ABOUT THE SPEAKER
Eric Topol - Cardiologist and geneticist
Eric Topol is a leading cardiologist who has embraced the study of genomics and the latest advances in technology to treat chronic disease.

Why you should listen

As director of the Scripps Translational Science Institute in La Jolla, California, Eric Topol uses the study of genomics to propel game-changing medical research. The Institute combines clinical investigation with scientific theory, training physicians and scientists for research-based careers. He also serves on the board of the West Wireless Health Institute, discovering how wireless technology can change the future of health care.

In his early career, Topol was credited with leading the cardiovascular program at Cleveland Clinic to the topmost position in the US. He also was the first physician researcher to raise questions about the safety of Vioxx, has been elected to the Institute of Medicine of the National Academy of Sciences and was named Doctor of the Decade by the Institute for Scientific Information.

More profile about the speaker
Eric Topol | Speaker | TED.com
TEDMED 2009

Eric Topol: The wireless future of medicine

Erik Topol: E ardhmja pa tel e mjekësisë

Filmed:
783,399 views

Erik Topoli thotë se së shpejti do të përdorim telefonat inteligjentë për të monitoruar shenjat tona jetësore dhe gjendjet kronike. Në TEDMED, ai numeron disa nga pajisjet më të rëndësishme pa tel në të ardhmen e mjekësisë -- të gjitha duke na ndihmuar të rrimë jashtë shtretërve spitalorë.
- Cardiologist and geneticist
Eric Topol is a leading cardiologist who has embraced the study of genomics and the latest advances in technology to treat chronic disease. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Does anybody know when the stethoscope was invented?
0
0
5000
E di kush se kur është shpikur stetoskopi?
00:20
Any guesses? 1816.
1
5000
3000
Ndonjë hamendje?
1816.
00:23
And what I can say is, in 2016,
2
8000
3000
Ajo çfarë mund të them është,
se në 2016,
00:26
doctors aren't going to be walking around with stethoscopes.
3
11000
2000
doktorët s'do të shkojnë vërdallë
me stetoskopë.
00:28
There's a whole lot better technology coming,
4
13000
2000
Po vjen një teknologji shumë
herë më e mirë
00:30
and that's part of the change in medicine.
5
15000
3000
dhe kjo është pjesë e ndryshimit
në mjekësi.
00:33
What has changed our society
6
18000
3000
Ajo çfarë e ka ndryshuar shoqërinë tonë
00:36
has been wireless devices.
7
21000
2000
kanë qenë pajisjet pa kabllo.
00:38
But the future are digital medical wireless devices, OK?
8
23000
5000
Por e ardhmja janë pajisjet digjitale
mjekësore pa kabllo, në rregull?
00:43
So, let me give you some examples of this
9
28000
2000
Më lejoni t'ju jap disa shembuj
për këtë
00:45
to kind of make this much more concrete.
10
30000
3000
për ta bërë më konkrete.
00:48
This is the first one. This is an electrocardiogram.
11
33000
3000
Kjo është e para.
Ky është një elektrokardiogram.
00:51
And, as a cardiologist, to think that you could see in real time
12
36000
3000
Si një kardiolog, të mendosh
se mund të shohësh në kohë reale
00:54
a patient, an individual, anywhere in the world
13
39000
3000
një pacient, një individ,
kudo në botë,
00:57
on your smartphone,
14
42000
2000
në celularin tuaj inteligjent,
00:59
watching your rhythm -- that's incredible,
15
44000
2000
duke parë ritmin,
është e pabesueshme
01:01
and it's with us today.
16
46000
2000
dhe e kemi sot.
01:03
But that's just the beginning.
17
48000
3000
Por ky është thjesht fillimi.
01:06
You check your email while you're sitting here.
18
51000
3000
Ndërkohë që jeni ulur aty,
po kontrolloni postën tuaj elektronike.
01:09
In the future you're going to be checking all your vital signs,
19
54000
4000
Në të ardhmen do të kontrolloni
të gjitha shenjat tuaja jetësore.
01:13
all your vital signs: your heart rhythm,
20
58000
2000
Të gjitha shenjat tuaja jetësore:
ritmin e zemrës,
01:15
your blood pressure, your oxygen, your temperature, etc.
21
60000
4000
presionin e gjakut, oksigjenin,
temperaturën, etj.
01:19
This is already available today.
22
64000
2000
Këto janë tashmë të gatshme.
01:21
This is AirStrip Technologies.
23
66000
2000
Është AirStrip Technologies.
01:23
It's now wired -- or I should say, wireless --
24
68000
4000
Tani është e lidhur, ose më mirë
të them, pa kabllo,
01:27
by taking the aggregate of these signals
25
72000
2000
duke marrë agregatin e këtyre
dy sinjaleve
01:29
in the hospital, in the intensive care unit,
26
74000
2000
në spital, në repartin
e kujdesit intensiv
01:31
and putting it on a smartphone for physicians.
27
76000
3000
dhe duke i hedhur në një celular
inteligjent për mjekët.
01:34
If you're an expectant parent,
28
79000
2000
Nëse je një prind shpresues,
01:36
what about the ability to monitor, continuously,
29
81000
3000
po për aftësinë për të monitoruar,
vazhdimisht,
01:39
fetal heart rate, or intrauterine contractions,
30
84000
3000
ritmin e zemrës së fetusit,
ose kontraktimet intrauterinare
01:42
and not having to worry so much that things are
31
87000
3000
dhe të mos shqetësohesh aq shumë
se gjërat
01:45
fine as the pregnancy,
32
90000
2000
janë mirë, për sa i përket
shtatzënisë,
01:47
and moving over into the time of delivery?
33
92000
3000
e të kalosh në kohën e lindjes?
01:50
And then as we go further,
34
95000
3000
Dhe me kalimin e kohës,
01:53
today we have continuous glucose sensors.
35
98000
2000
sot kemi ndijues të vazhdueshëm
glukoze.
01:55
Right now, they are under the skin,
36
100000
2000
Për momentin, janë nën lëkurë,
01:57
but in the future, they won't have to be implanted.
37
102000
4000
por në të ardhmen,
s'kanë pse të bëhen me transplant.
