ABOUT THE SPEAKER
Steven Addis - Brand strategist
Steven Addis is a father and photography buff who, by day, harnesses the power of branding for social change.

Why you should listen

In the late ‘80s, Steven Addis imagined a creative agency that merged strategy and design, breaking down the walls between strategists, copywriters and designers. That vision evolved into Addis Creson, a brand strategy firm set on creating positive change by working with clients to market meaningful products and to improve their social benefit. The firm is behind the rapid rise of Kashi, the naming of Shutterfly and the launching of the sustainably raised salmon brand, Verlasso.

A photographer, film buff and writer, Addis began documenting the evolution of branding as the online world took shape. An avid traveler and supporter of the arts, he also advises businesses and non-profits through board work for the UC Berkeley Art Museum & Pacific Film Archive and MapLight.

More profile about the speaker
Steven Addis | Speaker | TED.com
TED2012

Steven Addis: A father-daughter bond, one photo at a time

Steven Addis: Lidhja baba-bije, nga nje foto c'do here

Filmed:
1,553,695 views

Shume kohe perpara ne New York, Steve Addis qendroi ne nje cep godine me vajzen e tij 1-vjeçare ne krahet e tij; gruaja i beri nje fotografi.Kjo fotografi ka frymezuar nje ritual vjetor baba-vajze, ku te dy pozojne per te njejten fotografi dhe ne te njejtin cep çdo vit. Addis na tregon 15 fotografi te cmuara nga kjo seri e dashur per te, dhe eksploron pse ky ritual perserites dhe i vogel, ka kaq shume kuptim per te.
- Brand strategist
Steven Addis is a father and photography buff who, by day, harnesses the power of branding for social change. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Photography has been my passion
0
570
1486
Fotografia ka qene pasioni im
00:17
ever since I was old enough to pick up a camera,
1
2056
2778
qe ne moshen kur isha i afte te mbaja nje aparat fotografik,
00:20
but today I want to share with you
2
4834
2360
por sot dua te ndaj me ju
00:23
the 15 most treasured photos of mine,
3
7194
3282
15 thesaret e mia fotografike,
00:26
and I didn't take any of them.
4
10476
1595
te cilat faktikisht nuk i kam bere une.
00:27
There were no art directors, no stylists,
5
12071
2891
Nuk ka as drejtues artisik, as stilist,
00:30
no chance for reshoots, not even any regard for lighting.
6
14962
4436
asnjë shanc per riberje fotosh, madje as ndonje interesim per ndriçimin.
00:35
In fact, most of them were taken by random tourists.
7
19398
4276
Ne fakt, shumica e tyra jane bere nga turiste te çastit.
00:39
My story begins
8
23674
1512
Pikerisht ketu fillon historia ime
00:41
when I was in New York City for a speaking engagement,
9
25186
2518
kur isha ne New York per nje leksion,
00:43
and my wife took this picture of me holding my daughter
10
27704
2763
dhe gruaja ime me beri kete foto duke mbajtur ne duar vajzen
00:46
on her first birthday. We're on the corner of 57th and 5th.
11
30467
4436
per ditelindjen e saj te pare. Ishim ne cepin e rruges 57 dhe shetitores 5-se.
00:50
We happened to be back in New York exactly a year later,
12
34903
3541
Rastisi qe mbas nje viti te ishim ne New York, po ne ate vend,
00:54
so we decided to take the same picture.
13
38444
3399
dhe vendosem te benim te njejten poze.
00:57
Well you can see where this is going.
14
41843
2249
Tani besoj e kuptuat ku dua te dal.
00:59
Approaching my daughter's third birthday,
15
44092
1734
Meqenese vajzes po i afrohej ditlindja,
01:01
my wife said, "Hey, why don't you take Sabina back to New York
16
45826
2442
gruaja me thote, "Hej, pse nuk e çon Sabinen në New York
01:04
and make it a father-daughter trip, and continue the ritual?"
17
48268
4131
duke vazhduar ritualin e udhetimeve baba-vajze?
01:08
This is when we started asking passing tourists to take the picture.
18
52399
3027
Ketu eshte kur filluam te pyesim turistat qe kalonin per te na marre ne foto.
01:11
You know, it's remarkable how universal
19
55426
3317
Eshte mahnitese se sa universale eshte
01:14
the gesture is of handing your camera to a total stranger.
20
58743
3116
ideja e dhenies se kameras nje te huaj .
01:17
No one's ever refused, and luckily no one's ever run off with our camera.
21
61859
4902
Asnjeri nuk ka refuzuar , dhe asnjeri nuk ja mbathi me aparatin.
01:22
Back then, we had no idea how much this trip would change our lives.
22
66761
3664
Deri me ate pike, ne nuk e kishim idene se sa ky udhetim do te na ndyshonte jeten.
01:26
It's really become sacred to us.
23
70425
2001
Eshte kthyer ne dicka te shenjte per ne.
01:28
This one was taken just weeks after 9/11,
24
72426
2631
Kjo foto eshte bere disa jave pas 9/11,
01:30
and I found myself trying to explain what had happened that day
25
75057
4215
dhe e gejta veten duke u munduar te shpjegoja se çfare kishte ndodhur ate dite.
01:35
in ways a five-year-old could understand.
26
79272
2760
në nje menyre te thjeshte qe edhe nje 5 vjecar do ta kuptonte.
