152568
2476
tani duke ecur perpara, ne e shohim veten
02:50
as a veteran service organization that's using disaster response.
53
155044
4893
si nje organizate e sherbimeve veterane
qe perdor pergjigjet ndaj katastrofave.
02:55
Because we think that we can give that purpose
54
159937
2610
Sepse mendojme qe ne mund t'i rijapim veteranit
02:58
and that community and that self-worth back to the veteran.
55
162547
3181
ate qellim, ate komunitet dhe vetevleresimin.
03:01
And tornadoes in Tuscaloosa and Joplin, and then later
56
165728
2231
Tornadot ne Tuscaloosa dhe Joplin, dhe pastaj me vone
03:03
Hurricane Irene, gave us an opportunity to look at that.
57
167959
3701
uragani Irene, na dhane mundesine ta verejme kete.
03:07
Now I want you to imagine for a second an 18-year-old boy
58
171660
3409
Dua te imagjinoni per nje sekonde nje djale 18 vjecar --
03:10
who graduates from high school in Kansas City, Missouri.
59
175069
2476
i cili diplomohet nga shkolla e mesme ne Kansas City, Missouri.
03:13
He joins the Army. The Army gives him a rifle.
60
177545
2564
Ai futet ne ushtri. Ushtria i jep atij nje pushke.
03:16
They send him to Iraq.
61
180109
1672
E dergojne ate ne Irak.
03:17
Every day he leaves the wire with a mission.
62
181781
2727
Cdo dite ai le bazen me nje mision.
03:20
That mission is to defend the freedom of the family that he left at home.
63
184508
3604
Misioni i tij eshte te mbroje lirine e familjes
qe ka lene ne shtepi.
03:24
It's to keep the men around him alive.
64
188112
2089
Eshte te mbaje burrat rrotull tij gjalle,
03:26
It's to pacify the village that he works in.
65
190201
2186
Eshte te beje paqesor fshatin ku ai punon.
03:28
He's got a purpose. But he comes home [to] Kansas City, Missouri,
66
192387
3664
Ai ka nje qellim. Mirpo kur ai vjen ne shtepi
ne Kansas City, Missouri,
03:31
maybe he goes to college, maybe he's got a job,
67
196051
2598
ndoshta ai shkon ne kolegj, ndoshta ai gjen nje pune,
03:34
but he doesn't have that same sense of purpose.
68
198649
2364
por ai nuk ka po te njejten ndjesi te qellimit.
03:36
You give him a chainsaw. You send him to Joplin, Missouri
69
201013
2140
I jepni atij nje sharre elektrime me zinxhir,
E dergoni ne Joplin,Missouri
03:39
after a tornado, he regains that.
70
203153
2360
pas nje tornado, dhe ai e rifiton ate.
03:41
Going back, that same 18-year-old boy graduates from high school
71
205513
3049
Kthehemi mbrapsht, i njejti djal 18 vjecar
i sapo diplomuar nga shkolla e mesme
03:44
in Kansas City, Missouri, joins the Army,
72
208562
1945
ne Kansas City, Missouri, futet ne ushtri,
03:46
the Army gives him a rifle, they send him to Iraq.
73
210507
2708
ushtria i jep atij nje arme, dhe e dergojne ate ne Irak.
03:49
Every day he looks into the same sets of eyes around him.
74
213215
2907
Cdo dite ai shikon te njejtin shikim perreth tij.
03:52
He leaves the wire. He knows that those people have his back.
75
216122
3161
Ai le bazen, e di qe ata njerez
po ruajne shpatullat e njeri-tjetrit.
03:55
He's slept in the same sand. They've lived together.
76
219283
2183
Ai fle ne te njejten rere.
Ata kane jetuar sebashku.
03:57
They've eaten together. They've bled together.
77
221466
2699
Ata kane ngrene se bashku.
Ata jane gjakosur sebashku.
04:00
He goes home to Kansas City, Missouri.
78
224165
2398
Ai shkon ne shtepi ne Kansas City, Missouri.
04:02
He gets out of the military. He takes his uniform off.
79
226563
3060
Ai del nga ushtria,