02:01
And of course, the desired range -- trying to keep glucose
38
106000
2000
Sigurisht, gama e dëshiruar,
për ta mbajtur glukozën
02:03
between 75 and less than 200,
39
108000
4000
mes 75 dhe më pak se 200,
02:07
checking it every five minutes in a continuous glucose sensor --
40
112000
3000
duke e kontrolluar çdo pesë minuta
në një ndijues të vazhdueshëm glukoze,
02:10
you'll see how that can impact diabetes.
41
115000
2000
mund të shihni çfarë ndikimi
mund të ketë në diabet.
02:12
And what about sleep?
42
117000
2000
Po gjumi?
02:14
We're going to zoom in on that a little bit.
43
119000
2000
Do ta afrojmë pak këtë.
02:16
We're supposed to spend a third of our life in sleep.
44
121000
2000
Një të tretën e jetës e kalojmë
në gjumë.
02:18
What if, on your phone,
45
123000
2000
Po sikur, në telefonin tuaj,
02:20
which will be available in the next few weeks,
46
125000
2000
që do të jetë i mundshëm
gjatë javëve në vazhdim,
02:22
you had every minute of your sleep displayed?
47
127000
3000
t'ju shfaqej çdo minutë e gjumit tuaj?
02:25
And this is, of course, as you can see, the awake is the orange.
48
130000
3000
Dhe sigurisht, siç mund ta shihni,
zgjimi është me ngjyrë portokalli.
02:28
The REM sleep, rapid eye movement,
49
133000
2000
Gjumi REM, lëvizja e shpejtë e syrit,
02:30
dream state, is in light green;
50
135000
2000
gjendja e ëndrrës,
është me jeshile.
02:32
and light is gray, light sleep;
51
137000
2000
Drita e gjumit është me ngjyrë gri
02:34
and deep sleep, the best restorative sleep,
52
139000
2000
dhe gjumi i thellë,
gjumi më i mirë rikuperues
02:36
is that dark green.
53
141000
2000
është me jeshile të errët.
02:38
How about counting every calorie?
54
143000
2000
Po numërimi i çdo kalorie?
02:40
And this is ability, in real time, to actually take
55
145000
3000
Kjo është një kompetencë,
që në kohë reale
02:43
measurements of caloric intake
56
148000
2000
të matësh konsumin kalorik
02:45
as well as expenditure, through a Band-Aid.
57
150000
3000
si dhe harxhimin, përmes një leukoplasti.
02:48
Now, what I've talked about are physiologic metrics.
58
153000
3000
Kam folur për metrikët fiziologjikë.
02:51
But what I want to get to, the next frontier,
59
156000
3000
Por dua të dal në pikën tjetër
shumë shpejt
02:54
very quickly, and why the stethoscope
60
159000
2000
e të sqaroj pse stetoskopi
02:56
is on its way out,
61
161000
2000
po bën dalje,
02:58
is because we can transcend listening to the valve sounds,
62
163000
4000
sepse ne mund të kapërcejmë
duke dëgjuar zërat e valvulit
03:02
and the breath sounds, because now,
63
167000
2000
dhe të frymëmarrjes,
sepse tani
03:04
introduced by G.E. is a handheld ultra-sound.
64
169000
3000
tani kemi një aparat me ultratingull
të prezantuar nga G.E.- ja.
03:07
Why is this important? Because this is so much more sensitive.
65
172000
3000
Pse është e rëndësishme kjo?
Sepse është shumë më i ndjeshëm.
03:10
Here is an example of an abdominal ultrasound,
66
175000
3000
Këtu kemi një shembull
të një ultratingulli abdominal
03:13
and also a cardiac echo, which can be sent wireless,
67
178000
4000
dhe gjithashtu një EKO kardiake,
e cila mund të dërgohet pa kabllo
03:17
and then there's an example of fetal monitoring on your smartphone.
68
182000
4000
dhe pastaj është edhe një shembull i një
monitorimi fetusi në celularin tuaj inteligjent.
03:21
So, we're not just talking about physiologic metrics --
69
186000
3000
S'po flasim vetëm për metrika
fiziologjike,
03:24
the key measurements of vital signs,
70
189000
3000
matjet kyçe të shenjave jetësore
03:27
and all those things in physiology -- but also all the imaging
71
192000
3000
dhe të gjitha ato gjëra në fiziologji,
por gjithashtu edhe për imazhet
03:30
that one could look at in your smartphone.
72
195000
2000
që mund të shihen në celular.
03:32
Now, this is an example of another obsolete technology,
73
197000
4000
Ky është një shembull i një tjetër
teknologjie të vjetruar,
03:36
soon to be buried: the Holter Monitor.
74
201000
2000
që së shpejti do të groposet:
Monitori Holter.
03:38
Twenty-four hour recording, lots of wires.
75
203000
2000
24 orë regjistrim, shumë fije.
03:40
This is now a little tiny patch.
76
205000
2000
Kjo është një copë e vogël.
03:42
You can put it on for two weeks
77
207000
2000
Mund ta mbash për dy javë
03:44
and send it in the mail.
78
209000
3000
e ta dërgosh me postë.
03:47
Now, how does this work? Well,
79
212000
2000
Si funksionon kjo?
03:49
there is these smart Band-Aids or these sensors
80
214000
2000
Janë leukoplastet, apo ndijuesit
03:51
that one would put on, on a shoe or on the wrist.
81
216000
3000
që vënë, në këpucë,
apo në kyçin e dorës.
03:54
And this sends a signal
82
219000
3000
Kjo dërgon një sinjal
03:57
and it creates a body area network to a gateway.
83
222000
4000
dhe krijon një rrjet zonal trupor
për një portë.
04:01
Gateway could be a smartphone or it could be a dedicated gateway,
84
226000
3000
Porta mund të jetë një celular inteligjent,
ose një portë e dedikuar,
04:04
as today many of these things are dedicated gateways,
85
229000
2000
meqenëse ditët e sotme shumë
nga këto gjëra janë porta të dedikuara,
04:06
because they are not so well integrated.
86
231000
2000
sepse s'janë integruar aq mirë.
