ABOUT THE SPEAKER
Sergey Brin - Computer scientist, entrepreneur and philanthropist
Sergey Brin is half of the team that founded Google.

Why you should listen

Sergey Brin and Larry Page met in grad school at Stanford in the mid-'90s, and in 1996 started working on a search technology based around a new idea: that relevant results come from context. Their technology analyzed the number of times a given website was linked to by other sites — assuming that the more links, the more relevant the site — and ranked sites accordingly. Despite being a late entrant to the search game, it now rules the web.

Brin and Page's innovation-friendly office culture has spun out lucrative new products including AdSense/AdWords, Google News, Google Maps, Google Earth, and Gmail, as well as the Android mobile operating system. Now, led by Brin, Google is pursuing problems beyond the page, like the driverless car and the digital eyewear known as Google Glass .

More profile about the speaker
Sergey Brin | Speaker | TED.com
TED2013

Sergey Brin: Why Google Glass?

Sergey Brin: Pse Google Glass?

Filmed:
2,115,013 views

Kjo nuk është një demo, më shumë i një argumenti filozofik: Pse Sergey Brin dhe ekipi i tij në Google kanë ndërtuar një kamera/komputer që mbahen mbi sy, emri në kod Glass? Në skenë të TED2013, Brin bën thirrje për të parë një mënyrë të re të marrëdhënies sonë me komputerat portativ -- jo i përkulur mbi një ekran por duke parë botën me kokë lart.
- Computer scientist, entrepreneur and philanthropist
Sergey Brin is half of the team that founded Google. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Okay, it's great to be back at TED.
0
972
2143
Ok, është fantastike të jesh prapë në TED.
00:15
Why don't I just start by firing away with the video?
1
3115
2584
Pse të mos fillojmë drejt me videon?
00:17
(Music)
2
5699
4743
(Muzikë)
00:22
(Video) Man: Okay, Glass, record a video.
3
10442
5131
(Zëra në video) Burrë: Ok, Glass, regjistro një video.
00:27
Woman: This is it. We're on in two minutes.
4
15573
3891
Grua: Ështe momenti. Do të jemi në skenë për dy minuta.
00:31
Man 2: Okay Glass, hang out with The Flying Club.
5
19464
3820
Burrë 2: Ok Glass, dil në dritare me Klubin e Fluturimit.
00:35
Man 3: Google "photos of tiger heads." Hmm.
6
23284
4749
Burrë 3: Kërko në Google "imazhe kokash tigri." Hmm.
00:40
Man 4: You ready? You ready? (Barking)
7
28033
2404
Burrë 4: Je gati? Je gati? (Lehje)
00:42
Woman 2: Right there. Okay, Glass, take a picture.
8
30437
6544
Grua 2: Fiks aty. Ok, Glass, bëj një foto.
00:48
(Child shouting)
9
36981
2543
(Të qeshura fëmije)
00:58
Man 5: Go!
10
46655
3494
Burrë 5: Vazhdo!
01:03
Man 6: Holy [beep]! That is awesome.
11
51556
3179
Man 6: Dreqi ta [biip]! Është me të vërtetë fantastike.
01:06
Child: Whoa! Look at that snake!
12
54735
2635
Fëmijë: Uhau! Shiko gjarpërin!
01:09
Woman 3: Okay, Glass, record a video!
13
57370
4132
Grua 3: Ok, Glass, regjistro një video!
01:18
Man 7: After this bridge, first exit.
14
66678
3852
Burrë 7: Pas urës, dalja e parë.
01:45
Man 8: Okay, A12, right there!
15
93813
3351
Burrë 8: Ok, A12, atje!
01:49
(Applause)
16
97164
3241
(Duartrokitje)
01:52
(Children singing)
17
100405
5248
(Fëmijë që këndon)
01:58
Man 9: Google, say "delicious" in Thai.
18
106810
3418
Burrë 9: Kërko në Google, fjalën "e shijshme" në tailandisht
02:02
Google Glass: อร่อยMan 9: Mmm, อร่อย.
19
110228
3213
Google Glass: อร่อย Burri 9: Mnn, อร่อย.
02:05
Woman 4: Google "jellyfish."
20
113441
4032
Grua 4: Kërko në Google "kandil deti."
02:09
(Music)
21
117473
4340
(Muzikë)
02:20
Man 10: It's beautiful.
22
128793
2937
Burrë 10: Bukur.
02:23
(Applause)
