ABOUT THE SPEAKER
David Logan - Professor of management
David Logan is a USC faculty member, best-selling author, and management consultant.

Why you should listen

David Logan studies how people communicate within a company -- and how to harness our natural gifts to make change within organizations. He looks at emerging patterns of corporate leadership, organizational transformation, generational differences in the workplace, and team building for high-potential managers and executives.

He's the co-founder and senior partner at CultureSync, a management consulting firm, and works with Fortune 500 companies, governments, and nonprofits. Much of CultureSync's work is derived from a ten-year study of over 24,000 people published at Tribal Leadership (2008), which shows how organizational culture evolves over time and how leaders can nudge it forward.

He teaches management and leadership in the USC Executive MBA, and is also on the faculty at the International Centre for Leadership in Finance (ICLIF), endowed by the former prime minister of Malaysia, and on the Foundation for Medical Excellence in Portland.

From 2001-2004, he served as Associate Dean of Executive Education at USC. During that time, he started the Master of Medical Management (MMM), a business degree for midcareer medical doctors. He also initiated new executive education programs (often, in concert with the USC School of Policy, Planning and Development) with organizations as diverse as the Sierra Health Foundation, Northrop Grumman, and the City of Los Angeles. He continued to oversee many programs, including one of USC's first distance learning education courses for managers in Japan and a senior executive program at Toyota.

Logan is co-author of four books including Tribal Leadership and The Three Laws of Performance.