04:08
That signal goes to the web, the cloud,
87
233000
3000
Ky sinjal shkon në ueb,
në re (cloud)
04:11
and then it can be processed and sent anywhere:
88
236000
2000
dhe pastaj mund të përpunohet
e të dërgohet kudo:
04:13
to a caregiver, to a physician,
89
238000
2000
te një kujdestar, një mjek,
04:15
back to the patient, etc.
90
240000
2000
sërish te pacienti, etj.
04:17
So, that's basically very simplistic technology
91
242000
3000
Kjo është një teknologji
tepër e thjeshtë,
04:20
of how this works.
92
245000
2000
se si funksionon kjo gjë.
04:22
Now, I have this device on.
93
247000
2000
Tani, kam vënë këtë pajisjen.
04:24
I didn't want to take my shirt off to show you, but I can tell you it's on.
94
249000
3000
S'dua ta heq këmishën e t'jua tregoj,
por mund t'ju them që e kam vënë.
04:27
This is a device that not only measures cardiac rhythm,
95
252000
4000
Kjo është një pajisje
që jo vetëm mat ritmin kardiak,
04:31
as you saw already,
96
256000
2000
siç patë tashmë,
04:33
but it also goes well beyond that.
97
258000
3000
por shkon edhe përtej kësaj.
04:36
This is me now. And you can see the ECG.
98
261000
3000
Ky jam unë. Mund të shihni EKG-në.
04:39
Below that's the actual heart rate and the trend;
99
264000
3000
Poshtë është ritmi aktual i zemrës
dhe prirja.
04:42
to the right of that is a bioconductant.
100
267000
2000
Në të djathtë është një biokonduktor.
04:44
That's the fluid status,
101
269000
2000
Është gjendja e lëngut.
04:46
fluid status, that's really important
102
271000
2000
Është tepër e rëndësishme,
04:48
if you're monitoring somebody with heart failure.
103
273000
2000
nëse monitoroni dikë
me insuficiencë kardiake.
04:50
And below that's temperature,
104
275000
2000
Poshtë keni temperaturën,
04:52
and respiration, and oxygen,
105
277000
2000
frymëmarrjen, oksigjenin
04:54
and then the position activity.
106
279000
2000
dhe pastaj aktivitetin e pozicionit.
04:56
So, this is really striking, because this device
107
281000
3000
Kjo është e habitshme,
sepse ky aparat
04:59
measures seven things
108
284000
2000
mat shtatë gjëra
05:01
that are very much vital signs
109
286000
3000
që janë shenja jetësore
05:04
for monitoring someone with heart failure. OK?
110
289000
4000
për monitorimin e dikujt
me insuficiencë kardiake. Dakord?
05:08
And why is this important? Well,
111
293000
2000
Pse është e rëndësishme kjo?
05:10
this is the most expensive bed.
112
295000
3000
Ky është krevati më i shtrenjtë.
05:13
What if we could reduce the need for hospital beds?
113
298000
3000
Po sikur të reduktojmë nevojën
për krevate spitalorë?
05:16
Well, we can. First of all, heart failure
114
301000
2000
Mund ta bëjmë. Së pari,
insuficienca kardiake
05:18
is the number one reason
115
303000
3000
është arsyeja numër një
05:21
for hospital admissions and readmissions in this country.
116
306000
3000
për shtrimet dhe rishtrimet spitalore
në këtë vend.
05:24
The cost of heart failure is 37 billion dollars a year,
117
309000
5000
Kostoja e insuficiencës kardiake
është 37 miliardë dollarë në vit,
05:29
which is 80 percent related to hospitalization.
118
314000
3000
ku 80% lidhet me shtrimet në spital.
05:32
And in the course of 30 days after a hospital stay
119
317000
3000
Gjatë periudhës prej 30 ditësh
pas qëndrimit në spital
05:35
for a Medicare greater than 65 years or older,
120
320000
3000
për një Mjekim më të madh
se 65 vjet e sipër
05:38
is -- 27 percent are readmitted in 30 days,
121
323000
3000
është 27% ku brenda 30 ditëve
shtrohen sërish.
05:41
and by six months, over 56 percent are readmitted.
122
326000
4000
Me kalimin e gjashtë muajve,
mbi 56% shtrohen sërish.
05:45
So, can we improve that? Well the idea is
123
330000
2000
Mund ta përmirësojmë këtë?
Ideja është
05:47
we take this device that I'm wearing,
124
332000
2000
të marrim këtë pajisjen
që kam vënë
05:49
and we put it on 600 patients with heart failure,
125
334000
4000
e ta vëmë në 600 pacientë
me insuficiencë kardiake,
05:53
randomly assigned, versus 600 patients
126
338000
2000
caktuar rastësisht,
përballë 600 pacientëve
05:55
who don't have active monitoring,
127
340000
2000
që nuk kanë monitorim aktiv
05:57
and see whether we can reduce heart failure readmissions,
128
342000
3000
e të shohim nëse mund të ulim shtrimet
e përsëritura të insuficiencës kardiake
06:00
and that's exciting. And we'll start that trial,
129
345000
2000
dhe kjo është emocionuese.
Do ta fillojmë këtë provë
06:02
and you'll hear more about how we're going to do that,
130
347000
2000
dhe do të dëgjoni më shumë
rreth mënyrës si do ta kryejmë,
06:04
but that's a type of wireless device trial
131
349000
3000
por kjo është një lloj prove
me aparat ka kabllo,
06:07
that could change medicine in the years ahead.
132
352000
3000
që mund të ndryshojë mjekësinë
gjatë viteve në vazhdim.
06:10
Why now? Why has this all of a sudden become
133
355000
3000
Pse tani? Pse krejt papritur
ky është bërë
06:13
a reality, an exciting direction in the future of medicine?
134
358000
4000
një realitet, një drejtim interesant
në të ardhmen e mjekësisë?
06:17
What we have is, in a way, a perfect positive storm.
135
362000
4000
Në një farë mënyre,
kemi një stuhi pozitive të përkryer.
06:21
This sets up consumer-driven healthcare.
136
366000
2000
Kjo krijon një kujdes shëndetësor
drejtuar nga konsumatori.
06:23
That's where this is all starting.
