ABOUT THE SPEAKER
Margaret Gould Stewart - User experience master
At Facebook (and previously at YouTube), Margaret Gould Stewart designs experiences that touch the lives of a large percentage of the world's population.

Why you should listen

Margaret Gould Stewart has spent her career asking, “How do we design user experiences that change the world in fundamental ways?” It's a powerful question that has led her to manage user experiences for six of the ten most visited websites in the world, including Facebook, where she serves as Director of Product Design.

Before joining Facebook, Margaret managed the User Experience Team for YouTube, where she oversaw the largest redesign in the company's history, including the YouTube player page. She came to YouTube after two years leading Search and Consumer Products UX at Google. She approaches her work with a combined appreciation for timeless great design and transient digital technologies, and always with the end goal of improving people's lives. As she says: "Design is creativity in service of others."

More profile about the speaker
Margaret Gould Stewart | Speaker | TED.com
TED2010

Margaret Gould Stewart: How YouTube thinks about copyright

Margaret Gould Stewart: Si mendon YouTube rreth së drejtës autoriale

Filmed:
941,966 views

Margaret Gould Stewart, kryesuesja e eksperiencave të shfrytëzuesve, flet reth mbajtjes së video sajtit mbi të drejtat e krijuesve ( në kohet me të mira) një ekosistem kreativ ku çdonjëri fiton.
- User experience master
At Facebook (and previously at YouTube), Margaret Gould Stewart designs experiences that touch the lives of a large percentage of the world's population. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
So, if you're in the audience today,
0
0
2000
Pra nëse jeni në publik sot,
00:17
or maybe you're watching this talk in some other time or place,
1
2000
3000
apo ndoshta jeni duke e shiquar këtë bised në ndonje kohë tjetër apo vend tjetër,
00:20
you are a participant in the digital rights ecosystem.
2
5000
3000
ju jeni pjesëmarrës në ekosistemin dixhital.
00:23
Whether you're an artist, a technologist,
3
8000
2000
në qoftë se je një artist, një teknologjist,
00:25
a lawyer or a fan,
4
10000
2000
avokat apo anëtar,
00:27
the handling of copyright directly impacts your life.
5
12000
3000
mbajtja e të drejtave autoriale ka efektë direkt në jeten tuaj.
00:30
Rights management is no longer
6
15000
2000
Menaxhimi i mirë nuk është më
00:32
simply a question of ownership,
7
17000
3000
thjesht një çështje e pronësisë,
00:35
it's a complex web of relationships
8
20000
2000
është një relacion komplet i ueb-it
00:37
and a critical part of our cultural landscape.
9
22000
3000
dhe një pjesë e rendësishme e kultures ambientore e jona.
00:40
YouTube cares deeply about the rights of content owners,
10
25000
3000
YouTube kujdeset thellë rreth të drejtës se materialeve të pronarve,
00:43
but in order to give them choices about what they can do
11
28000
2000
mirëpo në vend se t'ju japim atyre zgjedhje rreth asa që ata mund ta bejnë
00:45
with copies, mashups and more,
12
30000
3000
me kopjimet, përzirrjet edhe më tepër,
00:48
we need to first identify
13
33000
2000
ne na duhet së pari ti identifikojmë
00:50
when copyrighted material is uploaded to our site.
14
35000
3000
kur materiali i paautorizuar është ngarkuar në uebin tonë.
00:53
Let's look at a specific video so you can see how it works.
15
38000
3000
Le të shohim një video të veçantë dhe të shikojmë se si funksionon.
00:56
Two years ago, recording artist Chris Brown
16
41000
2000
Para dy vjetëve, artisti regjistrues Chris Brown
00:58
released the official video of his single "Forever."
17
43000
3000
paraqiti videon zyrtare të singulit të tij 'përgjithmonë."
01:01
A fan saw it on TV,
18
46000
2000
Një fans e shikoi në TV,
01:03
recorded it with her camera phone,
19
48000
2000
e regjistroi me një kamerë telefoni,
01:05
and uploaded it to YouTube.
20
50000
3000
dhe e ngrakoi atë në YouTube.
01:08
Because Sony Music had registered Chris Brown's video
21
53000
3000
Sepse Sony Music kishte regjistruar videon e Chris Brown
01:11
in our Content ID system,
22
56000
2000
në sistemin e id tonë,
01:13
within seconds of attempting to upload the video,