23
131730
7743
(Duartrokitje)
02:31
Sergey Brin: Oh, sorry, I just got this message from a Nigerian prince.
24
139473
5904
Sergey Brin: Oh, më falni, sapo mora një mesazh nga një princ nigjerian.
02:37
He needs help getting 10 million dollars.
25
145377
4651
Ka nevojë ta ndihmoj me 10 million dollarë.
02:42
I like to pay attention to these
26
150028
1250
I vë re me kënaqësi këtyre gjërave
02:43
because that's how we originally funded the company,
27
151278
2668
pasi kështu qe si ne themeluam kompaninë
02:45
and it's gone pretty well.
28
153946
4121
dhe eci goxha mirë.
02:50
Though in all seriousness,
29
158067
1726
Megjithëse me të gjithë seriozitetin,
02:51
this position that you just saw me in,
30
159793
3192
pozicioni që më patë me parë,
02:54
looking down at my phone,
31
162985
2432
duke vërejtur kokëulur mbi telefonin tim
02:57
that's one of the reasons behind this project, Project Glass.
32
165417
4192
kjo është arsyeja pas këtij projekti, Projekti Glass.
03:01
Because we ultimately questioned
33
169609
2582
Pasi në thelb ne pyetëm veten
03:04
whether this is the ultimate future
34
172191
2516
nëse kjo është e ardhmja
03:06
of how you want to connect to other people in your life,
35
174707
2990
se si ne duam të lidhemi me persona të tjerë gjate jetës sonë,
03:09
how you want to connect to information.
36
177697
2354
si doni te lidheni me informacionin.
03:12
Should it be by just walking around looking down?
37
180051
3694
Kjo duhet të jetë vetëm duke ecur përreth duke kërkuar poshtë?
03:15
But that was the vision behind Glass,
38
183745
2888
Por kjo ishte vizioni prapa Glass,
03:18
and that's why we've created this form factor.
39
186633
6629
dhe kjo është arsyeja pse ne kemi krijuar këtë lloj elementi.
03:27
Okay. And I don't want to go through all the things it does and whatnot,
40
195223
6732
Ok. Nuk dua të kaloj përmes gjërave që bën apo nuk bën,
03:33
but I want to tell you a little bit more
41
201955
1368
por dua t'ju tregoj diçka më shume
03:35
about the motivation behind what led to it.
42
203323
3698
rreth motivit që na shtyu drejt tij.
03:39
In addition to potentially socially isolating yourself
43
207021
4261
Veç potencialit që shoqërisht ju izolon
03:43
when you're out and about looking at your phone,
44
211282
2557
kur jeni të zënë duke parë telefonin tuaj
03:45
it's kind of, is this what you're meant to do with your body?
45
213839
4858
është diçka, është ajo që ju dëshironi të bëni me trupin tuaj.
03:50
You're standing around there
46
218697
1633
Po qëndroni diku atje
03:52
and you're just rubbing
47
220330
1368
dhe jeni duke fshire
03:53
this featureless piece of glass.
48
221698
1833
këto gjëra pa velë prej qelqi.
03:55
You're just kind of moving around.
49
223531
2724
Dilni në xhiro.
03:58
So when we developed Glass, we thought really about,
50
226255
3469
Pra kur ne zhvilluam Glass, ajo që menduam ishte,
04:01
can we make something that frees your hands?
51
229724
3197
a mundemi ne të prodhojmë diçka që ju lë duart e lira?
04:04
You saw all of the things people are doing
52
232921
1483
E patë sa gjëra qenë duke bërë njerëzit
04:06
in the video back there.
53
234404
1543
në video më parë.
04:07
They were all wearing Glass,
54
235947
1085
Ata të gjithë mbanin Glass,
04:09
and that's how we got that footage.
55
237032
3055
dhe në këtë mënyre realizuam këtë video.
04:12
And also you want something that frees your eyes.
56
240087
3099
Ju gjithashtu doni diçka që ju lë sytë e lirë.
04:15
That's why we put the display up high,
57
243186
2722
Për atë arsye kemi venë ekranin në pjesën e lartme
04:17
out of your line of sight,
58
245908
1449
jashtë rrezes së shikimit,