137
368000
2000
Këtë fillon e gjitha.
06:25
Let me just give you specifics about why this is
138
370000
3000
Më lejoni t'ju jap hollësi
se pse kjo
06:28
a big movement if you're not aware of it:
139
373000
2000
është një lëvizje e madhe,
nëse nuk e dini:
06:30
1.2 million Americans
140
375000
2000
1.2 milionë amerikanë
06:32
have gotten a Nike shoe, which is a body-area network
141
377000
3000
kanë blerë një këpucë Nike,
që është një rrjet zonal trupor
06:35
that connects the shoe, the sole of the shoe to the iPhone, or an iPod.
142
380000
4000
që lidh këpucën, shuallin e këpucës
me iPhone-in, ose me iPod-in.
06:39
And this Wired Magazine cover article
143
384000
2000
Ky kryeartikull nga Revista Wired
06:41
really captured a lot of this; it talked a lot about the Nike shoe
144
386000
3000
ka kapur goxha nga kjo.
Shkruante shumë për atleten Nike
06:44
and how quickly that's been adopted to monitor exercise physiology
145
389000
3000
dhe sa shpejt është adoptuar
për të monitoruar fiziologjinë e ushtrimit
06:47
and energy expenditure.
146
392000
2000
dhe shpenzimin e energjisë.
06:49
Here are some things, the principles
147
394000
2000
Ka ca gjëra,
06:51
that are guiding principles to keep in mind:
148
396000
2000
parime udhëzues për të mbajtur mend:
06:53
"A data-driven health revolution
149
398000
2000
"Një revolucion shëndetësor
të udhëhequr nga të dhënat
06:55
promises to make us all
150
400000
2000
premton të na bëjë të gjithëve
06:57
better, faster, and stronger. Living by numbers."
151
402000
3000
më të mirë, më të shpejtë e më të fortë.
Të jetosh sipas numrave. "
07:00
And this one, which is really telling,
152
405000
2000
Dhe kjo, që është mjaft efikase
07:02
this was from July, this cover article:
153
407000
3000
është marrë nga një kryeartikull
i korrikut:
07:05
"The personal metrics movement goes way beyond
154
410000
3000
"Lëvizja e metrikëve personalë
shkon përtej
07:08
diet and exercise. It's about tracking every facet
155
413000
3000
dietës dhe ushtrimeve.
Ka të bëjë me gjurmimin e çdo aspekti
07:11
of life, from sleep to mood to pain,
156
416000
2000
jetësor, nga gjumi gjer te gjendja
shpirtërore dhe dhimbja,
07:13
24/7/365."
157
418000
3000
24/7/365."
07:16
Well, I tried this device.
158
421000
3000
E provova këtë pajisje.
07:19
A lot of you have gotten that Phillips Direct Life.
159
424000
3000
Shumë prej jush kanë blerë
Phillips Direct Life.
07:22
I didn't have one of those,
160
427000
2000
Unë s'kisha,
07:24
but I got the Fitbit.
161
429000
2000
por mora Fitbit-in.
07:26
That looks like this.
162
431000
2000
Duket kështu.
07:28
It's like a wireless accelerometer, pedometer.
163
433000
3000
Është si një akselerometër,
pedometër pa kabllo.
07:31
And I want to just give you the results of that testing,
164
436000
2000
Dua t'ju jap rezultatet e atij testimi,
07:33
because I wanted to understand about the consumer movement.
165
438000
3000
sepse doja të kuptoja rreth
lëvizjes së konsumatorit.
07:36
I hope the, by the way, the Phillips Direct Life works better --
166
441000
2000
Meqë ra fjala, Phillips Direct Life
punon më mirë.
07:38
I hope so.
167
443000
2000
Kështu shpresoj të paktën.
07:40
But this monitors food, it monitors activity and tracks weight.
168
445000
4000
Por kjo monitorin ushqimin,
aktivitetin dhe peshën.
07:44
However you have to put in most of this stuff.
169
449000
2000
Megjithatë pjesën më të madhe
të gjërave duhet t'i fusni vetë.
07:46
The only thing it really tracks by itself is activity,
170
451000
3000
E vetmja gjë që ndjek vetë
është aktiviteti
07:49
and even then, it's not complete.
171
454000
2000
dhe madje edhe atëherë,
nuk është i plotë.
07:51
So, you exercise and it picks up the exercise.
172
456000
3000
Bën ushtrime dhe kap ushtrimet.
07:54
You put in your height and weight, it calculates BMI,
173
459000
3000
Fut gjatësinë, peshën, llogarit
indeksin e masës trupore
07:57
and of course it tells you how many calories you're expending
174
462000
3000
dhe sigurisht të tregon sa kalori
harxhon
08:00
from the exercise, and how many you took in,
175
465000
3000
nga ushtrimi dhe sa ke marrë,
08:03
if you go in and enter all the foods.
176
468000
1000
nëse vazhdon dhe fut të gjitha ushqimet.
08:04
But it really wants you to enter all your activity.
177
469000
3000
Por në fakt kërkon që të fusni
të gjitha aktivitetet tuaja.
08:07
And so I went to this,
178
472000
3000
Dhe kështu vajta te kjo gjë,
08:10
and of course I was gratified that it picked up
179
475000
2000
dhe sigurisht isha i kënaqur
që kapi
08:12
the 42 minutes of exercise, elliptical exercise I did,
180
477000
4000
42 minutat e ushtrimit eliptik
që bëra,
08:16
but then it wants more information.
181
481000
2000
por pastaj kërkon më shumë
të dhëna.
08:18
So, it says, "You want to log sexual activity.
182
483000
3000
Shkruan, "Do të fusësh
aktivitetin tënd seksual.
08:21
How long did you do it for?"
183
486000
2000
Për sa kohë e bëre?"
08:23
(Laughter)
184
488000
3000
(Të qeshura)
08:26
And it says, "How hard was it?"
185
491000
3000
Dhe shkruan, "Sa i fortë ishte?"
08:29
(Laughter)
186
494000
1000
(Të qeshura)
08:30
Furthermore it says, "Start time."
187
495000
3000
Më tutje shkruan, "Koha e fillimit".