23
58000
2000
në sekondat e parë të provimit të ngarkimit të kësaj videom
01:15
the copy was detected,
24
60000
2000
kopja ishte detektuar,
01:17
giving Sony the choice of what to do next.
25
62000
3000
duke i japur mundësin e Soni se çfarë do të bejë pastaj.
01:20
But how do we know that the user's video was a copy?
26
65000
3000
Mirëpo si e dimë nëse një video e shfrytëzuesit ishte një kopje?
01:23
Well, it starts with content owners
27
68000
2000
Mirë, fillon me përmbajtjen e pronarve
01:25
delivering assets into our database,
28
70000
2000
asetet e dërguar në databazen tonë,
01:27
along with a usage policy
29
72000
2000
së bashku me politiken e përdorimit
01:29
that tells us what to do when we find a match.
30
74000
3000
e cila na tregon neve se çfarë të bejmë kur ne e gjejmë një të ngjashme.
01:33
We compare each upload
31
78000
2000
Ne e krahasojmë secilin ngarkim
01:35
against all of the reference files in our database.
32
80000
3000
kundrejt të gjithë fajllave referues në databazin tonë.
01:38
This heat map is going to show you
33
83000
2000
Kjo hartë e nxehtë do t'ju tregoj juve
01:40
how the brain of the system works.
34
85000
2000
se si truri i këtij sistemi funksionon.
01:42
Here we can see the original reference file
35
87000
2000
Këtu mund ta shohim fajllin origjinal referues
01:44
being compared to the user generated content.
36
89000
3000
i krahasuar me materilin e gjeneruar nga shfrytëzuesit.
01:48
The system compares every moment
37
93000
2000
Sistemi krahason secilin moment
01:50
of one to the other to see if there's a match.
38
95000
2000
të njërit dhe tjetërit për të parë nese gjen ndonjë të përafert.
01:52
This means that we can identify a match
39
97000
2000
Kjo do të thotë se ne mund të identifikojmë një bashkim
01:54
even if the copy used is just a portion of the original file,
40
99000
3000
madje edhe nese kopjimi i përdorur është vetem pjes e fajllit origjinal,
01:57
plays it in slow motion
41
102000
2000
i luajtur në ngadalësim
01:59
and has degraded audio and video quality.
42
104000
3000
dhe ka të dirregulluar audion dhe videon kualitetin.
02:02
And we do this every time
43
107000
2000
Dhe ne e bejmë këtë gjdoherë
02:04
that a video is uploaded to YouTube.
44
109000
2000
që një video është ngarkuar në YouTube.
02:06
And that's over 20 hours of video every minute.
45
111000
3000
Dhe ajo është rreth 20 orë video gjdo minutë.
02:09
When we find a match,
46
114000
2000
Kur ne gjejmë një bashkim,
02:11
we apply the policy that the rights owner has set down.
47
116000
3000
ne i aplikojmë politikat që pronari ka caktuar për këtë.
02:15
And the scale and the speed of this system
48
120000
3000
Dhe madhësia dhe shpejtësia e sistemit
02:18
is truly breathtaking.
49
123000
2000
ëshë vërtet marramendëse.
02:20
We're not just talking about a few videos,
50
125000
3000
Ne nuk po flasim vetem për disa video,
02:23
we're talking about over
51
128000
2000
ne po flasim për rreth
02:25
100 years of video every day,
52
130000
3000
100 vjet video gjdo ditë,
02:28
between new uploads and the legacy scans
53
133000
2000
në mes të ngarkimeve të reja, dhe skanimeve mbi autorësinë
02:30
we regularly do across all of the content on the site.
54
135000
3000
ne rregullisht i bashshkëmbjemë materialet në sajt.
02:34
When we compare those hundred years of video,
55
139000
2000
Kur ne i krahasojmë këto qidra vite video,
02:36
we're comparing it against millions
56
141000
2000
ne i krahasojmë ato kundër miljona
02:38
of reference files in our database.
57
143000
2000
kundrejt referancave në databazen tonë.
02:40
It would be like 36,000 people
58
145000
2000
Do të ishte sikurse 35.000 njerëz
02:42
staring at 36,000 monitors
59
147000
3000
duke filluar në 36,000 monitorë
02:45
each and every day, without so much as a coffee break.
60
150000
3000
secilen ditë, pa asnjë pushim as për kafe.
02:48
Now, what do we do when we find a match?
61
153000
3000
Tani, qfarë bejmë ne kur gjejmë një bashkim?
02:51
Well, most rights owners, instead of blocking,
62
156000
3000
Mirë, shumica e pronarëve të ligjëshem, në vend të bllokimit,
02:54
will allow the copy to be published.
63
159000
2000
ne e lejojmë kopjen të publikohet.
02:56
And then they benefit through the exposure,
64