01:37
So these photos are far more than proxies
27
82032
2607
Pra, ketëo foto jane shume se Proxies
01:40
for a single moment, or even a specific trip.
28
84639
3141
per nje çast, ose per nje udhetim me specifik.
01:43
They're also ways for us to freeze time
29
87780
3163
Ka gjithashtu menyra per ne te ndalojme kohen
01:46
for one week in October
30
90943
3916
per nje jave ne Tetor
01:50
and reflect on our times
31
94859
2348
dhe te reflaktojme per kohet tona
01:53
and how we change from year to year,
32
97207
2152
dhe sesi ne ndryshojme nga viti ne vit,
01:55
and not just physically, but in every way.
33
99359
3121
dhe jo vetem fizikisht, por ne çdo menyre.
01:58
Because while we take the same photo,
34
102480
2367
Sepse, ndersa ne bejme te njeten foto,
02:00
our perspectives change,
35
104847
2208
perspektiva jone ndryshon,
02:02
and she reaches new milestones,
36
107055
3353
dhe vajza arrin nje etape te re,
02:06
and I get to see life through her eyes,
37
110408
2479
dhe une mund te shoh jeten nepermjet syve te saj,
02:08
and how she interacts with and sees everything.
38
112887
4725
dhe menyres si ajo ndervepron dhe shikon gjithcka.
02:13
This very focused time we get to spend together
39
117612
2763
Kjo kohe kaq e fokusuar qe ne kalojme se bashku
02:16
is something we cherish and anticipate the entire year.
40
120375
5487
eshte dicka presim me padurim pergjate gjithe vitit.
02:21
Recently, on one trip, we were walking,
41
125862
3061
Se fundmi, ne nje nga udhetimet tona. duke ecur,
02:24
and she stops dead in her tracks,
42
128923
2172
ajo ndalon pernjehere
02:26
and she points to a red awning of the doll store
43
131095
3471
dhe trgon me gisht nga nje strehe e kuqe dyqani kukullash
02:30
that she loved when she was little
44
134566
2424
qe ajo e kish shume perzemer ne vegjeli
02:32
on our earlier trips.
45
136990
2272
ne udhetimet tona te para.
02:35
And she describes to me the feeling she felt
46
139262
2632
Dhe me pershkruan ndjesine qe pati
02:37
as a five-year-old standing in that exact spot.
47
141894
3384
ne moshen pese vjecare, pikerisht ku qendronte sot.
02:41
She said she remembers her heart bursting out of her chest
48
145278
3029
Ajo tha qe i kujtohej fare mire zemra tek i rrihte me force
02:44
when she saw that place for the very first time
49
148307
2661
momentin qe e pa per here te pare ate vend
02:46
nine years earlier.
50
150968
2672
nente vite te shkuara.
02:49
And now what she's looking at in New York
51
153640
2128
Dhe tanime, ato c'ka ajo sheh ne New York
02:51
are colleges,
52
155768
1924
jane kolegjet,
02:53
because she's determined to go to school in New York.
53
157692
3300
sepse e ka vendosur te shkoj ne kolegj ne New York.
02:56
And it hit me: One of the most important things
54
160992
2881
Kjo me ngacmoi: Nje nga gjerat me te rendesishme
02:59
we all make are memories.
55
163873
4009
qe krijojme, jane memorjet.
03:03
So I want to share the idea of taking an active role
56
167882
3224
Sot me ju, dua te ndaj idene e te paturit nje rol me aktiv
03:07
in consciously creating memories.
57
171106
3933
ne krijimin e memorjeve ne menyre koshiente.
03:10
I don't know about you, but aside from these 15 shots,
58
175039
2779
Nuk e di ju, por perpos ketyre 15 fotografive,
03:13
I'm not in many of the family photos.
59
177818
1654
une nuk jam ne shume foto te tjera familjare.
03:15
I'm always the one taking the picture.
60
179472
2499
Jam gjithnje personi pas aparatit fotografik.
03:17
So I want to encourage everyone today
61
181971
2455
Ndaj, dua t'ju inkurajoj sot
03:20
to get in the shot,
62
184426
2099
qe te dilni ne fotografi,
03:22
and don't hesitate to go up to someone and ask,
63
186525
2779
dhe mos hezitoni ti kerkoni dikujt,
03:25
"Will you take our picture?"
64
189304
2042
"A na beni dot nje foto?"
03:27
Thank you. (Applause)
65
191346
5738
Faleminderit. (Duartrokitje)
Translated by Iris Xholi
Reviewed by Alisa Xholi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Steven Addis - Brand strategist
Steven Addis is a father and photography buff who, by day, harnesses the power of branding for social change.

Why you should listen

In the late ‘80s, Steven Addis imagined a creative agency that merged strategy and design, breaking down the walls between strategists, copywriters and designers. That vision evolved into Addis Creson, a brand strategy firm set on creating positive change by working with clients to market meaningful products and to improve their social benefit. The firm is behind the rapid rise of Kashi, the naming of Shutterfly and the launching of the sustainably raised salmon brand, Verlasso.

A photographer, film buff and writer, Addis began documenting the evolution of branding as the online world took shape. An avid traveler and supporter of the arts, he also advises businesses and non-profits through board work for the UC Berkeley Art Museum & Pacific Film Archive and MapLight.

More profile about the speaker
Steven Addis | Speaker | TED.com