More profile about the speaker
David Logan | Speaker | TED.com
TEDxUSC

David Logan: Tribal leadership

Davig Logan rreth lidershipit fisnor

Filmed:
1,693,559 views

Ne TEDxUSC, profesori i biznesit, David Logan, flet për pesë lloje të fiseve që njerëzit zakonisht krijojnë - në shkolla, në vende të punës, e edhe në byrot për leje të vozitjes (vetures). Duke kuptuar tendencat tona të përbashkëta fisnore, ne mund të ndihmojnë njëri tjeterin që të bëhemi individ më të mirë.
- Professor of management
David Logan is a USC faculty member, best-selling author, and management consultant. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
What we're really here to talk about is the "how."
0
0
3000
Ajo se për cka ne jemi këtu për të folur është "si."
00:15
Okay, so how exactly do we create this
1
3000
3000
Në rregull, pra si saktësisht e krijojmë këtë
00:18
world-shattering, if you will, innovation?
2
6000
3000
shkatërim të botës, këtë inovacion?
00:21
Now, I want to tell you a quick story.
3
9000
2000
Tani, dëshirojë të ju tregoj një histori të shpejtë
00:23
We'll go back a little more than a year.
4
11000
2000
Të kthehemi prapa pak më shumë se një vit
00:25
In fact, the date -- I'm curious to know
5
13000
2000
Ne fakt - datën - jam kurioz të dijë
00:27
if any of you know what happened on this momentous date?
6
15000
3000
Nëse dikush nga ju dinë cka ndodhi në këtë datë të rëndësishme?
00:30
It was February 3rd, 2008.
7
18000
3000
Ishte 3 Shkurti, 2008
00:33
Anyone remember what happened,
8
21000
2000
A i kujtohet dikujt cka ndodhi?
00:35
February 3rd, 2008?
9
23000
3000
3 Shkurt, 2008?
00:38
Super Bowl. I heard it over here. It was the date of the Super Bowl.
10
26000
3000
Super Bowl. E kam dëgjuar këtu. Ishte data e Super Bowl.
00:41
And the reason that this date was so momentous
11
29000
3000
Dhe arsyeja se pse kjo datë ishte aq e rëndësishme
00:44
is that what my colleagues, John King
12
32000
2000
është se cka kolegët e mijë, John King
00:46
and Halee Fischer-Wright, and I noticed
13
34000
3000
dhe Hailey Fischer, dhe unë konstatuam
00:49
as we began to debrief various Super Bowl parties,
14
37000
3000
po sa filluam të përmbledhnim grupe të ndryshme të Super Bowl,
00:52
is that it seemed to us
15
40000
2000
është sepse neve na është dukur
00:54
that across the United States,
16
42000
2000
se ne tere Shtetet e Bashkuara
00:56
if you will, tribal councils had convened.
17
44000
3000
këshillet fisnore ishin thirrur
00:59
And they had discussed things of great national importance.
18
47000
4000
Dhe se ata kishin diskutuar gjëra me karakter të rëndësishëm kombëtar
01:03
Like, "Do we like the Budweiser commercial?"
19
51000
3000
Sic, " A na pëlqen reklama Budweiser?"
01:06
and, "Do we like the nachos?" and, "Who is going to win?"
20
54000
3000
Dhe, " A na pëlqejnë cipsat?" Dhe, "Dhe kush do të fitoj?"
01:09
But they also talked about which candidate they were going to support.
21
57000
4000
Por ata gjithashtu folën se cilin kandidat ata do ta mbështesin.
01:13
And if you go back in time to February 3rd,
22
61000
3000
Dhe nese kthehemi prap në kohen e 3 Shkurtit,
01:16
it looked like Hilary Clinton was going to get the Democratic nomination.
23
64000
4000
Me sa u dukë Hilary Clinton ishte duke fituar nominimin Demokratik.
01:20
And there were even some polls that were saying she was going to go all the way.
24
68000
3000
Dhe po ashtu kishte disa sondazhe që ishin duke theksuar që ajo do të mbërrijë deri ne fund.
01:23
But when we talked to people,
25
71000
2000
Por kur folëm me njerëz
01:25
it appeared that a funnel effect had happened
26
73000
2000
u dukë se një ndikim tubacioni kishte ndodhur
01:27
in these tribes all across the United States.
27
75000
3000
në këto fise përgjatë Shteteve të Bashkuara.
01:30
Now what is a tribe? A tribe is a group of
28
78000
2000
Tani cka është një fis? Fisi është një grup i
01:32
about 20 -- so kind of more than a team --
29
80000
3000
rreth 20-- personave më shumë se një skuadër
01:35
20 to about 150 people.
30
83000
3000
20 deri rreth 150 njerëz
01:38
And it's within these tribes that all of our work gets done.
31
86000
3000
Dhe brenda këtyre grupeve bëhet e gjithë puna jonë.
01:41
But not just work. It's within these tribes
32
89000
2000
Por jo vetëm punë. Eshtë brenda ktyre fiseve
01:43
that societies get built,
33
91000
2000
që shoqëritë themelohen,
01:45
that important things happen.
34
93000
2000
që ndodhin gjëra të rëndësishme
01:47
And so as we surveyed the, if you will, representatives
35
95000
3000
Dhe pra sic analizuam, përfaqsuesit
01:50
from various tribal councils that met,
36
98000
2000
nga këshile të ndryshme fisnore që u takuan
01:52
also known as Super Bowl parties,
37
100000
2000
gjithashtu të njoftura si grupe të Super Bowl
01:54
we sent the following email off to 40 newspaper editors the following day.
38
102000
3000
ne dërguam email-in vijues 40 redaktorëve të gazetave ditën vijuese.
01:57
February 4th, we posted it on our website. This was before Super Tuesday.
39
105000
4000
Me 4 Shkurt, ne e postuam në websajtin tonë. Kjo ishte para të Martes perfekte
02:01
We said, "The tribes that we're in
40
109000
2000
Ne thamë, " Fiset në të cilat jemi ne
02:03
are saying it's going to be Obama."
41
111000
2000
po thonë që do të jetë Obama."
02:05
Now, the reason we knew that
42
113000
2000
Arsyeja pse ditëm atë
02:07
was because we spent the previous 10 years
43
115000
3000
ishte sepse ne kaluam 10 vjet paraprakisht
02:10
studying tribes, studying these naturally occurring groups.
44
118000
4000
duke studjuar fiset, duke studjuar ndodhitë naturale të grupeve.
02:14
All of you are members of tribes.
45
122000
2000
Të gjithë ju jeni anëtar të fiseve.
02:16
In walking around at the break,
46
124000
3000
Duke ecur në pushim
02:19
many of you had met members of your tribe. And you were talking to them.
47
127000
3000
shumë prej juve keni takuar anëtar të fiseve tuaja. Dhe ju keni folur me ta.
02:22
And many of you were doing what great, if you will, tribal leaders do,
48
130000
4000
Dhe shumica prej juve ishit duke bërë cfarë bëjnë liderët e mdhenjë fisnor,
02:26
which is to find someone
49
134000
2000
që është të gjesh dikë
02:28
who is a member of a tribe,
50
136000
2000
i cili është anëtar i fisit,
02:30
and to find someone else who is another member of a different tribe,
51
138000
3000
dhe për të gjetur dikë tjetër i cili është anëtar tjetër i një fisi të ndryshëm
02:33
and make introductions.
52
141000
2000
dhe të bësh prezantime.
02:35
That is in fact what great tribal leaders do.
53
143000
3000
Kjo në fakt është se cka bëjnë liderët e mirë.
02:38
So here is the bottom line.
54
146000
2000
Pra ja ku është rreshti i fundit.
02:40
If you focus in on a group like this --
55
148000
3000
Nëse fokusohesh në një grup të tillë
02:43
this happens to be a USC game --
56
151000
2000
kjo duket të jetë një lojë USC --
02:45
and you zoom in with one of those super satellite cameras
57
153000
3000
dhe ti i zmadhon me njërën nga kamerat satelitore,
02:48
and do magnification factors so you could see individual people,
58
156000
4000
dhe të bësh faktorët zamdhues që të mund të shohësh njerëz individual,
02:52
you would in fact see not a single crowd,
59
160000
2000
në fakt ti nuk do të shohësh asnjë tollovi
02:54
