ABOUT THE SPEAKER
Andrew McAfee - Management theorist
Andrew McAfee studies how information technology affects businesses and society.

Why you should listen

Andrew McAfee studies the ways that information technology (IT) affects businesses, business as a whole, and the larger society. His research investigates how IT changes the way companies perform, organize themselves and compete. At a higher level, his work also investigates how computerization affects competition, society, the economy and the workforce.

He's a principal research scientist at the Center for Digital Business at the MIT Sloan School of Management. His books include Enterprise 2.0 and Race Against the Machine (with Erik Brynjolfsson). Read more on his blog.

 

More profile about the speaker
Andrew McAfee | Speaker | TED.com
TED2013

Andrew McAfee: What will future jobs look like?

Andrew McAfee: Si do ngjajne punet e se ardhmes?

Filmed:
4,442,966 views

Ekonomisti Andrew McAfee sugjeron se, po, ndoshta, androidet do na marin punet -- ose te pakten ato lloj punesh qe ne njohim tashme. Ne kete fjalim largpames, ai mendon permes asaj se si do ngjajne punet e se ardhmes, dhe si te edukojme brezin e ardhshem per ti mbajtur ata.
- Management theorist
Andrew McAfee studies how information technology affects businesses and society. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The writer George Eliot cautioned us that,
0
328
2949
Shkrimtarja George Eliot
na terhoqi vemendjen se,
00:15
among all forms of mistake,
1
3277
2067
nga te gjitha format e gabimit
00:17
prophesy is the most gratuitous.
2
5344
2363
profesia eshte me e lira.
00:19
The person that we would all acknowledge
3
7707
1848
Personi qe te gjithe do njihnim
00:21
as her 20th-century counterpart, Yogi Berra, agreed.
4
9555
4302
si homologu i saj i shekullit te 20-te,
Yogi Berra, ra dakort me te.
00:25
He said, "It's tough to make predictions,
5
13857
1865
Ai tha, "Eshte e veshtire te parashikosh,
00:27
especially about the future."
6
15722
2736
sidomos mbi te ardhmen."
00:30
I'm going to ignore their cautions
7
18458
1811
Une do anashkaloj paralajmerimet e tyre
00:32
and make one very specific forecast.
8
20269
1973
dhe do bej nje parashikim shume specifik.
00:34
In the world that we are creating very quickly,
9
22242
2640
Ne boten qe ne po krijojme shume shpejt,
00:36
we're going to see more and more things
10
24882
1713
do shohim gjithnje e me shume gjera
00:38
that look like science fiction,
11
26595
1725
qe ngjajne me fantashkence,
00:40
and fewer and fewer things that look like jobs.
12
28320
3116
dhe shume pak gjera qe ngjajne me pune.
00:43
Our cars are very quickly going to start driving themselves,
13
31436
2752
Makinat tona shume shpejt do drejtohen vete
00:46
which means we're going to need fewer truck drivers.
14
34188
2696
qe do te thote se do na duhen me
pak shofera kamioni.
00:48
We're going to hook Siri up to Watson
15
36884
2121
Do lidhim Siri me Watson
00:51
and use that to automate a lot of the work
16
39005
2597
dhe ta perdorim ate per te automatizuar
shume pune
00:53
that's currently done by customer service reps
17
41602
2226
qe momentalisht behen nga
perfaqesues te sherbimit te klientit
00:55
and troubleshooters and diagnosers,
18
43828
2904
dhe ekspert dhe diagnostikues,
00:58
and we're already taking R2D2,
19
46732
2256
dhe tashme po marim R2D2,
01:00
painting him orange, and putting him to work
20
48988
3240
te lyer portokalli, dhe e veme ne pune
01:04
carrying shelves around warehouses,
21
52228
2549
per te mbajtur rafte ne magazina,
01:06
which means we need a lot fewer people
22
54777
2075
qe do te thote se na duhen me pak njerez
01:08
to be walking up and down those aisles.
23
56852
1966
per te ecur larte e poshte
neper ato korridore.
01:10
Now, for about 200 years,
24
58818
3802
Per rreth 200 vjet,
01:14
people have been saying exactly what I'm telling you --
25
62620
2183
njerezit kane thene ekzaktesisht
ate cka po ju them une--
01:16
the age of technological unemployment is at hand —
26
64803
2817
mosha e papunesise teknologjike eshte afer--
01:19
starting with the Luddites smashing looms in Britain
27
67620
2415
duke filluar me Ludditet qe
shkaterruan tezgjahet ne Britani
01:22
just about two centuries ago,
28
70035
1896
rreth dy shekuj me pare,
01:23
and they have been wrong.
29
71931
2032
dhe eshte e gabuar.
01:25
Our economies in the developed world have coasted along
30
73963
2817
Ekonomite tona ne boten
e zhvilliuar kane arritur
01:28
on something pretty close to full employment.
31
76780
1934
ne dicka qe ngjason me punesim te plote.
01:30
Which brings up a critical question:
32
78714
2099
E cila sjell nje pyetje kritike:
01:32
Why is this time different, if it really is?
33
80813
2926
Pse eshte ndryshe kete radhe,
nese eshte vertet?