04:19
so it wouldn't be where you're looking
59
247357
2727
pra nuk duhet të jetë në drejtimin ku jeni duke parë
04:22
and it wouldn't be where you're making
60
250084
1100
dhe nuk duhet të jetë ku ju keni
04:23
eye contact with people.
61
251184
2121
kontakt me sy me njerëzit.
04:25
And also we wanted to free up the ears,
62
253305
2878
Gjithashtu donim të linim të lirë veshët tuaj
04:28
so the sound actually goes through,
63
256183
4006
pra zëri në të vërtetë kalon përmes,
04:32
conducts straight to the bones in your cranium,
64
260189
3497
trasmetohet direkt tek kockat e kafkës tuaj,
04:35
which is a little bit freaky at first, but you get used to it.
65
263686
3544
është pak e çuditëshme në fillim, por mësohesh.
04:39
And ironically, if you want to hear it better,
66
267230
2463
Dhe për ironi, nëse doni të dëgjoni më mirë
04:41
you actually just cover your ear,
67
269693
2641
në të vërtetë duhet të zini veshët,
04:44
which is kind of surprising, but that's how it works.
68
272334
5112
është e habitëshme, por kjo është mënyra e përdorimit.
04:49
My vision when we started Google 15 years ago
69
277446
3041
Vizioni im kur në filluam me Google 15 vjet më parë
04:52
was that eventually you wouldn't
70
280487
1317
ishte që mbase ju nuk do të
04:53
have to have a search query at all.
71
281804
3473
kini vetëm një kërkesë kërkimi.
04:57
You'd just have information come to you as you needed it.
72
285277
3290
Ju do të kini informacionet që do vinë tek ju ashtu si i dëshironi.
05:00
And this is now, 15 years later,
73
288567
2398
Dhe kjo është tani, 15 vjet më vonë,
05:02
sort of the first form factor
74
290965
2440
faktori formë i parë
05:05
that I think can deliver that vision
75
293405
1665
që mund tju japë atë vizion
05:07
when you're out and about on the street
76
295070
1675
kur jeni jashtë në rrugë
05:08
talking to people and so forth.
77
296745
3756
duke folur me njerëz e kështu me rradhë.
05:12
This project has lasted now, been just over two years.
78
300501
3546
Ky projekt vazhdon prej pak më shumë se dy vjet.
05:16
We've learned an amazing amount.
79
304047
2510
Ne kemi mësuar shumë gjëra mahnitëse.
05:18
It's been really important to make it comfortable.
80
306557
3016
Është e rëndësishme që ti bëjmë ato komode.
05:21
So our first prototypes we built were huge.
81
309573
4079
Prototipi i parë që ndërtuam qe goxha i madh.
05:25
It was like cell phones strapped to your head.
82
313652
2209
Ishte si një telefon celular i varur në kokë.
05:27
It was very heavy, pretty uncomfortable.
83
315861
3059
Ishin të rënda, shumë të parehatshme.
05:30
We had to keep it secret from our industrial designer
84
318920
3201
Ne duhet ta mbanim të fshehtë nga projektuesja jonë industriale
05:34
until she actually accepted the job,
85
322121
1804
deri në momentin që ajo e pranoi punësimin,
05:35
and then she almost ran away screaming.
86
323925
3284
dhe ajo s'po arrinte ta besonte.
05:39
But we've come a long way.
87
327209
2572
Por, ne kemi bërë një rrugë të gjatë.
05:41
And the other really unexpected surprise was the camera.
88
329781
3088
Dhe surpriza tjetër e papritur ishte kamera.
05:44
Our original prototypes didn't have cameras at all,
89
332869
2497
Prototipa jonë origjinal nuk pëmbante kamera,
05:47
but it's been really magical to be able to capture moments
90
335366
3165
por është vërtetë magjike të kesh mundësinë të kapësh çaste
05:50
spent with my family, my kids.
91
338531
2562
që kalon me familjen, me fëmijët.
05:53
I just never would have dug out a camera
92
341093
2633
Nuk do të kisha vajtur kurre të kërkoj një kamera
05:55
or a phone or something else to take that moment.