just like there is not a single crowd here,
60
162000
2000
sikurse nuk ekziston asnjë tollovi këtu,
02:56
but you would see these tribes that are then coming together.
61
164000
3000
por ti do të shohësh këto fise që po vijnë së bashku.
02:59
And from a distance it appears that it's a single group.
62
167000
4000
Dhe nga distanca duket se është një grup i vetëm
03:03
And so people form tribes.
63
171000
2000
Dhe kështu njerëzit nga fiset.
03:05
They always have. They always will.
64
173000
3000
Ata gjithmonë kanë. Ata gjithmonë do të.
03:08
Just as fish swim and birds fly,
65
176000
2000
Sikurse peshqit që notojnë dhe zogjtë që fluturojnë,
03:10
people form tribes. It's just what we do.
66
178000
2000
njerëzit nga fiset, Kjo është ajo cka ne bëjmë
03:12
But here's the rub.
67
180000
2000
Por ja ku është pengesa.
03:14
Not all tribes are the same,
68
182000
2000
Jo të gjitha fiset janë të njejta
03:16
and what makes the difference is the culture.
69
184000
2000
Dhe cka ndryshon është kultura
03:18
Now here is the net out of this.
70
186000
2000
Ja tani si eshte rrjeta jashte kesaj
03:20
You're all a member of tribes.
71
188000
2000
Ju të gjithë jeni anëtar të fiseve.
03:22
If you can find a way to take the tribes that you're in
72
190000
3000
Nëse mund të gjeni një mënyrë të merrni fiset që ju jeni në to
03:25
and nudge them forward,
73
193000
2000
dhe ti shtyeji lehtë ato përpara,
03:27
along these tribal stages
74
195000
2000
përgjatë këtyre fazave të fiseve
03:29
to what we call Stage Five, which is the top of the mountain.
75
197000
3000
të cilën ne e quajmë Faza e Pestë, që është ne maje te malit.
03:32
But we're going to start with what we call Stage One.
76
200000
3000
Por ne do të fillojmë cka ne quajmë Faza e Parë
03:35
Now, this is the lowest of the stages.
77
203000
2000
Pra kjo është fazave më të ulta
03:37
You don't want this. Okay?
78
205000
2000
Ju nuk e dëshironi këtë. Në rregull?
03:39
This is a bit of a difficult image to put up on the screen.
79
207000
3000
Ky është një imazh paksa i vështirë për ta vendosur në ekran
03:42
But it's one that I think we need to learn from.
80
210000
2000
Por është një që menodoj ne duhet të mësojmë nga
03:44
Stage One produces people
81
212000
2000
Faza Parë prodhon njerzit
03:46
who do horrible things.
82
214000
2000
të cilët bëjnë gjëra të tmershme
03:48
This is the kid who shot up Virginia Tech.
83
216000
2000
Ky është djali i cili qëlloj në Virgjinia
03:50
Stage One is a group where people
84
218000
2000
Faza e Parë është një grup ku njerzit
03:52
systematically sever relationships from functional tribes,
85
220000
3000
sistematikisht ndajnë marrdhëniet nga fiset funksionale,
03:55
and then pool together
86
223000
2000
dhe pastaj grumbullohen së bashku
03:57
with people who think like they do.
87
225000
2000
me njerzit të cilët mendojnë si ata.
03:59
Stage One is literally the culture of gangs
88
227000
3000
Faza e Parë është në kuptim të plotë kultura e bandave
04:02
and it is the culture of prisons.
89
230000
2000
dhe është kultura e burgjeve.
04:04
Now, again, we don't often deal with Stage One.
90
232000
2000
Tani, përsëri, ne nuk merremi shpesh me Fazën e Parë
04:06
And I want to make the point
91
234000
2000
Dhe unë dua ta bëjë të ditur
04:08
that as members of society, we need to.
92
236000
2000
se si anëtar i shoqërisë, ne kemi nevojë.
04:10
It's not enough to simply write people off.
93
238000
3000
Nuk është e mjaftueshme që thjeshtë me i tërheq njerzit
04:13
But let's move on to Stage Two.
94
241000
2000
Por le të vazhdojmë në Fazën e Dytë
04:15
Now, Stage One, you'll notice, says, in effect, "Life Sucks."
95
243000
4000
Tani, Faza Dytë, ju do të vreni, thotë, në ndikim, " Jeta Shpif"
04:19
So, this other book that Steve mentioned,
96
247000
3000
Pra, ky libri tjetër që Steve përmendi,
04:22
that just came out, called "The Three Laws of Performance,"
97
250000
2000
që posa doli, i quajtur " Tri ligjet e përformances,"
04:24
my colleague, Steve Zaffron and I,
98
252000
3000
kolegët e mijë, Steve Zaffron dhe unë,
04:27
argue that as people see the world, so they behave.
99
255000
4000
diskutuam se sesi njerëzit e shohin botën, ashtu ata sillen.
04:31
Well, if people see the world in such a way that life sucks,
100
259000
4000
Mire, nëse njerëzit e shohin botën në atë mënyrë sa jeta ta shpif,
04:35
then their behavior will follow automatically from that.
101
263000
3000
pastaj sjellja e tyre do ti ndjek automatikisht nga ajo.
04:38
It will be despairing hostility.
102
266000
2000
Ajo do të jetë armiqësi dëshpruese
04:40
They'll do whatever it takes to survive,
103
268000
2000
Ata do të bëjnë cka do që kërkohet për të mbijetuar,
04:42
even if that means undermining other people.
104
270000
3000
edhe nëse ajo do të thotë gërmimi i njerëzve tjerë
04:45
Now, my birthday is coming up shortly,
105
273000
3000
Tani, ditlindja ime do të vijë shpejtë
04:48
and my driver's license expires.
106
276000
2000
dhe lejes së makinës time i del afati.
04:50
And the reason that that's relevant is that very soon
107
278000
2000
Dhe arsyeja që është e përshtatshme është se shumë shpejtë
04:52
I will be walking into what we call
108
280000
2000
unë do të kaloj në të ashtuquajturën
04:54
a Stage Two tribe,
109
282000
2000
Faza e dytë e fisit
04:56
which looks like this.
110
284000
2000
Që duket kështu
04:58
(Laughter)
111
286000
1000
Të qeshura
04:59
Now, am I saying that in every Department of Motor Vehicles
112
287000
2000
Tani, a jam duke thënë se në secilin departament të mjeteve të motorëve
05:01
across the land, you find a Stage Two culture?
113
289000
3000
përgjatë vendit, ju do të gjeni Fazën e Dytë të kulturës?
05:04
No. But in the one near me,
114
292000
2000
Jo. Por në një afër meje,
05:06
where I have to go in just a few days,
115
294000
2000
ku më duhet të shkoj vetem edhe pak ditë
05:08
what I will say when I'm standing in line is,
116
296000
2000
cka do të them kur jam duke qëndruar në rresht është,
05:10
"How can people be so dumb, and yet live?"
117
298000
3000
" Si njerëzit mund të jenë aq budallenjë, dhe akoma të jetojnë? "
05:13
(Laughter)
118
301000
3000
( Buzëqeshje)
05:16
Now, am I saying that there are dumb people working here?
119
304000
3000
Tash, a jam duke thënë se ka njerëz budallenjë që janë duke punuar këtu?
05:19
Actually, no, I'm not.
120
307000
2000
Faktikisht, jo, nuk jam.
05:21
But I'm saying the culture makes people dumb.
121
309000
4000
Por jam duke thënë se kultura i bënë njerëzit budallenjë.
05:25
So in a Stage Two culture --
122
313000
2000
Pra në Fazën e dytë kultura--
05:27
and we find these in all sorts of different places --
123
315000
2000
dhe e gjejmë ne të gjitha mënyrat e vendeve të ndryshme--
05:29
you find them, in fact, in the best organizations in the world.
124
317000
3000
ju do ti gjeni ato, në fakt, në organizatat më të mira në botë.
05:32
You find them in all places in society.
125
320000
2000
Ju do ti gjeni ato në të gjitha vendet në shoqëri.
05:34
I've come across them at the organizations
126
322000
3000
Unë kam ardhur përgjatë tyre tek organizatat
05:37
that everybody raves about as being best in class.
127
325000
2000
që secili entuziazmohet për të qenurit më i miri i klasës.
05:39
But here is the point. If you believe and you say
128
327000
2000
Por ky është thelbi. Nëse besoni dhe ju thoni