08:33
Now, this doesn't appear -- this just doesn't work,
188
498000
2000
Kjo nuk funksionon.
08:35
I mean, this just doesn't work.
189
500000
2000
Nuk funksionon fare.
08:37
So, now I want to move to sleep.
190
502000
2000
Tani dua të kaloj te gjumi.
08:39
Who would ever have thought you could have your own EEG
191
504000
3000
Kujt i kishte vajtur në mendje se mund
të kesh EEG-në (elektroencefalogramin)
08:42
at your home, tagged to a very nice alarm clock, by the way?
192
507000
3000
në shtëpi, ngjitur me një orë
të bukur alarmi.
08:45
This is the headband that goes with this alarm clock.
193
510000
3000
Ky është shiriti i kokës që shkon
me orën e alarmit.
08:48
It monitors your brainwaves continuously, when you're sleeping.
194
513000
3000
Monitoron vazhdimisht valët e trurit,
kur flini.
08:51
So, I did this thing for seven days
195
516000
2000
E bëra këtë gjë për shtatë ditë
08:53
getting ready for TEDMed.
196
518000
2000
për t'u përgatitur për TEDMed-in.
08:55
This is an important part of our life, one-third you're supposed to be sleeping.
197
520000
3000
Kjo është një pjesë e rëndësishme e jetës
sonë, një të tretën e kalon në gjumë.
08:58
Of course how many here
198
523000
2000
Sa veta këtu
09:00
have any problems with sleeping?
199
525000
4000
kanë probleme me gjumin?
09:04
It's usually 90 percent. So, you tell me you sleep better than expected.
200
529000
3000
Zakonisht është 90%. Po më thoni
që flini më mirë nga çfarë pritet.
09:07
Okay, well this was a week of
201
532000
3000
Dakord. Kjo ka qenë një javë
09:10
my life in sleeping,
202
535000
2000
e jetës sime në gjumë.
09:12
and you get a Z.Q. score. Instead of an I.Q. score,
203
537000
3000
Ke një rezultat Z.Q.
Në vend të rezultatit I.Q.
09:15
you get a Z.Q. score when you wake up.
204
540000
2000
ke një rezultat Z.Q. kur zgjohesh.
09:17
You say, "Oh, OK." And a Z.Q. score
205
542000
2000
Thua, "Oh, mirë!"
Rezultati Z.Q.
09:19
is adjusted to age,
206
544000
2000
është e përshtatur
me moshën
09:21
and you want to get as high as you possibly can.
207
546000
3000
dhe do të arrish sa më maksimalen
që mundesh.
09:24
So this is the moment-by-moment,
208
549000
2000
Ky është një gjumë
moment pas momenti,
09:26
or minute-by-minute sleep.
209
551000
2000
minutë pas minute.
09:28
And you see that Z.Q. there was 80-odd.
210
553000
3000
Mund të shihni se rezultati Z.Q.
ka qenë 80-odd.
09:31
And the wake time is in orange.
211
556000
3000
Koha e zgjimit është me portokalli.
09:34
And this can be a problem, as I learned.
212
559000
3000
Siç mësova, ky mund
të jetë problem.
09:37
Because it not only helps you with quantifying
213
562000
2000
Sepse jo vetëm të ndihmon
me përcaktimin e sasisë
09:39
your sleep,
214
564000
2000
së gjumit,
09:41
but also tells others you're awake.
215
566000
3000
por gjithashtu iu tregon
të tjerëve që je zgjuar.
09:44
So, when my wife came in and she
216
569000
3000
Kur erdhi gruaja ime
09:47
could tell you're awake.
217
572000
2000
dhe e dalloi që isha zgjuar.
09:49
"Eric, I want to talk. I want to talk."
218
574000
2000
"Erik, dua të flasim. "
09:51
And I'm trying to play possum.
219
576000
2000
Kurse unë kërkoj të luaj
rolin e të vdekurit.
09:53
This thing is very, very impressive.
220
578000
3000
Kjo gjë është tepër mbresëlënëse.
09:56
OK. So, that's the first night.
221
581000
3000
Dakord. Kjo është nata e parë.
09:59
And this one is now 67,
222
584000
2000
Kjo tani është 67
10:01
and that's not a good score.
223
586000
2000
dhe nuk është një rezultat i mirë.
10:03
And this tells you, of course, how much you had in REM sleep,
224
588000
2000
Sigurisht që kjo ju tregon se keni
marrë në gjumin REM,
10:05
in deep sleep, and all this sort of thing.
225
590000
2000
në gjumin e thellë dhe gjëra të tilla.
10:07
This was really fascinating because
226
592000
2000
Kjo ka qenë vërtet magjepsëse,
10:09
this gave that quantitation
227
594000
2000
sepse kjo dha masën
10:11
about all the different phases of sleep.
228
596000
2000
për të gjitha fazat e ndryshme
të gjumit.
10:13
So, it also then tells you how you do compared to your age group.
229
598000
3000
Gjithashtu të tregon se si del
krahasuar me grupmoshën tënde.
10:16
It's like a managed competition of sleep.
230
601000
3000
Është si një garë e menaxhuar gjumi.
10:19
And really interesting stuff.
231
604000
4000
Gjëra mjaft interesante.
10:23
Look at this thing and say, "Well, I didn't think I was a very good sleeper,
232
608000
3000
E shikon këtë gjë dhe thua, "S'ma merrte
mendja se isha një gjumash i madh,
10:26
but actually I did better than average in 50 to 60 year olds." OK?
233
611000
5000
por kam dalë më mirë se mesatarja
e 50 dhe 60 vjeçarëve. " Dakord?
10:31
And the key thing was, what I didn't know,
234
616000
2000
Ajo çfarë nuk dija
10:33
was that I was a really good dreamer.
235
618000
2000
ishte se isha një ëndërrues i mirë.
10:35
OK. Now let's move from sleep to diseases.
236
620000
5000
Lëvizim nga gjumi në sëmundje tani.
10:40
Eighty percent of Americans have chronic disease,
237
625000
3000
80% e amerikanëve
kanë sëmundje kronike,
10:43
or 80 percent of age greater than 65 have
238
628000
3000
ose 80% e moshës më të madhe
se 65
10:46
two or more chronic disease,
239
631000
2000
kanë dy, ose më shumë sëmundje kronike.