93
343726
2559
apo një telefon apo diçka tjetër për të kapur ato momente.
05:58
And lastly I've realized, in experimenting with this device,
94
346285
5049
Dhe së fundmi e kuptova, duke eksperimenturar me këtë pajisje,
06:03
that I also kind of have a nervous tic.
95
351334
4065
që kam edhe një farë tiku nervoz.
06:07
The cell phone is -- yeah, you have to look down on it and all that,
96
355399
4044
Telefoni celular është -- pra, ju duhet ë shikoni poshte në të,
06:11
but it's also kind of a nervous habit.
97
359443
2497
por kjo ështe një farë zakoni nervoz.
06:13
Like if I smoked, I'd probably just smoke instead.
98
361940
2947
Ështi si duhani, ka mundësi si zakoni i pirjes së duhanit.
06:16
I would just light up a cigarette. It would look cooler.
99
364887
2418
Unë vetëm ndez një cigare. Kjo do të bëjë më simpatik.
06:19
You know, I'd be like --
100
367305
3421
E dini, do të ishte si --
06:22
But in this case, you know, I whip this out
101
370726
2075
Por në këtë rast, ju e dini, unë nxjerr këtë
06:24
and I sit there and look as if I have something
102
372801
2028
dhe ulem atje dhe duket sikur kam diçka
06:26
very important to do or attend to.
103
374829
2813
shumë të rëndësishme për të bëre apo për të marrë pjesë në të.
06:29
But it really opened my eyes to how much of my life
104
377642
3224
Por kjo më hapi syte se sa shumë nga jeta ime
06:32
I spent just secluding away,
105
380866
4405
kam kaluar duke u izoluar,
06:37
be it email or social posts or whatnot,
106
385271
3212
qoftë email, apo postime në netuorke sociale apo gjësend
06:40
even though it wasn't really --
107
388483
1447
edhe pse kjo nuk ishte me të vërtetë --
06:41
there's nothing really that important or that pressing.
108
389930
2981
nuk ka asgjë me të vërtetë të rëndësishme apo të ngutshme.
06:44
And with this, I know I will get certain messages
109
392911
2703
Dhe me këtë, e di që do mar disa mesazhe.
06:47
if I really need them,
110
395614
1502
Nuk i kam me të vërtetë të nevojshëm,
06:49
but I don't have to be checking them all the time.
111
397116
4095
por unë nuk duhet të jem duke kontrolluar ato gjatë gjithë kohës.
06:53
Yeah, I've really enjoyed actually exploring the world more,
112
401211
2980
Po une me të vërtetue u kënaqa duke zbuluar më shumë gjëra nga bota
06:56
doing more of the crazy things like you saw in the video.
113
404191
4721
duke bëre këto gjëra të marra qe ju patë në video.
07:00
Thank you all very much.
114
408912
2028
Shumë falemnderit
07:02
(Applause)
115
410940
5031
(Duartrokitje)
Translated by Spartak Ferrollari
Reviewed by Helena Bedalli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sergey Brin - Computer scientist, entrepreneur and philanthropist
Sergey Brin is half of the team that founded Google.

Why you should listen

Sergey Brin and Larry Page met in grad school at Stanford in the mid-'90s, and in 1996 started working on a search technology based around a new idea: that relevant results come from context. Their technology analyzed the number of times a given website was linked to by other sites — assuming that the more links, the more relevant the site — and ranked sites accordingly. Despite being a late entrant to the search game, it now rules the web.

Brin and Page's innovation-friendly office culture has spun out lucrative new products including AdSense/AdWords, Google News, Google Maps, Google Earth, and Gmail, as well as the Android mobile operating system. Now, led by Brin, Google is pursuing problems beyond the page, like the driverless car and the digital eyewear known as Google Glass .

More profile about the speaker
Sergey Brin | Speaker | TED.com