161000
2000
Dhe pastaj ata benificjojnë nepërmjet paraqitjes
02:58
advertising and linked sales.
65
163000
3000
se lidhjeve dhe reklamave shitëse.
03:01
Remember Chris Brown's video "Forever"?
66
166000
2000
Kujtoni Chris Brown video ''përgjithmonë"?
03:03
Well, it had its day in the sun and then it dropped off the charts,
67
168000
2000
Kishte ditën e tij në djell dhe pastaj u zbrit nga harta,
03:05
and that looked like the end of the story,
68
170000
3000
dhe pastaj u duk sikurse përfundoi komplet tregimi,
03:08
but sometime last year, a young couple got married.
69
173000
2000
mirpo nganjëher vitin e kaluar, një qiftë i ri u martu.
03:10
This is their wedding video.
70
175000
2000
Kjo është video e marteses së tyre.
03:12
You may have seen it.
71
177000
2000
Ju mund ta keni parë atë.
03:14
(Music)
72
179000
2000
(Muzika)
03:16
What's amazing about this is,
73
181000
2000
Ajo që është e mahnitëshme rreth kësaj është,
03:18
if the processional of the wedding was this much fun,
74
183000
2000
nese martesa profesjonale ishte kaq gallatë,
03:20
can you imagine how much fun the reception must have been?
75
185000
2000
ju mund të imagjinonin se sa gallat mund të ketë qenë pritja ?
03:22
I mean, who are these people?
76
187000
2000
Mendoj, kush janë këta njerëz?
03:24
I totally want to go to that wedding.
77
189000
3000
Totalisht dëshiroj të shkojë në atë dasem.
03:27
So their little wedding video went on
78
192000
2000
Pra dasmja e tyre shko
03:29
to get over 40 million views.
79
194000
3000
dhe filloj të marr mbi 40 miljonë shikime.
03:32
And instead of Sony blocking,
80
197000
2000
Dhe ne vend se Sony ta bllokoj atë,
03:34
they allowed the upload to occur.
81
199000
2000
ata e lejuan që ngarkesa të bëhet.
03:36
And they put advertising against it
82
201000
2000
Dhe vendosen reklama kundrejt tyre
03:38
and linked from it to iTunes.
83
203000
2000
dhe e lidhen atë me iTunes.
03:40
And the song, 18 months old,
84
205000
3000
Dhe kënga, 18 muaj e vjetër,
03:43
went back to number four on the iTunes charts.
85
208000
3000
u kthye në numër katër në Itunes charts.
03:46
So Sony is generating revenue from both of these.
86
211000
3000
Pra kënga po gjeneron fitime nga të dyja ato.
03:49
And Jill and Kevin, the happy couple,
87
214000
2000
Dhe Jill dhe Kevin, qifti i lumtur,
03:51
they came back from their honeymoon
88
216000
2000
ata u kthyen nga muaj i mjaltit
03:53
and found that their video had gone crazy viral.
89
218000
2000
dhe zbuluan që video e tyre kishte kaluar në qmenduri.
03:55
And they've ended up on a bunch of talk shows,
90
220000
3000
Dhe ata përfunduan në disa shou televizivë,
03:58
and they've used it as an opportunity to make a difference.
91
223000
2000
dhe ata përdoren atë si një mundësi për të bërë një ndryshim.
04:00
The video's inspired over 26,000 dollars in donations
92
225000
3000
Video ka frymëzuar mbi 26,000 dollarë në donacjone
04:03
to end domestic violence.
93
228000
2000
për të pëfunduar dhunen e brendshme.
04:05
The "JK Wedding [Entrance] Dance" became so popular
94
230000
3000
"Dasma e JK vallzimi hyrës" u bë aq i famshem
04:08
that NBC parodied it on the season finale of "The Office,"
95
233000
3000
që NBC parodoi sezonin finalë "Zyra,"
04:11
which just goes to show,
96
236000
2000
i cili vetem shkon në shfaqje,
04:13
it's truly an ecosystem of culture.
97
238000
3000
Plotësisht është një kulture e ekosistemit.
04:16
Because it's not just amateurs borrowing from big studios,
98
241000
3000
Sepse nuk është vetem amatoret duke huazuar nga studjot mëdha,
04:19
but sometimes big studios borrowing back.
99
244000
3000
mirpo nganjëher edhe studjot e mëdha huazojnë mbrapsht.
04:22
By empowering choice, we can create a culture of opportunity.
100
247000
3000
Duke i fuqizuar zgjidhjet, ne mund të krijojmë një kulturë të mundësive.
04:25
And all it took to change things around
101
250000
2000
Dhe e gjitha që duhet për ti ndërruar gjërat
04:27
was to allow for choice through rights identification.
102
252000
3000
ishte ta lejojmë për zgjidhje nepërmjet identifikimit të drejtave.
04:30
So why has no one ever solved this problem before?
103
255000
3000
Pra përse askush nuk e ka zgjidhur këtë problem më parë?
04:33
It's because it's a big problem,
104
258000