01:35
The reason it's different is that, just in the past few years,
34
83739
2996
Arsyeja pse eshte ndryshe
eshte sepse vitet e fundit
01:38
our machines have started demonstrating skills
35
86735
1895
makinerite tona kane filluar
te demostrojne aftesi
01:40
they have never, ever had before:
36
88630
2625
qe nuk i kane pasur kurre me pare:
01:43
understanding, speaking, hearing, seeing,
37
91255
3260
per te kuptuar, te folur, te degjuar, te shikuar,
01:46
answering, writing, and they're still acquiring new skills.
38
94515
4213
per tu pergjigjur, te shkruar, dhe
jane ne kerkim te aftesive te reja.
01:50
For example, mobile humanoid robots
39
98728
2570
Per shembull, robotet humanoid te levizshem
01:53
are still incredibly primitive,
40
101298
1947
jane akoma teper primitiv,
01:55
but the research arm of the Defense Department
41
103245
1838
por sektori i kerkimit
ne Departamentin e Mbrojtjes
01:57
just launched a competition
42
105083
1515
sapo hapi nje konkurs
01:58
to have them do things like this,
43
106598
2314
per te arritur qe ata te bejne gjera si keto,
02:00
and if the track record is any guide,
44
108912
1733
dhe nese gjykojme
nga publikimet e meparshme,
02:02
this competition is going to be successful.
45
110645
2399
ky konkurs do jete i suksesshem.
02:05
So when I look around, I think the day is not too far off at all
46
113044
3636
Kur shikoj perreth, mendoj se
nuk eshte aspak e larget dita
02:08
when we're going to have androids
47
116680
2176
kur androidet
02:10
doing a lot of the work that we are doing right now.
48
118856
2881
do te bejne shumicen e punes
qe ne bejme tani.
02:13
And we're creating a world where there is going to be
49
121737
3758
Ne po ndertojme nje bote ku do te kete
02:17
more and more technology and fewer and fewer jobs.
50
125495
3685
shume e me shume teknologji
dhe pak e me pak pune.
02:21
It's a world that Erik Brynjolfsson and I are calling
51
129180
2249
Eshte nje bote qe Erik Brynjolfsson
dhe une e quajme
02:23
"the new machine age."
52
131429
1491
"Epoka e re e makines."
02:24
The thing to keep in mind is that
53
132920
2133
Dicka per tu mbajtur ne mendje eshte se
02:27
this is absolutely great news.
54
135053
2549
keto jane absolutisht lajme te mira.
02:29
This is the best economic news on the planet these days.
55
137602
3317
Keto jane lajmet me te mira ekonomike
ne planet ne kete moment.
02:32
Not that there's a lot of competition, right?
56
140919
3529
Jo se ka shume kompeticion, apo jo?
02:36
This is the best economic news we have these days
57
144448
1899
Keto jane lajmet me te mira
ekonomike keto dite
02:38
for two main reasons.
58
146347
1616
per dy arsye kryesore.
02:39
The first is, technological progress is what allows us
59
147963
2985
E para, eshte progresi teknologjik
ai qe na lejon ne
02:42
to continue this amazing recent run that we're on
60
150948
3737
te vazhdojme kete vrap mahnites
ne te cilen ndodhemi
02:46
where output goes up over time,
61
154685
2521
aty ku prodhimi rritet gjate kohes,
02:49
while at the same time, prices go down,
62
157206
3326
ndersa cmimet bien,
02:52
and volume and quality just continue to explode.
63
160532
4204
dhe sasia dhe cilesia thjesht
vazhdojne te shperthejne.
02:56
Now, some people look at this and talk about
64
164736
2001
Disa njerez e shohin kete si
02:58
shallow materialism,
65
166737
1406
materialismin e ceket,
03:00
but that's absolutely the wrong way to look at it.
66
168143
2418
por kjo eshte absolutisht menyra
e gabuar per ta pare ate.
03:02
This is abundance, which is exactly
67
170561
2495
Ky eshte bollek, qe eshte saktesisht
03:05
what we want our economic system to provide.
68
173056
3422
ajo qe duam qe te siguroje sistemi ekonomik.
03:08
The second reason that the new machine age
69
176478
3216
Arsyeja e dyte, qe epoka e re makines
03:11
is such great news is that, once the androids
70
179694
2306
eshte kaq lajm i mire eshte sepse,
sapo androidet
03:14
start doing jobs, we don't have to do them anymore,
71
182000
3252
te fillojne te kryejne pune,
nuk do na duhet me ti bejme ne
03:17
and we get freed up from drudgery and toil.
72
185252
3756
dhe do te lirohemi nga angaria
dhe punet e rendomta.
03:21
Now, when I talk about this with my friends
73
189008
2024
Kur e diskutoj kete me miqte e mi
03:23
in Cambridge and Silicon Valley, they say,
74
191032
2552
ne Cambridge dhe ne Silicon Valley, ata thone,
03:25
"Fantastic. No more drudgery, no more toil.
75
193584
2273
"Fantastike. Nuk ka me angari,
nuk ka me pune te rendomta.