05:41
to people in your tribe, in effect,
129
329000
2000
njerëzve në fisin tuaj, në fuqi,
05:43
"My life sucks.
130
331000
2000
Jeta ime ta shpif.
05:45
I mean, if I got to go to TEDx USC
131
333000
2000
Po mendoj nëse më duhet të shkoj tek TED x USC
05:47
my life wouldn't suck. But I don't. So it does."
132
335000
2000
jeta ime nuk do të shpifte. Por nuk mendoj. Pra nëse po."
05:49
If that's how you talked, imagine what kind of work would get done.
133
337000
4000
Nëse kjo është se si keni folur, imagjinuar cfaër lloj pune do të bëhej.
05:53
What kind of innovation would get done?
134
341000
2000
Cfarë lloj risije do të bëhej?
05:55
The amount of world-changing behavior that would happen?
135
343000
3000
Shuma e sjelljes së ndryshimit të botës që do të ndodhte?
05:58
In fact it would be basically nil.
136
346000
3000
Në fakt do të ishte zero në parim.
06:01
Now when we go on to Stage Three: this is the one
137
349000
2000
Tani kur shkojmë në Fazën e Tretë: kjo është e duhura
06:03
that hits closest to home for many of us.
138
351000
3000
që i godet sirtaret në shtëpi për shumë prej nesh.
06:06
Because it is in Stage Three that many of us move.
139
354000
3000
Sepse është Faza e Tretë që shumica prej neve zhvendosemi
06:09
And we park. And we stay.
140
357000
2000
Dhe parkohemi. Dhe qëndrojmë.
06:11
Stage Three says, "I'm great. And you're not."
141
359000
5000
Faza e Tretë thotë, " Unë jam i mrkullueshëm. Dhe ti nuk je."
06:16
(Laughter)
142
364000
1000
( Buzëqeshje)
06:17
I'm great and you're not.
143
365000
3000
Unë jam i mrekullueshëm dhe ti nuk je.
06:20
Now imagine having a whole room of people
144
368000
2000
Tani imagjinoni të kesh një dhomë plotë me njerëz
06:22
saying, in effect, "I'm great and you're not."
145
370000
2000
duke thënë, me fuqi, " Unë jam i mrekullueshëm dhe ti nuk je."
06:24
Or, "I'm going to find some way to compete with you
146
372000
3000
Ose, " Unë do të gjejë ndonjë mënyrë për të garuar me ty
06:27
and come out on top as a result of that."
147
375000
2000
dhe të dal i pari si rezultat i saj."
06:29
A whole group of people communicating that way, talking that way.
148
377000
4000
Një grupi i tërë i njerëzve duke komunikuar në atë mënyrë, duke folur në atë mënyrë
06:33
I know this sounds like a joke. Three doctors walk into a bar.
149
381000
3000
E di që kjo duket si shaka. Tre doktor hyn në një kafe.
06:36
But, in this case, three doctors walk into an elevator.
150
384000
2000
Por, në këtë rast, tre doktor hyn në një ashensor.
06:38
I happened to be in the elevator collecting data for this book.
151
386000
3000
Unë rastsisht u ndodha në ashensor duke mbledhur të dhëna për këtë libër.
06:41
And one doctor said to the others, "Did you see my article
152
389000
2000
Dhe një doktor i tha të tjerve, " A e keni parë artikullin tim
06:43
in the New England Journal of Medicine?"
153
391000
2000
në 'New England Journal of Medicine'? "
06:45
And the other said, "No. That's great. Congratulations!"
154
393000
3000
Dhe tjetri tha, " Jo. Kjo është mrekulli. Urime! "
06:48
The next one got kind of a wry smile on his face and said,
155
396000
3000
Tjetri bëri një buzëqeshje ironike ne ftyrën e tij dhe tha,
06:51
"Well while you were, you know, doing your research," --
156
399000
3000
Mirë përderisa ju ishit, ju e dini, duke bërë hulumtimin tuaj, "
06:54
notice the condescending tone --
157
402000
2000
vreni tonin përfillës--
06:56
"While you were off doing your research, I was off doing more surgeries
158
404000
3000
Përderisa ju ishit duke bërë hulumtimin tuaj, unë isha duke bërë më shumë operacione
06:59
than anyone else in the department of surgery at this institution."
159
407000
3000
se cdo kush tjetër në departamentin e kirurgjisë në këtë institucion."
07:02
And the third one got the same wry smile and said,
160
410000
2000
Dhe i treti bëri buzëqeshjen ironike dhe tha,
07:04
"Well, while you were off doing your research,
161
412000
3000
"Mirë, përderisa ju ishit duke bërë hulumtimin tuaj,
07:07
and you were off doing your monkey meatball surgery,
162
415000
2000
dhe ju ishit duke bërë operacion qoftet e majmunit tuaj
07:09
that eventually we'll train monkeys to do,
163
417000
3000
që përfundimisht ne do ti trajnojmë majmunët të bëjnë,
07:12
or cells or robots, or maybe not even need to do it at all,
164
420000
3000
ose qelizat ose robotët, ose ndoshta nuk ka nevojë që të bëhen fare,
07:15
I was off running the future of the residency program,
165
423000
2000
Unë isha duke e zhvilluar ardhmërinë e progamit të rezidencës
07:17
which is really the future of medicine."
166
425000
2000
i cili është me të vërtetë e ardhmja e mjeksisë."
07:19
And they all kind of laughed and they patted him on the back.
167
427000
2000
Dhe të gjithë gati si qeshën dhe i rrahën shpinën atij.
07:21
And the elevator door opened, and they all walked out.
168
429000
2000
Dhe dera e ashensorit u hap. Dhe të gjithë dolen jashtë.
07:23
That is a meeting of a Stage Three tribe.
169
431000
2000
Ky është takimi i fisit të Fazës së tretë
07:25
Now, we find these in places
170
433000
4000
Tani ne gjejmë këtë në vendet
07:29
where really smart, successful people show up.
171
437000
3000
ku me të vërtetë njerëz të menqur dhe të sukseshëm spikaten
07:32
Like, oh, I don't know, TEDx USC.
172
440000
4000
Si, oh unë nuk e di, TED x USC.
07:36
(Laughter)
173
444000
1000
( Buzëqeshje)
07:37
Here is the greatest challenge we face in innovation.
174
445000
3000
Këtu është sfida ma e madhe që ne e hasim në përtëritje.
07:40
It is moving from Stage Three
175
448000
2000
Kjo është lëvizja nga Faza e Tretë
07:42
to Stage Four.
176
450000
2000
te Faza e Katër
07:44
Let's take a look at a quick video snippet.
177
452000
3000
Le të shikojmë shpejtë një copë të videos
07:47
This is from a company called Zappos, located outside Las Vegas.
178
455000
3000
Kjo është nga një kompani e quajtur Zappos, e lokalizuar jashtë Las Vegas-it.
07:50
And my question on the other side is just going to be,
179
458000
3000
Dhe pyetja ime do të jetë,
07:53
"What do you think they value?"
180
461000
2000
" Cka mendon se ata vlersojnë?"
07:55
It was not Christmas time. There was a Christmas tree.
181
463000
4000
Nuk ishte koha e Krishtlindjeve. Aty ishte një pemë e Krishtlindjeve.
07:59
This is their lobby.
182
467000
2000
Ky është korridori tyre.
08:07
Employees volunteer time in the advice booth.
183
475000
2000
Koha e punonjësve vullnetar në kabinën e këshillave
08:09
Notice it looks like something out of a Peanuts cartoon.
184
477000
3000
Njoftim kjo duket si dicka nga një skicë humoristike e Kikirikave.
08:12
Okay, we're going through the hallway here at Zappos.
185
480000
3000
Në rregull, ne jemi duke shkuar nëpër korridor këtu në Zappos.
08:15
This is a call center. Notice how it's decorated.
186
483000
2000
Kjo është një qendër e thirrjeve. Vëreje si është e dekoruar.
08:17
Notice people are applauding for us.
187
485000
3000
Vëreje njerëzit janë duke duartrokitur për neve.
08:20
They don't know who we are and they don't care. And if they did
188
488000
2000
Ata nuk e dinë kush jemi ne dhe atyre nuk ju intereson. Dhe nëse ata do të interesoheshin
08:22
they probably wouldn't applaud.
189
490000
2000
ata ndoshta nuk do të kishin duartrokitur.
08:26
But you'll notice the level of excitement.
190