10:48
140 million Americans
240
633000
2000
140 milionë amerikanë
10:50
have one or more chronic disease,
241
635000
2000
kanë një, ose më shumë
sëmundje kronike
10:52
and 80 percent of our 1.5, whatever, trillion
242
637000
5000
dhe 80% e 1.5 trilionë
10:57
expenditures are related to chronic disease.
243
642000
2000
e shpenzimeve tona lidhen
me sëmundjen kronike.
10:59
Now, diabetes is one of the big ones.
244
644000
2000
Diabeti është një prej të mëdhenjve.
11:01
Almost 24 million people have diabetes.
245
646000
3000
Thuajse 24 milionë njerëz
kanë diabet.
11:04
And here is the latest map. It was published
246
649000
2000
Kjo është harta më e fundit.
Është publikuar
11:06
just a little more than a week ago in the New York Times,
247
651000
3000
pak më herët se një javë më parë
në gazetën New York Times
11:09
and it isn't looking good.
248
654000
2000
dhe nuk duket mirë.
11:11
That is, for men, 29 percent
249
656000
3000
Për meshkujt, 29%
11:14
in the country over 60 have Type II diabetes,
250
659000
3000
mbi 60 vjeç në vend
kanë diabet të Tipit II.
11:17
and women, although it's less, it's terribly high.
251
662000
3000
Femrat, megjithëse është më pak,
është jashtëzakonisht e lartë shifra.
11:20
But of course we have a way to measure that now
252
665000
2000
Por patjetër që tani kemi një mënyrë
për ta matur këtë
11:22
on a continuous basis,
253
667000
2000
vazhdimisht
11:24
with a sensor that detects blood glucose,
254
669000
2000
me një ndijues që dikton
glukozë në gjak
11:26
and it's important because we could detect
255
671000
2000
dhe është e rëndësishme,
sepse mund të diktojmë
11:28
hyperglycemia that otherwise wouldn't be known,
256
673000
2000
hiperglikeminë që përndryshe
nuk do të njihej
11:30
and also hypoglycemia.
257
675000
2000
dhe gjithashtu edhe hipoglikeminë.
11:32
And you can see the red dots, in this particular patient's case,
258
677000
3000
Në rastin e këtij pacienti të veçantë,
siç mund të shihni, pikat e kuqe
11:35
were finger sticks, which would have missed both ends.
259
680000
3000
ishin gjilpëra gishtash, ku mund
të kishte gabuar në të dy krahët.
11:38
But by continuous monitoring,
260
683000
2000
Por nga monitorimi i vazhdueshëm,
11:40
it captures all that vital information.
261
685000
2000
kap të gjitha këto informacione jetike.
11:42
The future of this though,
262
687000
2000
Megjithatë e ardhmja e kësaj
11:44
is being able to move this to a Band-Aid type phenomenon,
263
689000
2000
është mundësia ta lëvizësh këtë
në një fenomen të tipit leukoplast
11:46
and that's not so far away.
264
691000
3000
dhe s'është shumë larg.
11:49
So, let me just give you, very quickly,
265
694000
2000
Më lejoni t'ju jap shumë shpejt
11:51
10 top targets for wireless medicine.
266
696000
2000
10 objektivët kryesorë
për mjekësinë pa kabllo.
11:53
All these things are possible --
267
698000
2000
Të tëra këto janë të mundura,
11:55
some of them are very close,
268
700000
2000
disa prej tyre janë shumë afër,
11:57
or already, as you heard,
269
702000
2000
ose siç keni dëgjuar,
11:59
are available today, in some way or form.
270
704000
2000
janë të mundshme sot,
në një farë mënyre, apo forme.
12:01
Alzheimer's disease:
271
706000
2000
Sëmundja e Alzhaimerit:
12:03
there's five million people affected, and you can check
272
708000
2000
janë infektuar 5 milionë njerëz
dhe mund të kontrolloni
12:05
vital signs, activity, balance.
273
710000
2000
shenjat jetësore, aktivitetin, ekuilibrin.
12:07
Asthma: large number, we could detect things like
274
712000
3000
Astma: numër i madh,
mund të kapim gjëra
12:10
pollen count, air quality, respiratory rate. Breast cancer,
275
715000
3000
si përqendrimi i polenit, cilësinë e ajrit,
ritmin e frymëmarrjes. Kanceri i gjirit.
12:13
I'll show you an example of that real quickly.
276
718000
3000
Po ju shpjegoj shumë shpejt
të këtij rasti.
12:16
Chronic obstructive pulmonary disease.
277
721000
3000
Sëmundja pulmonare obstruktive kronike.
12:19
Depression, there's a great approach to that in mood disorders.
278
724000
3000
Depresioni, ka një qasje të madhe, në lidhje
me çrregullimet e gjendjes shpirtërore.
12:22
Diabetes I've just mentioned. Heart failure we already talked about. Hypertension:
279
727000
3000
Diabetin që sapo përmenda.
Insuficiencë kardiake, që e biseduam.
12:25
74 million people could have continuous blood-pressure monitoring
280
730000
3000
74 milionë veta mund t'i nënshtrohen monitorimit
të vazhdueshëm ndaj presionit të madh.
12:28
to come up with much better management and prevention.
281
733000
5000
Për të menduar një menaxhim
dhe parandalim më të mirë.
12:33
And obesity we already talked about, the ways to get to that.
282
738000
3000
Obeziteti për të cilin kemi folur,
mënyrat për t'iu afruar.
12:36
And sleep disorders.
283
741000
2000
Dhe çrregullimet e gjumit.
12:38
This is effective around the world. The access to smartphones
284
743000
3000
Kjo është efikase anembanë botës.
Qasja në celularët inteligjentë
12:41
and cell phones today is extraordinary.
285
746000
3000
dhe celularët sot janë të këputur.
12:44
And this article from The Economist summed it up beautifully
286
749000
3000
Ky artikulli nga gazeta The Economist
e ka përmbledhur shumë mirë
12:47
about the opportunities in health across the developing world:
287
752000
2000
rreth mundësive në shëndet
anembanë botës së zhvilluar.