03:27
This gives us the chance to imagine
76
195857
2051
Kjo na jep mundesine te imagjinojme
03:29
an entirely different kind of society,
77
197908
2293
nje shoqeri komplet ndryshe,
03:32
a society where the creators and the discoverers
78
200201
2912
nje shoqeri ku krijuesit dhe zbuluesit
03:35
and the performers and the innovators
79
203113
1829
dhe performuesit dhe novatoret
03:36
come together with their patrons and their financiers
80
204942
3509
bashkohen me klientet dhe financuesit e tyre
03:40
to talk about issues, entertain, enlighten,
81
208451
2679
per te diskutuar mbi subjekte te ndryshme,
03:43
provoke each other."
82
211130
2078
frymezojne dhe konfrontojne njeri tjetrin."
03:45
It's a society really, that looks a lot like the TED Conference.
83
213208
4575
Eshte nje shoqeri, e cila ngjason
shume me Konferencen TED.
03:49
And there's actually a huge amount of truth here.
84
217783
2483
Dhe ka nje te vertete te madhe ketu.
03:52
We are seeing an amazing flourishing taking place.
85
220266
3023
Po shohim nje lulezim te mahnitshem.
03:55
In a world where it is just about as easy
86
223289
2002
Ne nje bote ku eshte po aq e thjeshte
03:57
to generate an object as it is to print a document,
87
225291
3407
te prodhosh nje objekt
apo te printosh nje dokument,
04:00
we have amazing new possibilities.
88
228698
2089
kemi mundesi te reja te mahnitshme.
04:02
The people who used to be craftsmen and hobbyists
89
230787
3677
Njerezit te cilet kane qene
mjeshter dhe amatore
04:06
are now makers, and they're responsible
90
234464
1867
tashme jane krijues, dhe jane pergjegjes
04:08
for massive amounts of innovation.
91
236331
2390
per nje numer te madh risish.
04:10
And artists who were formerly constrained
92
238721
2282
Artiste qe me pare kane qene te limituar
04:13
can now do things that were never, ever possible
93
241003
3168
tashme mund te bejne gjera qe
nuk kane qene kurre te mundshme
04:16
for them before.
94
244171
1896
me pare per ata.
04:18
So this is a time of great flourishing,
95
246067
2117
Pra kjo eshte nje kohe lulezimi
04:20
and the more I look around, the more convinced I become
96
248184
2932
dhe sa me shume shoh perreth,
me shume bindem
04:23
that this quote, from the physicist Freeman Dyson,
97
251116
3074
qe citati i fizikantit Freeman Dyson,
04:26
is not hyperbole at all.
98
254190
2033
nuk eshte aspak hiperbolik.
04:28
This is just a plain statement of the facts.
99
256223
2790
Kjo eshte thjesht nje deklarate
e qarte mbi fakte.
04:31
We are in the middle of an astonishing period.
100
259013
1845
Jemi ne mes te nje periudhe mahnitese.
04:32
["Technology is a gift of God. After the gift of life it is perhaps the greatest of God's gifts. It is the mother of civilizations, of arts and of sciences." — Freeman Dyson]
101
260858
884
("Teknologjia eshte nje dhurate nga Zoti. Pas dhurates se jetes eshte dhurata me e bukur nga te gjitha dhuratat e Zotit. Eshte nena e civilizimit, e artit dhe shkences." Freeman Dyson)
04:33
Which brings up another great question:
102
261742
2791
Qe sjell nje tjeter pyetje te madhe:
04:36
What could possibly go wrong in this new machine age?
103
264533
2976
Cfare mund te shkoje keq ne kete epoke e re te makines?
04:39
Right? Great, hang up, flourish, go home.
104
267509
3362
Apo jo? Mire, mjaft, perparon, shko ne shtepi.
04:42
We're going to face two really thorny sets of challenges
105
270871
2666
Do perballemi me dy seri sfidash te veshtira
04:45
as we head deeper into the future that we're creating.
106
273537
2793
ndersa futemi me thelle
ne te ardhmen qe po krijojme.
04:48
The first are economic, and they're really nicely summarized
107
276330
3250
Te parat jane ekonomite,
dhe qe permblidhen shume mire
04:51
in an apocryphal story about a back-and-forth
108
279580
3090
ne nje histori fiktive rreth komunikimit
04:54
between Henry Ford II and Walter Reuther,
109
282670
3042
ndermjet Henry Ford II dhe Walter Reuther,
04:57
who was the head of the auto workers union.
110
285712
2745
i cili ishte kryetar i sindikates se
punetoreve te automobilave.
05:00
They were touring one of the new modern factories,
111
288457
2183
Po vizitonin nje nga fabrikat e reja moderne
05:02
and Ford playfully turns to Reuther and says,
112
290640
2750
dhe Ford me shaka kthehet
nga Reuther dhe i thote,
05:05
"Hey Walter, how are you going to get these robots
113
293390
2162
"Hej Walter, si do ti besh keta robote
05:07
to pay union dues?"
114
295552
1814
te paguajne detyrimet e sindikates?"
05:09
And Reuther shoots back, "Hey Henry,
115
297366
1945
Dhe Reuther ja kthen, "Hej Henry,
05:11
how are you going to get them to buy cars?"
116
299311
4542
si do ti besh ata te blejne makina?"