494000
2000
Por ju do ta vëreni nivelin e zemërimit.
08:28
Notice, again, how they decorate their office.
191
496000
2000
Vëreje, prapë, si kanë dekoruar zyrën e tyre.
08:30
Now, what's important to people at Zappos,
192
498000
2000
Tani, cka është me rëndësi për njerëzit tek Zappos,
08:32
these may not be the things that are important to you.
193
500000
2000
këto nuk mund të jenë gjëra që janë të rëndësishme për ty.
08:34
But they value things like fun. And they value creativity.
194
502000
3000
Por ata vlersojnë gjëra si p.sh. argëtimi. Dhe ata vlersojnë kreativitetin.
08:37
One of their stated values is, "Be a little bit weird."
195
505000
3000
Njëri nga ata theksoj vlerat janë, " Bënu pak i cuditshëm."
08:40
And you'll notice they are a little bit weird.
196
508000
4000
Dhe ti do të vëresh ata jane pak a shumë të cuditshëm.
08:44
So when individuals come together
197
512000
2000
Pra kur idividuadët bëhen bashkë
08:46
and find something that unites them
198
514000
2000
dhe gjejnë dicka që i bashkon ata
08:48
that's greater than their individual competence,
199
516000
3000
kjo është më e mirë se kompetenca e tyre individuale,
08:51
then something very important happens.
200
519000
2000
pastaj dicka shumë e rëndësishme ndodh
08:53
The group gels. And it changes
201
521000
3000
Grupi.. gels. Dhe ndërrohet.
08:56
from a group of highly motivated
202
524000
2000
nga një grup shumë i motivuar
08:58
but fairly individually-centric people
203
526000
3000
po i perber prej njerezve relativisht qendror
09:01
into something larger,
204
529000
2000
në dicka më të madhe,
09:03
into a tribe that becomes aware of its own existence.
205
531000
3000
në një fis që bëhet i vetdijshëm për ekzistencën e tij.
09:06
Stage Four tribes can do remarkable things.
206
534000
3000
Faza e Katër e fiseve mund të bëjë gjëra të mrekullueshme
09:09
But you'll notice we're not at the top of the mountain yet.
207
537000
3000
Por ju do të vëreni ne nuk jemi në maje të malit akoma.
09:12
There is, in fact, another stage.
208
540000
2000
Aty është, në fakt, një fazë tjetër.
09:14
Now, some of you may not recognize the scene that's up here.
209
542000
3000
Tani, disa prej jush mund të mos njoh skenën që është këtu.
09:17
And if you take a look at the headline of Stage Five, which is "Life is Great,"
210
545000
4000
Dhe nëse shikon titullin e Fazës së Pestë, e cila është " Jeta është e mrekullueshme,"
09:21
this may seem a little incongruous.
211
549000
2000
kjo mund të duket pak e pa përshtatshme.
09:23
This is a scene or snippet
212
551000
2000
Kjo është një skenë apo copëz
09:25
from the Truth and Reconciliation process in South Africa
213
553000
3000
nga e procesi i së Vërtetës dhe Pajtimit në Afrikën Jugore
09:28
for which Desmond Tutu won the Nobel Prize.
214
556000
3000
për të cilin Desmond Tutu fitoj cmimin Nobel.
09:31
Now think about that. South Africa,
215
559000
2000
Tani mendoni për këtë. Afrika Jugore,
09:33
terrible atrocities had happened in the society.
216
561000
3000
barbarizma të tmershme kanë ndodhur në shoqëri.
09:36
And people came together
217
564000
2000
Dhe njerëzit të bashkuar
09:38
focused only on those two values: truth and reconciliation.
218
566000
4000
fokusohen vetëm në këto vlera: e vërteta dhe pajtushmëria.
09:42
There was no road map. No one had ever done
219
570000
2000
Nuk kishte harta të rrugës. Askush se kishte bërë
09:44
anything like this before.
220
572000
2000
asgjë si kjo më përpara.
09:46
And in this atmosphere, where the only guidance
221
574000
3000
Dhe në këtë atmosferë, ku të vetmit udhëheqës
09:49
was people's values and their noble cause,
222
577000
3000
ishin vlerat e njerëzve, dhe cështjet e tyre fisnike,
09:52
what this group accomplished was historic.
223
580000
3000
cka arriti ky grup ishte historike
09:55
And people, at the time, feared that South Africa
224
583000
3000
Dhe njerëzit, në kohëra të ndryshme, kishin frikë që Afrika Jugore
09:58
would end up going the way that Rwanda has gone,
225
586000
2000
do të përfundoj rrugës që Rwanda ka shkuar.
10:00
descending into one skirmish after another
226
588000
3000
Rrëzimi nga një luftim në tjetrin
10:03
in a civil war that seems to have no end.
227
591000
2000
në luftën civile që duket që nuk ka fund.
10:05
In fact, South Africa has not gone down that road.
228
593000
3000
Në fakt, Afrika Jugore nuk ka shkuar në atë rrugë
10:08
Largely because people like Desmond Tutu
229
596000
3000
Kryesisht sepe njerëzit sikurse Desmond Tutu
10:11
set up a Stage Five process
230
599000
3000
e ndërtuan procesin e Fazës së Pestë
10:14
to involve the thousands and perhaps millions
231
602000
2000
për të përfshirë mijëra dhe ndoshta miliona
10:16
of tribes in the country, to bring everyone together.
232
604000
3000
fise në vend, për ti bërë të gjithë së bashku.
10:19
So, people hear this and they conclude the following,
233
607000
3000
Pra, njerëzit e dëgjojnë këtë dhe ata përfundojnë vazhdimsinë,
10:22
as did we in doing the study.
234
610000
2000
sic bëm ne, në përgaditjen e studimit.
10:24
Okay, got it. I don't want to talk Stage One.
235
612000
3000
Në rregulla, e kuptova. Nuk dëshiroj të flas pë Fazën e Parë
10:27
That's like, you know, "Life sucks." Who wants to talk that way?
236
615000
2000
Kjo është si, ju e dini, " Jeta shpif". Kush dëshiron të flas në këtë mënyrë?
10:29
I don't want to talk like they do
237
617000
2000
Unë nuk dëshiroj të flas si ata
10:31
at the particular DMV that's close to where Dave lives.
238
619000
2000
te DMV e vecantë që është afër ku jeton Dave.
10:33
I really don't want to just say "I'm great,"
239
621000
2000
Me të vërtetë nuk dua të them " Unë jam për mrekulli."
10:35
because that kind of sounds narcissistic, and then I won't have any friends.
240
623000
3000
Sepse kjo duket paksa narcistike. Dhe pastaj nuk do të kem asnjë shokë
10:38
Saying, "We're great" -- that sounds pretty good.
241
626000
2000
Të thënurit, " Ne jemi për mrekulli"-- kjo duket shumë mirë
10:40
But I should really talk Stage Five, right? "Life is great."
242
628000
4000
Por në të vërtetë unë duhet të flas për Fazën e Pestë a po j? " Jeta është e mrekullueshme".
10:44
Well, in fact, there are three somewhat counter-intuitive findings
243
632000
4000
Mirë, në fakt, aty janë tri gjetje kundër- intuitive
10:48
that come out of all this.
244
636000
2000
të cilat dalin jashtë kësaj.
10:50
The first one, if you look at the Declaration of Independence
245
638000
2000
E para, nëse e shikoni Deklaratën e Pavarësisë,
10:52
and actually read it,
246
640000
2000
dhe faktikisht ta lexoni atë,
10:54
the phrase that sticks in many of our minds
247
642000
2000
fraza që mbetet në kokat tona
10:56
is things about inalienable rights.
248
644000
3000
është gjëja për të drejta të pa tjetërsueshme.
10:59
I mean, that's Stage Five, right? Life is great,
249
647000
2000
Dua të them kjo është Faza e Pestë a po ? Jeta është e mrekullueshme,
11:01
oriented only by our values,
250
649000
2000
orientuar vetëm nga vlerat tona,
11:03
no other guidance.
251
651000
2000
asnjë udhëheqje tjetër.
11:05
In fact, most of the document is written at Stage Two.
252
653000
3000
Në fakt, shumica e dokumentit është e shkruar në Fazën e Dytë
11:08
"My life sucks because I live under a tyrant,
253
656000
3000
"Jeta ime ta shpif sepse unë jetoj nën një tirani,