12:49
"Mobile phones made a bigger difference to the lives of more people,
288
754000
3000
"Celularët kanë bërë një ndryshim
më të madh se jetët e njerëzve të tjerë.
12:52
more quickly, than any previous technology."
289
757000
3000
Më shumë, më shumë lart
se çdo teknologji tjetër të mëparshme.
12:55
And that's before we got going on the m-health world.
290
760000
3000
Kjo ndodhi para se të shkonte
në ilaçe vetë.
12:58
Aging: The problem is enormous,
291
763000
3000
Plakja: Problemi ishte gjigand.
13:01
300,000 broken hips per year;
292
766000
2000
300,000 brinjë të thyera në vit,
13:03
but the solutions are extraordinary,
293
768000
3000
por zgjidhjet janë të jashtëzakonshme.
13:06
and they include so many different things.
294
771000
2000
Kanë përfshirë shumë gjëra të ndryshme.
13:08
One of the ones I just wanted to mention:
295
773000
2000
Një nga gjërat që doja të përmendja:
13:10
The iShoe is another example of a sensor that
296
775000
3000
iKëpuca është një tjetër shembull,
13:13
improves proprioception among the elderly
297
778000
3000
që përmirëson proprioceptimin
mes të moshuarve
13:16
to prevent falling.
298
781000
1000
për të parandaluar rrëzimin.
13:17
One of many different techniques using wireless sensors.
299
782000
3000
Një prej shumë teknikave të ndryshme
që përdorin ndijues pa kabllo.
13:20
So, we can change medicine across the continuum of care,
300
785000
3000
Mund ta ndryshojmë mjekësinë
përtej përkujdesjes së vazhdueshme,
13:23
across the ages from premies or unborn children
301
788000
4000
në moshat nga të paralindurit,
ose fëmijët e palindur,
13:27
to seniors; the pharmaceutical arena changes;
302
792000
3000
gjer te të moshuarit;
arena farmaceutike ndryshon.
13:30
the full spectrum of disease -- I hope I've given you a sense of that --
303
795000
3000
Spektri i plotë i sëmundjes... Shpresoj
t'ju kemi dhënë një kuptim rreth kësaj
13:33
across the globe.
304
798000
2000
anembanë globit.
13:35
There are two things that can really accelerate this whole process.
305
800000
3000
Janë dy gjëra që mund ta shpejtojnë
të gjithë këtë proces.
13:38
One of them -- we're very fortunate -- is to develop a dedicated institute
306
803000
4000
Njëra prej tyre - jemi me shumë fat - është
për të zhvilluar një institut të përkushtuar
13:42
and that's work that started with the work that Scripps with Qualcomm ...
307
807000
6000
dhe kjo gjë filloi me punën
e Scripps-it me Qualcomm-in.
13:48
and then the great fortune of meeting up with Gary and Mary West,
308
813000
3000
Pastaj fati më i madh është takimi
me Geri dhe Meri Uestin
13:51
to get behind this wireless health institute.
309
816000
3000
për të konkretizuar këtë
institut shëndetësor pa kabllo.
13:54
San Diego is an extraordinary place for this.
310
819000
2000
San Diego është një vend
i jashtëzakonshëm për këtë.
13:56
There's over 650 wireless companies,
311
821000
3000
Ka mbi 650 kompani interneti pa kabllo,
13:59
100 of which or more are working in wireless health.
312
824000
3000
100 ose më shumë prej të cilave
punojnë në shëndetin pa kabllo.
14:02
It's the number one source of commerce, and interestingly
313
827000
3000
Është burimi numër një i tregtisë
dhe çuditërisht
14:05
it dovetails beautifully with over 500 life science companies.
314
830000
3000
përshtatet bukur me 500 kompani
të shkencës së jetës.
14:08
The wireless institute,
315
833000
3000
Instituti pa kabllo,
14:11
the West Wireless Health Institute,
316
836000
2000
Instituti Shëndetësor Pa Kabllo Uest
14:13
is really the outgrowth of two extraordinary people
317
838000
4000
është fryt i dy njerëzve
të jashtëzakonshëm,
14:17
who are here this evening:
318
842000
2000
që ndodhen këtu këtë mbrëmje:
14:19
Gary and Mary West. And I'd like to give it up for them for getting behind this.
319
844000
3000
Geri dhe Meri Uest.
Një duartrokitje për punën e tyre.
14:22
(Applause)
320
847000
4000
(Duartrokitje)
14:26
Their fantastic philanthropic investment made this possible,
321
851000
3000
Investimi i tyre fantastik filantropik
e bëri këtë të mundur
14:29
and this is really a nonprofit education center
322
854000
3000
dhe kjo është një qendër edukimi
jofitimprurëse,
14:32
which is just about to open. It looks like this,
323
857000
3000
që do të hapet tani.
Ka këtë pamje,
14:35
this whole building dedicated.
324
860000
3000
e tërë kjo godinë i është
përkushtuar kësaj.
14:38
And what it's trying to do is accelerate this era:
325
863000
2000
Ajo çfarë kërkon të bëjë
është të përshpejtojë këtë epokë:
14:40
to take unmet medical needs, to work and innovate --
326
865000
3000
të marrë nevoja mjekësore të paplotësuara,
të punojë e të sjellë risi
14:43
and we just appointed the chief engineer, Mehran Mehregany,
327
868000
3000
dhe sapo kemi caktuar kryeinxhinierin,
Mehran Mehreganin,
14:46
it was announced on Monday --
328
871000
2000
u njoftua të hënën.
14:48
then to move up with development,
329
873000
2000
Pastaj të kalojë në zhvillim,
14:50
clinical trial validation and then changing medical practice,
330
875000
3000
vlefshmërinë klinike për testim
dhe pastaj ndryshimi i praktikës mjekësore,
14:53
the most challenging thing of all,
331
878000
3000
gjëja më sfiduese nga të tëra.
14:56
requiring attention to reimbursement, healthcare policy, healthcare economics.
332
881000
3000
Vëmendje ndaj rimbursimit, politika e kujdesit
shëndetësor, ekonomia shëndetësore.