05:15
Reuther's problem in that anecdote
117
303853
3011
Problemi i Reuther ne ate anektode
05:18
is that it is tough to offer your labor to an economy
118
306864
4109
ishte se eshte e veshtire te ofrosh
punen tende ne nje ekonomi
05:22
that's full of machines,
119
310973
1635
e cila eshte e mbushur me makineri,
05:24
and we see this very clearly in the statistics.
120
312608
2224
dhe kete e shohim shume qarte
neper stastistika.
05:26
If you look over the past couple decades
121
314832
2392
Nese do kthehesh te shohesh
disa dekada perpara
05:29
at the returns to capital -- in other words, corporate profits --
122
317224
3664
ne kthimet e kapitalit --
e thene ndryshe, perfitimet e korporatave --
05:32
we see them going up,
123
320888
1684
i shohim ne ngritje,
05:34
and we see that they're now at an all-time high.
124
322572
2087
dhe shohim qe tani ato jane
me te larta se ne te gjitha koherat.
05:36
If we look at the returns to labor, in other words
125
324659
2701
Nese shohim ne kthimet mbi punen,
ose ndryshe
05:39
total wages paid out in the economy,
126
327360
1884
paga totale te paguara ne ekonomi,
05:41
we see them at an all-time low
127
329244
2547
i shohim si me te ultat e te gjithe koherave
05:43
and heading very quickly in the opposite direction.
128
331791
3065
dhe i jane drejtuar shume shpejt
drejtimit te kundert.
05:46
So this is clearly bad news for Reuther.
129
334856
1770
Pra keto jane lajme te keqija per Reuther.
05:48
It looks like it might be great news for Ford,
130
336626
3398
Duket sikur mund te jene
lajme te mira per Ford,
05:52
but it's actually not. If you want to sell
131
340024
2304
por realisht nuk jane. Nese doni te shisni
05:54
huge volumes of somewhat expensive goods to people,
132
342328
3344
sasi te medha te mirash materiale
te shtrenjta tek njerezit,
05:57
you really want a large, stable, prosperous middle class.
133
345672
3788
realisht ju doni nje klase te mesme
te madhe, stabel dhe te suksesshme.
06:01
We have had one of those in America
134
349460
2224
E kemi pasur nje te tille ne Amerike
06:03
for just about the entire postwar period.
135
351684
2633
per gjithe periudhen pas lufte.
06:06
But the middle class is clearly under huge threat right now.
136
354317
4352
Por klasa e mesme eshte qartazi
ne rrezik te larte tashme.
06:10
We all know a lot of the statistics,
137
358669
1411
Dihen shume statistika,
06:12
but just to repeat one of them,
138
360080
2359
por po perseris nje nga ato,
06:14
median income in America has actually gone down
139
362439
2767
e ardhura mesatare ne Amerike eshte ulur
06:17
over the past 15 years,
140
365206
1691
per 15 vitet e kaluara
06:18
and we're in danger of getting trapped
141
366897
1715
dhe jemi ne rrezik te zihemi ne kurth
06:20
in some vicious cycle where inequality and polarization
142
368612
3925
ne nje cikel vicioz
ku pabarazia dhe polarizimi
06:24
continue to go up over time.
143
372537
3180
vazhdojne te ngrihen ne lidhje me kohen.
06:27
The societal challenges that come along
144
375717
2399
Sfidat shoqerore qe vine
06:30
with that kind of inequality deserve some attention.
145
378116
2576
me ate lloj pabarazie meritojne vemendje.
06:32
There are a set of societal challenges
146
380692
1668
Ka nje grup sfidash shoqerore
06:34
that I'm actually not that worried about,
147
382360
1944
per te cilat nuk shqetesohem shume,
06:36
and they're captured by images like this.
148
384304
2351
te cilat tregohen ne keto imazhe.
06:38
This is not the kind of societal problem
149
386655
1822
Ky nuk eshte lloji i problemit shoqeror
06:40
that I am concerned about.
150
388477
2464
per te cilin shqetesohem.
06:42
There is no shortage of dystopian visions
151
390941
2143
Nuk na mungojne vizionet anti-utopike
06:45
about what happens when our machines become self-aware,
152
393084
3483
per ate cka ndodh kur makinerite tona
behet te vetedijshme,
06:48
and they decide to rise up and coordinate attacks against us.
153
396567
3176
dhe vendosin te ngrihen dhe
te kordinojne sulme ndaj nesh.
06:51
I'm going to start worrying about those
154
399743
1747
Do filloj te shqetesohem per ato
06:53
the day my computer becomes aware of my printer.
155
401490
3229
diten qe kompjuteri im
do te njohe printerin tim.
06:56
(Laughter) (Applause)
156
404719
3629
(Te qeshura) (Duartrokitje)
07:00
So this is not the set of challenges we really need to worry about.
157
408348
2972
Pra ky nuk eshte grupi i sfidave per te cilat
ne duhet te shqetesohemi.
07:03
To tell you the kinds of societal challenges
158
411320
2788
Per t'ju treguar llojet e sfidave shoqerore
07:06
that are going to come up in the new machine age,
159
414108
2212
qe do shfaqen ne epoken e re te makines,
07:08
I want to tell a story about two stereotypical American workers.