11:11
also known as King George.
254
659000
2000
gjithashtu i njohur edhe si Mbreti George.
11:13
We're great! Who is not great? England!"
255
661000
2000
Ne jemi për mrekulli! Kush nuk është? Anglia! "
11:15
Sorry. (Laughter)
256
663000
4000
Më falni. (Buzëqeshje)
11:19
Well, what about other great leaders? What about Gandhi?
257
667000
2000
Mirë cka për udhëheqësit tjerë të mrekullueshëm? Cka për Gandhi?
11:21
What about Martin Luther King?
258
669000
2000
Cka për Mbretin Martin Luther?
11:23
I mean, surely these were just people who preached, "Life is great," right?
259
671000
2000
Dua të them me siguri këto ishin vetëm njerëz që predikuan, " Jeta është e mrekullushme." a po ?
11:25
Just one little bit of happiness and joy after another.
260
673000
4000
Vetëm pak lumturi dhe gëzim një pas një.
11:29
In fact, Martin Luther King's most famous line was at Stage Three.
261
677000
4000
Në fakt, rreshti më i famshëm i Martin Luther-it ishte në Fazën e Tretë.
11:33
He didn't say "We have a dream." He said, "I have a dream."
262
681000
3000
Ai nuk kishte thënë "Ne kemi një ëndërr." Ai tha, " Unë kam një ëndërr."
11:36
Why did he do that? Because most people
263
684000
2000
Pse e bëri ai këtë? Sepse shumica e njerëzve
11:38
are not at Stage Five.
264
686000
2000
nuk janë në Fazën e Pestë
11:40
Two percent are at Stage One.
265
688000
2000
Dy përqind janë në Fazën e Parë
11:42
About 25 percent are at Stage Two,
266
690000
4000
Rreth 25 përqind janë në Fazën e Dytë,
11:46
saying, in effect, "My life sucks."
267
694000
3000
duke thënë, me fuqi, " Jeta ime ta shpif."
11:49
48 percent of working tribes say, these are employed tribes,
268
697000
5000
48 përqind të fiseve punuese thonë, këto janë fise të punësuara,
11:54
say, "I'm great and you're not."
269
702000
2000
thuaj, " Unë jam për mrekulli dhe ti nuk je."
11:56
And we have to duke it out every day, so we resort to politics.
270
704000
3000
dhe duhet ta luftojm cdo dite. Keshtu qe i kthehemi politikes
11:59
Only about 22 percent of tribes
271
707000
2000
Vetëm rreth 22 përqind e fiseve
12:01
are at Stage Four,
272
709000
2000
janë në Fazën e Katërt
12:03
oriented by our values, saying "We're great.
273
711000
2000
të orientuara nga vlerat tona, duke thënë " Ne jemi për mrekulli.
12:05
And our values are beginning to unite us."
274
713000
2000
Dhe vlerat tona kanë filluar të na bashkojnë."
12:07
Only two percent, only two percent of tribes
275
715000
3000
Vetëm dy përqind, vetëm dy përqind e fiseve
12:10
get to Stage Five.
276
718000
2000
mbrrin në Fazën e Pestë.
12:12
And those are the ones that change the world.
277
720000
2000
Dhe këta janë ato që ndrrojnë botën.
12:14
So the first little finding from this
278
722000
2000
Pra zbulimi i parë i vogël nga kjo
12:16
is that leaders need to be able to talk all the levels
279
724000
3000
është se udhëheqësit kanë nevojë të flasin në të gjitha nivelet
12:19
so that you can touch every person in society.
280
727000
3000
kështu që të mund të prekësh secilin person në shoqëri.
12:22
But you don't leave them where you found them. Okay?
281
730000
3000
Por ju nuk mund të leni ata ku i keni gjetur. Në rregull?
12:25
Tribes can only hear one level above and below where they are.
282
733000
4000
Fiset mund të ndëgjojnë një nivel më lartë dhe më poshtë ku ata ndodhen.
12:29
So we have to have the ability to talk
283
737000
2000
Pra ne duhet të kemi aftësinë për të folur
12:31
all the levels, to go to where they are.
284
739000
2000
të gjitha nivelet, për të shkuar ku janë ata.
12:33
And then leaders nudge people
285
741000
2000
Dhe pastaj udhëheqësit i shtyn lehtë njerëzit
12:35
within their tribes to the next level.
286
743000
2000
mbrenda fiseve të tyre deri te niveli tjetër
12:37
I'd like to show you some examples of this.
287
745000
2000
Do doja të ju tregoja disa shembuj të kësaj.
12:39
One of the people we interviewed was Frank Jordan,
288
747000
3000
Njëri nga njerëzit që ne intervistuam ishte Frank Jordan,
12:42
former Mayor of San Francisco. Before that
289
750000
2000
ish- major i San Francisco-s. Para saj
12:44
he was Chief of Police in San Francisco.
290
752000
2000
ai ishte shef i policisë në San Francisco.
12:46
And he grew up essentially in Stage One.
291
754000
3000
Dhe ai u rrit para se gjithash në Fazën e Dytë.
12:49
And you know what changed his life? It was walking into
292
757000
2000
Dhe e dini cka i ndrrojë jeten atij? Isht duke ecur në
12:51
one of these, a Boys and Girls Club.
293
759000
2000
njërin nga këto, klube te djemëve dhe vajzave.
12:53
Now here is what happened to this person
294
761000
3000
Tani ja se cka i ka ndodhur këtij personi
12:56
who eventually became Mayor of San Francisco.
295
764000
2000
i cili rastsisht u bë major i San Francisco-s.
12:58
He went from being alive and passionate
296
766000
2000
Ai u shëndrrua nga të qenit i gjallë dhe pasionant
13:00
at Stage One -- remember, "Life sucks,
297
768000
2000
në Fazën e Parë-- ju kujtohet , " Jeta shpif"
13:02
despairing hostility, I will do whatever it takes to survive" --
298
770000
4000
armiqësi e dëshpruar, unë do të bëjë cka do që duhet për të mbijetuar"--
13:06
to walking into a Boys and Girls Club,
299
774000
2000
për të mbrituur në klubin e djemëve dhe vajzave,
13:08
folding his arms, sitting down in a chair,
300
776000
2000
duke palosur krahët e tij, duke u ulur në karrige,
13:10
and saying, "Wow. My life really sucks.
301
778000
2000
dhe duke thënë, " Uau. Jeta ima me të vërtetë ta shpif.
13:12
I don't know anybody.
302
780000
2000
Nuk e njoh askënd .
13:14
I mean, if I was into boxing, like they were,
303
782000
2000
Po mendoj, në unë të isha në boks, sa ishin ata,
13:16
then my life wouldn't suck. But I don't. So it does.
304
784000
2000
pastaj jeta ima nuk do të shpifte. Por unë nuk jam. Kështu që ajo bën.
13:18
So I'm going to sit here in my chair and not do anything."
305
786000
2000
Kështu që unë do të ulem në karrigen time dhe të mos bëjë asgjë."
13:20
In fact, that's progress.
306
788000
2000
Në fakt, ky është një progres.
13:22
We move people from Stage One to Stage Two
307
790000
3000
Ne i zhvendosim njerëzit nga Faza e Parë tek Faza e Dytë
13:25
by getting them in a new tribe
308
793000
2000
duke i futur ata në një fis të ri.
13:27
and then, over time, getting them connected.
309
795000
3000
Dhe pastaj, me kalimin e kohës, duke i lidhur ata.
13:30
So, what about moving
310
798000
2000
Pra, cka për zhvendosjen
13:32
from Stage Three to Stage Four?
311
800000
2000
nga Faza Tre në Fazën Katër?
13:34
I want to argue that we're doing that right here.
312
802000
3000
Unë dua të argumentoj se ne jemi duke e bërë atë në mënyrën e duhur.
13:37
TED represents a set of values,
313
805000
3000
T-E-D përfaqson një grup të vlerave.
13:40
and as we unite around these values,
314
808000
3000
Dhe posa ne bashkohemi rreth këtyre vlerave,
13:43
something really interesting begins to emerge.
315
811000
2000
dicka shumë intersante fillon të shfaqet.
13:45
If you want this experience to live on
316
813000
3000
Nëse dëshironi kjo eksperinecë të vazhdoj
13:48
as something historic,
317
816000
2000
si dicka historike,
13:50
then at the reception tonight I'd like to encourage you to do something
318
818000
3000
pastaj në pritje sonte unë do doja t'iu inkurajoj të bëni dicka
13:53