2000
Sepse është një problem i madh,
04:35
and it's complicated and messy.
105
260000
2000
dhe është i komplikuar dhe i ngatërruar.
04:37
It's not uncommon for a single video
106
262000
2000
Nuk është e panatyrshme për një video të vetme
04:39
to have multiple rights owners.
107
264000
2000
për të pasur disa pronarë të ligjshem.
04:41
There's musical labels.
108
266000
2000
Është etiketa muzikore.
04:43
There's multiple music publishers.
109
268000
2000
Ka disa publikues muzike.
04:45
And each of these can vary by country.
110
270000
2000
Dhe secila prej tyre mund të varjojë nga shteti.
04:47
There's lots of cases
111
272000
2000
Ka shumë raste
04:49
where we have more than one work mashed together.
112
274000
2000
ku keni më teper se një punë të grumbulluar së bashku.
04:51
So we have to manage many claims
113
276000
2000
Pra ne duhet ti menagjojmë shumë pretendime
04:53
to the same video.
114
278000
2000
për të njejtën video.
04:55
YouTube's Content ID system addresses all of these cases.
115
280000
3000
ID e sistemit të YouTube i adreson të gjitha këto raste.
04:58
But the system only works through
116
283000
2000
Mirpo sistemi funksionon vetem nepërmjet
05:00
the participation of rights owners.
117
285000
2000
participimit të pronarve të ligjeshme.
05:02
If you have content that others are uploading to YouTube,
118
287000
3000
Nese ke materiale që të tjeret po ngarkojnë në YouTube,
05:05
you should register in the Content ID system,
119
290000
2000
ju duhet ti regjistroni ato në sistemin e ID përmbajtjes,
05:07
and then you'll have the choice
120
292000
2000
dhe pastaj do të kesh zgjedhjen
05:09
about how your content is used.
121
294000
2000
rreth asaj se si materiali juaj ëshë përodur.
05:11
And think carefully about the policies that you attach to that content.
122
296000
3000
Dhe mendoni me kujdesë rreth politikes që ju bashkangjitni atij materiali.
05:14
By simply blocking all reuse,
123
299000
2000
Thjesht duke i refuzuar të gjitha riperdorimet,
05:16
you'll miss out on new art forms,
124
301000
2000
ju do të humbni një formë të artit të ri,
05:18
new audiences,
125
303000
2000
një audiencë e re,
05:20
new distribution channels
126
305000
2000
një kanal distribuimi i ri
05:22
and new revenue streams.
127
307000
2000
dhe një formë të re fitimesh.
05:24
But it's not just about dollars and impressions.
128
309000
3000
Mirëpo nuk është për dollarët dhe impresjonet.
05:27
Just look at all the joy
129
312000
2000
Vetem shikoni të gjithë këtë kënaqësi
05:29
that was spread through progressive rights management
130
314000
2000
i cili ishte shpërndarë nepërmjet menaxhimit të drejtë progresiv
05:31
and new technology.
131
316000
2000
dhe teknologjis së re.
05:33
And I think we can all agree that joy is definitely an idea worth spreading.
132
318000
3000
Dhe unë mendoj se të gjithë ne mund të pajtohemi se kënaqësia është definitivisht një ide që ia vlen të shpërndahet.
05:36
Thank you.
133
321000
2000
Faleminderit.
05:38
(Applause)
134
323000
2000
(Duartrokitje)
Translated by Liridon Shala
Reviewed by Silvin Lito

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Margaret Gould Stewart - User experience master
At Facebook (and previously at YouTube), Margaret Gould Stewart designs experiences that touch the lives of a large percentage of the world's population.

Why you should listen

Margaret Gould Stewart has spent her career asking, “How do we design user experiences that change the world in fundamental ways?” It's a powerful question that has led her to manage user experiences for six of the ten most visited websites in the world, including Facebook, where she serves as Director of Product Design.

Before joining Facebook, Margaret managed the User Experience Team for YouTube, where she oversaw the largest redesign in the company's history, including the YouTube player page. She came to YouTube after two years leading Search and Consumer Products UX at Google. She approaches her work with a combined appreciation for timeless great design and transient digital technologies, and always with the end goal of improving people's lives. As she says: "Design is creativity in service of others."

More profile about the speaker
Margaret Gould Stewart | Speaker | TED.com