160
416320
3711
dua t'ju tregoj nje histori per dy punetore
tipik Amerikane.
07:12
And to make them really stereotypical,
161
420031
1768
Dhe per ti bere ata tipik te vertete,
07:13
let's make them both white guys.
162
421799
2147
le t'i supozojme te dy te bardhe.
07:15
And the first one is a college-educated
163
423946
3762
I pari eshte nje i edukuar ne universitet
07:19
professional, creative type, manager,
164
427708
3146
profesionist, tip krijues, drejtues,
07:22
engineer, doctor, lawyer, that kind of worker.
165
430854
2751
inxhinier, doktor, avokat, ky lloj punonjesi.
07:25
We're going to call him "Ted."
166
433605
2419
Do ta quajme "Ted."
07:28
He's at the top of the American middle class.
167
436024
2273
Ai eshte ne maje te klases se mesme
Amerikane.
07:30
His counterpart is not college-educated
168
438297
2882
Homologu i tij nuk eshte i edukuar
ne universitet
07:33
and works as a laborer, works as a clerk,
169
441179
3064
dhe punon si nje punetor,
punon si nje nepunes,
07:36
does low-level white collar or blue collar work in the economy.
170
444243
3312
ben pune te nivelit te ulet ne zyra ose
te klases punetore qe kryen pune manuale.
07:39
We're going to call that guy "Bill."
171
447555
2405
Do ta quajme ate person "Bill."
07:41
And if you go back about 50 years,
172
449960
2079
Dhe nese kthehesh pas rreth 50 vjet,
07:44
Bill and Ted were leading remarkably similar lives.
173
452039
3817
Bill dhe Ted benin jete shume te ngjashme.
07:47
For example, in 1960 they were both very likely
174
455856
2503
Per shembull, ne 1960 kishte
shume mundesi qe te dy
07:50
to have full-time jobs, working at least 40 hours a week.
175
458359
3370
te kishin pune me orar te plote,
nga 40 ore ne jave.
07:53
But as the social researcher Charles Murray has documented,
176
461729
3296
Por sic ka dokumentuar edhe
studiuesi social Charles Murray,
07:57
as we started to automate the economy,
177
465025
2968
nderkohe qe filluam te automatizojme
ekonomine,
07:59
and 1960 is just about when computers started to be used by businesses,
178
467993
4147
dhe ne 1960 sapo kishte filluar qe
bizneset te perdornin kompjutera,
08:04
as we started to progressively inject technology
179
472140
2871
nderkohe qe filluam progresivisht
te injektojme teknologjine
08:07
and automation and digital stuff into the economy,
180
475011
2736
dhe automatizimin dhe dixhitalizimin
ne ekonomi,
08:09
the fortunes of Bill and Ted diverged a lot.
181
477747
3025
pasurite e Bill dhe Ted ndryshuan shume.
08:12
Over this time frame, Ted has continued
182
480772
2119
Gjate kesaj kornize kohe, Ted ka vazhduar
08:14
to hold a full-time job. Bill hasn't.
183
482891
2752
te mbaje nje pune me orar te plote.
Por jo Bill.
08:17
In many cases, Bill has left the economy entirely,
184
485643
4271
Ne shume raste, Billi ka qene pa pune fare,
08:21
and Ted very rarely has.
185
489914
2264
kurse Ted shume rralle.
08:24
Over time, Ted's marriage has stayed quite happy.
186
492178
3265
Gjate kohes, martesa e Ted ka qene
plotesisht e lumtur.
08:27
Bill's hasn't.
187
495443
1641
Por jo ajo e Billit.
08:29
And Ted's kids have grown up in a two-parent home,
188
497084
3322
Femijet e Ted jane rritur ne nje shtepi
me dy prinder,
08:32
while Bill's absolutely have not over time.
189
500406
3220
gje qe s'ndodhi me ata te Billit.
08:35
Other ways that Bill is dropping out of society?
190
503626
2404
Menyra te tjera si Bill po mbetet
jashte shoqerise?
08:38
He's decreased his voting in presidential elections,
191
506030
3689
S'merr pjese ne votimin
per zgjedhjet presidenciale,
08:41
and he's started to go to prison a lot more often.
192
509719
3993
dhe ka filluar te hyje me shpesh ne burg.
08:45
So I cannot tell a happy story about these social trends,
193
513712
3984
Pra nuk mund te them nje histori te gezuar
per keto prirje shoqerore,
08:49
and they don't show any signs of reversing themselves.
194
517696
2747
dhe te cilet nuk tregojne asnje shenje
per te rikthyer veten.
08:52
They're also true no matter which ethnic group
195
520443
2973
Jane gjithashtu te verteta, pavaresisht
te kujt grupi etnik
08:55
or demographic group we look at,
196
523416
1721
apo demografik qe shohim,
08:57
and they're actually getting so severe
197
525137
2076
dhe realisht po rendesohen me shume
08:59
that they're in danger of overwhelming
198
527213
1771
saqe jane ne rrezik per derrmim
09:00
even the amazing progress we made with the Civil Rights Movement.
199
528984
3648
edhe pas progresit te mahnitshem qe
beme me Levizjen e te Drejtave Civile.