beyond what people normally do
319
821000
2000
përtej asaj cka bëjnë njerëzit,
13:55
and call networking.
320
823000
2000
dhe ne e quajmë lidhshmëri.
13:57
Which is not just to meet new people
321
825000
2000
Që nuk është vetëm për të takuar njerëz të ri
13:59
and extend your reach, extend your influence,
322
827000
3000
dhe të zgjerosh arritjen tënde, të zgjerosh ndikimin tënd
14:02
but instead, find someone you don't know,
323
830000
2000
Por në vend të gjesh dikë që nuk e njihni,
14:04
and find someone else you don't know,
324
832000
2000
dhe të gjesh dikë tjetër që nuk e njihni,
14:06
and introduce them.
325
834000
2000
dhe prezantoni ata.
14:08
That's called a triadic relationship.
326
836000
3000
Kjo quhet marrdhënie trefishe
14:11
See, people who build world-changing tribes do that.
327
839000
4000
Shih, njerëzit të cilët ndërtojnë fiset e botës në ndryshim e bëjnë atë.
14:15
They extend the reach of their tribes
328
843000
3000
Ata zgjerojnë arritjet e fiseve të tyre
14:18
by connecting them, not just to myself,
329
846000
2000
duke i lidhur ata, jo vetëm me vetën tonë,
14:20
so that my following is greater,
330
848000
2000
kështu që vazhdimësia ime është më e mirë
14:22
but I connect people who don't know each other
331
850000
2000
Por unë i lidh njerëzit të cilët nuk e njohin njëri tjetrin
14:24
to something greater than themselves.
332
852000
2000
me dicka më të mirë se vetja e tyre.
14:26
And ultimately that adds to their values.
333
854000
3000
Dhe në fund ajo i shtohet vlerave të tyre.
14:29
But we're not done yet. Because then how do we go from Stage Four,
334
857000
4000
Por ne nuk kemi përfunduar akoma. Sepse pastaj si të shkojmë nga Faza e Tretë,
14:33
which is great, to Stage Five?
335
861000
3000
që është e mrekullueshme, tek Faza e Pestë?
14:36
The story that I like to end with is this. It comes out of
336
864000
2000
Historia me të cilën kam dëshirë ta përfundoj është kjo. Ajo vjen nga
14:38
a place called the Gallup Organization.
337
866000
2000
një vend i quajtur Organizata Gallup.
14:40
You know they do polls, right?
338
868000
2000
Ju e dini që ata bëjnë sondazhe apo jo ?
14:42
So it's Stage Four. We're great. Who is not great?
339
870000
2000
Pra është Faza Katër. Ne jemi të mrekullushëm. Kush nuk është?
14:44
Pretty much everybody else who does polls.
340
872000
3000
Gati të gjithë që ata që bëjnë sondazhe.
14:47
If Gallup releases a poll on the same day that NBC releases a poll,
341
875000
3000
Nëse Gallup publikon një sondazh në të njetën ditë që NBC publikon një sondazh
14:50
people will pay attention to the Gallup poll. Okay, we understand that.
342
878000
3000
njerëzit do ti kushtojnë vëmendje sondazhit të Gallupit. Në rregull, ne e kuptojmë atë.
14:53
So, they were bored.
343
881000
2000
Pra, ata ishin të mërzitur.
14:55
They wanted to change the world. So here is the question someone asked.
344
883000
3000
Ata dëshironin ta ndryshonin botën. Pra ja ku është pyetja që dikush e bëri.
14:58
"How could we,
345
886000
2000
" Si mundemi ne,
15:00
instead of just polling what Asia thinks
346
888000
2000
në vend se vetëm të bëjmë sondazhe cka mendon Azia
15:02
or what the United States thinks,
347
890000
2000
ose cka mendojnë Shtetet e Bashkuara,
15:04
or who thinks what about Obama
348
892000
2000
ose kush mendon cka për Obaman
15:06
versus McCain or something like that,
349
894000
2000
përballë McCain, ose dicka të tillë, (pyet),
15:08
what does the entire world think?"
350
896000
4000
Cka mendon e tërë bota?"
15:12
And they found a way to do the first-ever world poll.
351
900000
4000
Dhe ata e gjetën mënyrën për të bërë sondazhin e parë botëror.
15:16
They had people involved who were Nobel laureates
352
904000
2000
Ata kishin njerëz të përfshirë të cilët ishin lauerat të Nobel-it
15:18
in economics, who reported being bored.
353
906000
2000
në ekonomi, tëcilët raportuan që ishin të mërzitur.
15:20
And suddenly they pulled out sheets of paper
354
908000
2000
Dhe papritmas ata nxorrën fleta të letrës
15:22
and were trying to figure out, "How do we survey the population
355
910000
3000
dhe po përpiqeshin të zbulonin, " Si të analizojmë popullatën
15:25
of Sub-Saharan Africa?
356
913000
2000
e Nën Saharës të Afrkë?
15:27
How do we survey populations that don't have access to technology,
357
915000
3000
Si do ta analizojmë popollatën të cilët nuk kanë mundësi për të përdorur teknologjinë,
15:30
and speak languages we don't speak,
358
918000
2000
dhe të flasin gjuhët që ne flasim,
15:32
and we don't know anyone who speaks those languages. Because in order
359
920000
2000
dhe ne nuk dimë askënd që i flet këto gjuhë.Sepse në mënyrë
15:34
to achieve on this great mission,
360
922000
3000
për të mbrritur në këtë mision të mrekullueshëm,
15:37
we have to be able to do it.
361
925000
2000
ne duhet të jemi në gjendje ta bëjmë atë.
15:39
Incidentally, they did pull it off.
362
927000
2000
Rastësisht, ata e tërheqen atë.
15:41
And they released the first-ever world poll.
363
929000
3000
Dhe ata e publikuan sondazhin e parë botëror.
15:44
So I'd like to leave you with these thoughts.
364
932000
2000
Pra do doja të ju lëja me këto mendime.
15:46
First of all: we all form tribes, all of us.
365
934000
3000
Para se gjithash: ne të gjithë formojmë fise, të gjithë nga ne.
15:49
You're in tribes here. Hopefully you're extending the reach
366
937000
2000
Ju jeni në fise këtu. Fatmirësisht ju jeni duke e zgjeruar arritjen
15:51
of the tribes that you have.
367
939000
2000
e fiseve që ju i keni.
15:53
But the question on the table is this:
368
941000
3000
Por pytja në tryezë është kjo.
15:56
What kind of an impact are the tribes
369
944000
2000
Cfarë lloj ndikimi janë fiset
15:58
that you are in making?
370
946000
2000
që ju jeni duke i bërë?
16:00
You're hearing one presentation after another,
371
948000
3000
Ju jeni duke dëgjuar një prezantim pas një tjetri,
16:03
often representing a group of people, a tribe,
372
951000
2000
shpesh duke prezantuar një grup njerëzish , një fis,
16:05
about how they have changed the world.
373
953000
3000
rreth si ata kanë ndryshuar botën.
16:08
If you do what we've talked about, you listen
374
956000
2000
Nëse bëni cka kemi folur ne, ju dëgjoni
16:10
for how people actually communicate in the tribes that you're in.
375
958000
3000
se si aktualisht njerëzit komunikojnë në fiset që jeni në to.
16:13
And you don't leave them where they are. You nudge them forward.
376
961000
3000
Dhe ju nuk i leni ata ku janë. Ju i i shtyni lehtë ata përpara.
16:16
You remember to talk all five culture stages.
377
964000
3000
Mbani mend që të flisni për të gjitha fazat e kulturës.
16:19
Because we've got people in all five, around us.
378
967000
3000
Sepse ne kemi njerëz në të pesë fazat, rreth nesh.
16:22
And the question that I'd like to leave you with is this:
379
970000
3000
Dhe pyetja me te cilen do te ju le eshte:
16:25
Will your tribes change the world?
380
973000
2000
A do te ndryshojne boten fiset tua?
16:27
Thank you very much.
381
975000
2000
Ju faleminderit shume
16:29
(Applause)
382
977000
2000
Duartrokitje
Translated by Ereblir Kadriu
Reviewed by Fitim Veliu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Logan - Professor of management
David Logan is a USC faculty member, best-selling author, and management consultant.