zhiveshet nga uniforma e tij.
04:05
He doesn't have that community anymore.
80
229623
1339
Ai nuk e ka me ate komunitet.
04:06
But you drop 25 of those veterans in Joplin, Missouri,
81
230962
3234
Mirepo po cosh 25 veterane ne Joplin, Missouri,
04:10
they get that sense of community back.
82
234196
2491
atyre iu rikthehet ndjesia e komunitetit.
04:12
Again, you have an 18-year-old boy who graduates
83
236687
2439
Perseri, ju keni nje djale 18 vjecar te sapo diplomuar
04:15
high school in Kansas City.
84
239126
1656
ne shkollen e mesme ne Kanas City.
04:16
He joins the Army. The Army gives him a rifle.
85
240782
1716
Ai futet ne ushtri. Ushtria i jep atij nje arme.
04:18
They send him to Iraq.
86
242498
1539
Ata e dergojne ate ne Irak.
04:19
They pin a medal on his chest. He goes home to a ticker tape parade.
87
244037
4355
Ata i vendosin nje medalje ne kraharor.
Ai kthehet ne shtepi me nje parade.
04:24
He takes the uniform off. He's no longer Sergeant Jones
88
248392
2418
Zhvishet nga uniforma e tij.
Ai nuk eshte me rreshteri Jones
04:26
in his community. He's now Dave from Kansas City.
89
250810
2613
ne komunitetin e tij.
Ai eshte Dave nga Kansas City.
04:29
He doesn't have that same self-worth.
90
253423
2273
Ai nuk e ka me ate vetebesim.
04:31
But you send him to Joplin after a tornado,
91
255696
2612
Por dergojeni ate ne Joplin mbas nje tornado,
04:34
and somebody once again is walking up to him
92
258308
1820
dhe dikush perseri eshte duke ecur drejt tij
04:36
and shaking their hand and thanking them for their service,
93
260128
2374
dhe i shtrengon duart dhe
e falenderon per sherbimin e tij,
04:38
now they have self-worth again.
94
262502
2317
tani ata kane perseri vetebesim.
04:40
I think it's very important, because right now
95
264819
2321
Une mendoj se eshte shume e rendesishme,
04:43
somebody needs to step up,
96
267140
1763
sepse duhet qe dikush ta coje perpara kete gje,
04:44
and this generation of veterans has the opportunity
97
268903
1951
dhe kjo gjenerate e veteraneve e ka mundesine
04:46
to do that if they are given the chance.
98
270854
2285
ta beje ate nese i'u jepet shansi.
04:49
Thank you very much. (Applause)
99
273139
4524
Faleminderit shume. (Duartrokitje)
Translated by Liridon Shala
Reviewed by Robert Lokaj

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jake Wood - CEO, Team Rubicon
Jake Wood runs Team Rubicon, a nationwide nonprofit that provides military veterans with the opportunity to continue their service by responding to natural disasters and global crises.

Why you should listen

Jake Wood served as a sergeant in the United States Marine Corps, with deployments to both Iraq and Afghanistan as a Scout Sniper. He received numerous awards in combat, and was the Honor Graduate of Recruit Training from the School of Infantry and Marine Scout Sniper Course. In 2010, along with former Marine William McNulty, he founded Team Rubicon.

As a leading veteran advocate, Jake speaks about issues facing returning veterans and is a member of numerous U.S. committees on the topic. He is also the cofounder of POS REP, the first mobile, proximity-based social network designed exclusively for the veteran community.

Team Rubicon’s awards include the Classy Award for "National Small Charity of the Year," Chase American Giving Awards "Heroes and Leaders" National Award and the 2012 Grinnell Prize. In 2012, he was named a CNN Hero.

More profile about the speaker
Jake Wood | Speaker | TED.com