09:04
And what my friends in Silicon Valley
200
532632
2512
Dhe ajo cka miqte e mi ne Silicon Valley
09:07
and Cambridge are overlooking is that they're Ted.
201
535144
5251
dhe Cambridge po vene re,
eshte se ata jane Ted.
09:12
They're living these amazingly busy, productive lives,
202
540395
3437
Po jetojne keto jete shume
te angazhuara, produktive,
09:15
and they've got all the benefits to show from that,
203
543832
2390
dhe i kane te gjitha perfitimet lidhur me to,
09:18
while Bill is leading a very different life.
204
546222
2435
ndersa Bill po jeton nje jete shume ndryshe.
09:20
They're actually both proof of how right Voltaire was
205
548657
2140
Jane te dy deshmi te saktesise se Voltaire
09:22
when he talked about the benefits of work,
206
550797
2252
kur fliste per perfitimet e punes,
09:25
and the fact that it saves us from not one but three great evils.
207
553049
3581
dhe per faktin qe na shpeton ne nga
jo nje por tre te keqija te medha.
09:28
["Work saves a man from three great evils: boredom, vice and need." — Voltaire]
208
556630
997
("Puna e shpeton njeriun nga tre te keqija te medha: merzitja, vesi dhe nevoja." - Voltaire)
09:29
So with these challenges, what do we do about them?
209
557627
3336
Pra me keto sfida, cfare bejme ndaj tyre?
09:32
The economic playbook is surprisingly clear,
210
560963
2583
Skenari ekonomik eshte cuditerisht i qarte,
09:35
surprisingly straightforward, in the short term especially.
211
563546
3140
cuditerisht i hapur, sidomos
ne terma afatshkurter.
09:38
The robots are not going to take all of our jobs in the next year or two,
212
566686
2892
Robotet nuk do na marin te gjithe punet
per nja dy vjet,
09:41
so the classic Econ 101 playbook is going to work just fine:
213
569578
4468
pra skenari klasik Econ 101 do funksionoje
shume mire:
09:46
Encourage entrepreneurship,
214
574046
2152
Inkurajoni siperrmarresin,
09:48
double down on infrastructure,
215
576198
2196
investoni ne infrastrukture,
09:50
and make sure we're turning out people
216
578394
1699
dhe sigurohuni qe sistemi i edukimit
09:52
from our educational system with the appropriate skills.
217
580093
3597
te nxjerre njerez me aftesite e duhura.
09:55
But over the longer term, if we are moving into an economy
218
583690
3277
Por ne afagjate, nese po shkojme
drejt nje ekonomie
09:58
that's heavy on technology and light on labor,
219
586967
2652
qe eshte e rende ne teknologji
dhe e lehte ne fuqi punetore,
10:01
and we are, then we have to consider
220
589619
2428
qe eshte e vertete, atehere
duhet te marim parasysh
10:04
some more radical interventions,
221
592047
1784
disa nderhyrje me radikale,
10:05
for example, something like a guaranteed minimum income.
222
593831
3199
per shembull, dicka si garantimin
e te ardhurave minimale.
10:09
Now, that's probably making some folk in this room uncomfortable,
223
597030
3712
Kjo ndoshta do te merzise disa nga ju,
10:12
because that idea is associated with the extreme left wing
224
600742
3857
sepse idea shoqerizohet me krahun
ekstrem te se majtes
10:16
and with fairly radical schemes for redistributing wealth.
225
604599
3219
dhe me skema radikale
per rishperndarjen e pasurise.
10:19
I did a little bit of research on this notion,
226
607818
1953
Kam bere nje studim
te vogel mbi kete nocion,
10:21
and it might calm some folk down to know that
227
609771
2455
dhe mund te qetesoje
disa njerez duke ditur se
10:24
the idea of a net guaranteed minimum income
228
612226
2632
idea e nje garancie
mbi te ardhurat minimale neto
10:26
has been championed by those frothing-at-the-mouth socialists
229
614858
3162
eshte mbrojtur nga
ajo mase shkumuese socialiste
10:30
Friedrich Hayek, Richard Nixon and Milton Friedman.
230
618035
5473
Friedrich Hayek, Richard Nixon
dhe Milton Friedman.
10:35
And if you find yourself worried
231
623508
1879
Dhe nese e gjeni veten duke u shqetesuar
10:37
that something like a guaranteed income
232
625387
3309
se dicka si te ardhurat e garantuara
10:40
is going to stifle our drive to succeed
233
628696
2275
do mbyse udhen tone drejt suksesit
10:42
and make us kind of complacent,
234
630971
1764
dhe te na beje te vetekenaqur,
10:44
you might be interested to know that social mobility,
235
632735
2790
mund te jeni te interesuar te dini
se levizshmeria sociale,
10:47
one of the things we really pride ourselves on in the United States,
236
635525
2675
nje nga gjerat mbi te cilet ne krenohemi
ne Shtetet e Bashkuara,
10:50
is now lower than it is in the northern European countries
237
638200
3340
eshte tani me e ulet se sa ne shtetet
veriore Europiane
10:53
that have these very generous social safety nets.
238
641540
3199
te cilat kane ato sistemet sociale
te sigurta e bujare.