Why you should listen

David Logan studies how people communicate within a company -- and how to harness our natural gifts to make change within organizations. He looks at emerging patterns of corporate leadership, organizational transformation, generational differences in the workplace, and team building for high-potential managers and executives.

He's the co-founder and senior partner at CultureSync, a management consulting firm, and works with Fortune 500 companies, governments, and nonprofits. Much of CultureSync's work is derived from a ten-year study of over 24,000 people published at Tribal Leadership (2008), which shows how organizational culture evolves over time and how leaders can nudge it forward.

He teaches management and leadership in the USC Executive MBA, and is also on the faculty at the International Centre for Leadership in Finance (ICLIF), endowed by the former prime minister of Malaysia, and on the Foundation for Medical Excellence in Portland.

From 2001-2004, he served as Associate Dean of Executive Education at USC. During that time, he started the Master of Medical Management (MMM), a business degree for midcareer medical doctors. He also initiated new executive education programs (often, in concert with the USC School of Policy, Planning and Development) with organizations as diverse as the Sierra Health Foundation, Northrop Grumman, and the City of Los Angeles. He continued to oversee many programs, including one of USC's first distance learning education courses for managers in Japan and a senior executive program at Toyota.

Logan is co-author of four books including Tribal Leadership and The Three Laws of Performance.

More profile about the speaker
David Logan | Speaker | TED.com