14:59
The other big thing, besides having this fantastic
333
884000
3000
Gjëja tjetër e rëndësishme,
përveç këtij instituti
15:02
institute to catalyze this process
334
887000
3000
fantastik për të katalizuar
këtë proces
15:05
is guidance,
335
890000
3000
është udhëzimi.
15:08
and that's of course relying on the fact that medicine goes digital.
336
893000
3000
Kjo sigurisht mbështetet në faktin
që mjekësia të bëhet digjitale.
15:11
If we understand biology from genomics and omics
337
896000
4000
Nëse kuptojmë biologjinë
nga genomiku dhe omiku
15:15
and wireless through physiologic phenotyping, that's big.
338
900000
4000
dhe lidhjen pa kabllo përmes ndërthurjes fiziologjike
të gjenotipit dhe mjedisit, është diçka e madhe.
15:19
Because what it does is allow a convergence like we've never had before.
339
904000
3000
Sepse çfarë bën? Lejon një konvergjencë
që nuk e kemi pasur asnjëherë më parë.
15:22
Over 80 major diseases have been cracked at the genomic level,
340
907000
5000
Janë zbuluar mbi 80 sëmundje
madhore në nivel gjenomi,
15:27
but this is quite extraordinary: More has been learned about
341
912000
3000
por kjo është e jashtëzakonshme.
Është mësuar më tepër
15:30
the underpinnings of disease in the last two and a half years
342
915000
2000
se thjesht struktura e sëmundjes
në këto dy vite e gjysmë
15:32
than in the history of man.
343
917000
2000
se në tërë historinë e njeriut.
15:34
And when you put that together with, for example,
344
919000
2000
Dhe kur bashkon këtë,
për shembull,
15:36
now an app for the iPhone with your genotype
345
921000
3000
një aplikacion për iPhone-in
me gjenotipin tënd
15:39
to guide drug therapy ...
346
924000
2000
për të udhëzuar terapinë e ilaçeve,
15:41
but, the future -- we can now tell who's going to get Type II diabetes
347
926000
4000
por tani dimë se kush do të ketë
diabet të Tipit II
15:45
from all the common variants,
348
930000
2000
nga variantet e tjera
15:47
and that's going to get filled in more
349
932000
2000
dhe kjo do të mbushet edhe më shumë
15:49
with low-frequency variants in the future.
350
934000
2000
me variante të tjera frekuence të ulët
në të ardhmen.
15:51
We can tell who's going to get breast cancer
351
936000
2000
Mund të tregojmë se kujt
do t'i krijohet me kancer gjiri
15:53
from the various genes.
352
938000
2000
nga gjene të ndryshme.
15:55
We can also know who's likely to get atrial fibrillation.
353
940000
3000
Gjithashtu mund të dimë se kush
ka gjasa të përdorë fibrilim atrial.
15:58
And finally, another example: sudden cardiac death.
354
943000
3000
Dhe së fundmi, një tjetër shembull:
vdekje e papritur kardiake.
16:01
Each of these has a sensor.
355
946000
2000
Secila nga këto ka një ndijues.
16:03
We can give glucose a sensor for diabetes to prevent it.
356
948000
4000
Glukozës mund t'i vëmë një ndijues
për diabetin për ta parandaluar.
16:07
We can prevent, or have the earliest detection possible,
357
952000
3000
Mund të parandalojmë, ose mund
ta kapim sa më herët të jetë e mundur,
16:10
for breast cancer with an ultrasound device
358
955000
3000
për kancerin e gjirit me një pajisje
ultratingulli
16:13
given to the patient.
359
958000
2000
që i jepet pacientit.
16:15
An iPatch, iRhythm, for atrial fibrillation.
360
960000
3000
Një iPatch, iRhythm, për fibrilim atrial.
16:18
And vital-signs monitoring to prevent sudden cardiac death.
361
963000
4000
Monitorim të shenjave jetësore për
të parandaluar vdekjen e papritur kardiake.
16:22
We lose 700,000 people a year in the U.S. from sudden cardiac death.
362
967000
3000
Në vit në Amerikë humbim 700,000 veta
nga vdekja e papritur kardiake.
16:25
So, I hope I've convinced you of this,
363
970000
3000
Shpresoj t'ju kem bindur me këtë,
16:28
of the impact on hospital clinic resources is profound
364
973000
4000
për ndikimin në burimet klinike spitalore
që është i thellë
16:32
and then the impact on diseases is equally impressive
365
977000
3000
dhe pastaj për ndikimin në sëmundjet
që është po aq mbresëlënës
16:35
across all these different diseases and more.
366
980000
3000
në të gjitha këto sëmundje
të ndryshme e më tepër.
16:38
It's really taking individualized medicine to a new height
367
983000
4000
Kjo po e ngre mjekësinë e individualizuar
në një nivel më të lartë
16:42
and it's hyper-innovative,
368
987000
3000
dhe është super novatore.
16:45
and I think it represents the black swan of medicine.
369
990000
4000
Mendoj se përfaqëson
mjellmën e zezë të mjekësisë.
16:49
Thanks for your attention.
370
994000
3000
Faleminderit për vëmendjen.
16:52
(Applause)
371
997000
2000
(Duartrokitje)
Translated by Sokol Dollani
Reviewed by Helena Bedalli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eric Topol - Cardiologist and geneticist
Eric Topol is a leading cardiologist who has embraced the study of genomics and the latest advances in technology to treat chronic disease.

Why you should listen

As director of the Scripps Translational Science Institute in La Jolla, California, Eric Topol uses the study of genomics to propel game-changing medical research. The Institute combines clinical investigation with scientific theory, training physicians and scientists for research-based careers. He also serves on the board of the West Wireless Health Institute, discovering how wireless technology can change the future of health care.

In his early career, Topol was credited with leading the cardiovascular program at Cleveland Clinic to the topmost position in the US. He also was the first physician researcher to raise questions about the safety of Vioxx, has been elected to the Institute of Medicine of the National Academy of Sciences and was named Doctor of the Decade by the Institute for Scientific Information.

More profile about the speaker
Eric Topol | Speaker | TED.com