10:56
So the economic playbook is actually pretty straightforward.
239
644739
2792
Pra skenari ekonomik eshte aktualisht
shume i hapur.
10:59
The societal one is a lot more challenging.
240
647531
3056
Ai shoqeror eshte shume me sfidues.
11:02
I don't know what the playbook is
241
650587
2148
Une nuk e di cili eshte skenari
11:04
for getting Bill to engage and stay engaged throughout life.
242
652735
3828
per ta bere Bill te angazhohet dhe
te qendroje i angazhuar gjate jetes se tij.
11:08
I do know that education is a huge part of it.
243
656563
2504
Por di qe edukimi eshte nje pjese
shume e madhe e saj.
11:11
I witnessed this firsthand.
244
659067
1780
Jam deshmitar i kesaj.
11:12
I was a Montessori kid for the first few years of my education,
245
660847
3756
Kam bere shkollen Montessori
ne vitet e para te edukimit tim,
11:16
and what that education taught me
246
664603
1529
dhe ajo qe mesova
11:18
is that the world is an interesting place
247
666132
2091
eshte se bota eshte nje vend interesant
11:20
and my job is to go explore it.
248
668223
2641
dhe puna ime eshte ta eksploroj ate.
11:22
The school stopped in third grade,
249
670864
1701
Shkolla mbaroi ne klasen e trete,
11:24
so then I entered the public school system,
250
672565
2068
dhe une hyra ne nje shkolle publike,
11:26
and it felt like I had been sent to the Gulag.
251
674633
4366
dhe kisha ndjesine sikur
me kishin derguar ne Gulag.
11:30
With the benefit of hindsight, I now know the job
252
678999
2901
Tani me pas kur e mendoj,
e di se detyra ishte
11:33
was to prepare me for life as a clerk or a laborer,
253
681900
2514
te me pergatisnin per jeten
si nje nepunes ose nje punetor,
11:36
but at the time it felt like the job was to kind of
254
684414
2330
por ne ate kohe dukesh
sikur puna e tyre ishte
11:38
bore me into some submission with what was going on around me.
255
686744
3824
te me merziste deri ne nenshtrim ndaj
asaj qe po ndodhte rreth meje.
11:42
We have to do better than this.
256
690568
1348
Duhet te bejme me shume se aq.
11:43
We cannot keep turning out Bills.
257
691916
3676
Nuk mund te vazhdojme te kthehemi ne Bill.
11:47
So we see some green shoots that things are getting better.
258
695592
2344
Po shohim disa filiza jeshile
se gjerat po permiresohen.
11:49
We see technology deeply impacting education
259
697936
2824
Shohim teknologjine
e cila influencon thelle edukimin
11:52
and engaging people, from our youngest learners
260
700760
2528
dhe angazhon njerezit,
duke filluar nga nxenesit me te rinj
11:55
up to our oldest ones.
261
703288
1764
deri tek me te vjetrit.
11:57
We see very prominent business voices telling us
262
705052
2620
Shohim disa zera shume
spikates te cilet na thone
11:59
we need to rethink some of the things that we've been holding dear for a while.
263
707672
3216
se duhet te rimendojme disa nga gjerat
qe po ruajme per ca kohe.
12:02
And we see very serious and sustained
264
710888
2260
Dhe shohim perpjekje serioze
e te qendrueshme
12:05
and data-driven efforts to understand
265
713148
2804
te bazuara ne te dhena per te kuptuar
12:07
how to intervene in some of the most troubled communities that we have.
266
715952
3543
si te nderhyjme ne disa nga komunitetet
me shqetesuese qe kemi.
12:11
So the green shoots are out there.
267
719495
2209
Pra filizat jeshile jane dukur tashme.
12:13
I don't want to pretend for a minute
268
721704
1434
Nuk po pretendoj per asnje moment
12:15
that what we have is going to be enough.
269
723138
1942
se ajo cka kemi do jete mjaftueshem.
12:17
We're facing very tough challenges.
270
725080
2142
Po perballemi me sfida shume te ashpra.
12:19
To give just one example, there are about five million Americans
271
727222
3106
Per te dhene nje shembull, ekzistojne
me perafersi pese milion Amerikane
12:22
who have been unemployed for at least six months.
272
730328
2814
te cilet jane te papune
per te pakten gjashte muaj.
12:25
We're not going to fix things for them
273
733142
1342
Nuk do ti riparojme gjerat per ta
12:26
by sending them back to Montessori.
274
734484
2443
duke i derguar ata mbrapsht
ne shkollen Montessori.
12:28
And my biggest worry is that we're creating a world
275
736927
2355
Dhe shqetesimi im me i madh
eshte se po krijojme nje bote
12:31
where we're going to have glittering technologies
276
739282
2549
ku do te kemi teknologji vezelluese
12:33
embedded in kind of a shabby society
277
741831
2305
te ngulitura ne nje shoqeri te lene pas dore
12:36
and supported by an economy that generates inequality
278
744136
2967
dhe te mbeshtetur nga ekonomi
e cila gjeneron pabarazi
12:39
instead of opportunity.
279
747103
1481
ne vend te mundesive.
12:40
But I actually don't think that's what we're going to do.
280
748584
2752
Por realisht une nuk mendoj
se ne do te bejme ate.
12:43
I think we're going to do something a lot better
281
751336
1629
Une mendoj se do bejme dicka shume me mire
12:44
for one very straightforward reason:
282
752965
2110
per nje arsye shume te qarte:
12:47
The facts are getting out there.
283
755075
1968
Faktet jane te dukshme.
12:49
The realities of this new machine age
284
757043
2042
Realiteti e kesaj epoke te re te makines
12:51
and the change in the economy are becoming more widely known.
285
759085
3315
dhe ndryshimi ne ekonomi
po behet me i perhapur.
12:54
If we wanted to accelerate that process, we could do things
286
762400
2851
Nese donim ta pershpejtonim ate proces,
mund te benim gjera
12:57
like have our best economists and policymakers
287
765251
2766
si p.sh. te vendosnim ekonomistet
dhe politikeberesit me te mire
13:00
play "Jeopardy!" against Watson.
288
768017
2419
te luanin "Jeopardy!" kunder Watson.
13:02
We could send Congress on an autonomous car road trip.
289
770436
3550
Mund te dergonim Kongresin ne
nje udhetim me makina robotike.
13:05
And if we do enough of these kinds of things,
290
773986
1653
Dhe nese bejme mjaftueshem
nga keto lloj gjerash,
13:07
the awareness is going to sink in that things are going to be different.
291
775639
3404
ndergjegjesimi do mbytet ne ate
qe gjerat do jene ndryshe.
13:11
And then we're off to the races,
292
779043
1771
Dhe atehere ne jemi jashte garave,
13:12
because I don't believe for a second
293
780814
2430
sepse nuk mendoj per asnje sekond
13:15
that we have forgotten how to solve tough challenges
294
783244
2968
se kemi harruar te zgjidhim
sfida te veshtira
13:18
or that we have become too apathetic or hard-hearted to even try.
295
786212
4350
ose jemi bere shume apatik
ose zemer-ngurte per te provuar.
13:22
I started my talk with quotes from wordsmiths
296
790562
2394
E fillova fjalimin tim me citate
nga ekspert te fjales
13:24
who were separated by an ocean and a century.
297
792956
2816
te cilat ndaheshin nga nje oqean
dhe nje shekull.
13:27
Let me end it with words from politicians
298
795772
2152
Me lejoni ta mbyll me fjale nga politikane
13:29
who were similarly distant.
299
797924
1731
te cilet ishin njesoj te larget.
13:31
Winston Churchill came to my home of MIT in 1949,
300
799655
3333
Winston Churchill erdhi ne shtepine
time te MIT ne 1949,
13:34
and he said, "If we are to bring the broad masses
301
802988
2148
dhe tha, "Nese do sjellim masen e gjere
13:37
of the people in every land to the table of abundance,
302
805136
3710
te njerezve te seciles toke
ne tryezen e bollekut,
13:40
it can only be by the tireless improvement
303
808846
3030
mund te ndodhe vetem
nga permiresimi i palodhshem
13:43
of all of our means of technical production."
304
811876
2973
i te gjitha mjeteve te prodhimit teknik."
13:46
Abraham Lincoln realized there was one other ingredient.
305
814849
2619
Abraham Lincoln zbuloi
se kishte nje tjeter perberes.
13:49
He said, "I am a firm believer in the people.
306
817468
2898
Ai tha, "Une jam nje besimtar
solid i njerezve.
13:52
If given the truth, they can be depended upon
307
820366
2333
Nese u jep te verteten, ata mund
te krijojne varesi mbi te
13:54
to meet any national crisis.
308
822699
2369
per te perballuar cdo krize nacionale.
13:57
The great point is to give them the plain facts."
309
825068
2784
Pika kryesore eshte ti japesh
atyre fakte te qarta."
13:59
So the optimistic note, great point that I want to leave you with
310
827852
3110
Pra shenimi optimist, pika kryesore
qe une dua t'ju le
14:02
is that the plain facts of the machine age are becoming clear,
311
830962
3145
eshte se faktet e qarta te epokes se re
te makines po qartesohen,
14:06
and I have every confidence that we're going to use them
312
834107
2457
dhe une kam besim se do ti perdorim ato
14:08
to chart a good course into the challenging,
313
836564
2915
per te hapur nje rruge te mire
14:11
abundant economy that we're creating.
314
839479
2533
drejt ekonomise se bollekut qe po krijojme.
14:14
Thank you very much.
315
842012
1691
Falemnderit shume.
14:15
(Applause)
316
843703
4382
(Duartrokitje)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Andrew McAfee - Management theorist
Andrew McAfee studies how information technology affects businesses and society.

Why you should listen

Andrew McAfee studies the ways that information technology (IT) affects businesses, business as a whole, and the larger society. His research investigates how IT changes the way companies perform, organize themselves and compete. At a higher level, his work also investigates how computerization affects competition, society, the economy and the workforce.

He's a principal research scientist at the Center for Digital Business at the MIT Sloan School of Management. His books include Enterprise 2.0 and Race Against the Machine (with Erik Brynjolfsson). Read more on his blog.

 

More profile about the speaker
Andrew McAfee | Speaker | TED.com