ABOUT THE SPEAKER
Dan Gilbert - Psychologist; happiness expert
Harvard psychologist Dan Gilbert says our beliefs about what will make us happy are often wrong -- a premise he supports with intriguing research, and explains in his accessible and unexpectedly funny book, Stumbling on Happiness.

Why you should listen

Dan Gilbert believes that, in our ardent, lifelong pursuit of happiness, most of us have the wrong map. In the same way that optical illusions fool our eyes -- and fool everyone's eyes in the same way -- Gilbert argues that our brains systematically misjudge what will make us happy. And these quirks in our cognition make humans very poor predictors of our own bliss.

The premise of his current research -- that our assumptions about what will make us happy are often wrong -- is supported with clinical research drawn from psychology and neuroscience. But his delivery is what sets him apart. His engaging -- and often hilarious -- style pokes fun at typical human behavior and invokes pop-culture references everyone can relate to. This winning style translates also to Gilbert's writing, which is lucid, approachable and laugh-out-loud funny. The immensely readable Stumbling on Happiness, published in 2006, became a New York Times bestseller and has been translated into 20 languages.

In fact, the title of his book could be drawn from his own life. At 19, he was a high school dropout with dreams of writing science fiction. When a creative writing class at his community college was full, he enrolled in the only available course: psychology. He found his passion there, earned a doctorate in social psychology in 1985 at Princeton, and has since won a Guggenheim Fellowship and the Phi Beta Kappa teaching prize for his work at Harvard. He has written essays and articles for The New York Times, Time and even Starbucks, while continuing his research into happiness at his Hedonic Psychology Laboratory.

More profile about the speaker
Dan Gilbert | Speaker | TED.com
TED2004

Dan Gilbert: The surprising science of happiness

Dan Gilbert pyet, Pse jemi te lumtur?

Filmed:
18,394,509 views

Dan Gilbert, autori i librit Te Gjesh Lumturine "Pa Dashje", kundershton idene se lumturia qendron ne arritjen e asaj cka deshirojme. "Sistemi yne imuno-psiqik" na mundeson te jemi vertet te lumtur edhe kur gjerat nuk shkojne sic i kishim parashikuar.
- Psychologist; happiness expert
Harvard psychologist Dan Gilbert says our beliefs about what will make us happy are often wrong -- a premise he supports with intriguing research, and explains in his accessible and unexpectedly funny book, Stumbling on Happiness. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
When you have 21 minutes to speak,
0
0
2000
Kur ke vetem 21 minuta per te folur
00:17
two million years seems like a really long time.
1
2000
3000
2 milion vjet te duket nje kohe shume e gjate
00:20
But evolutionarily, two million years is nothing.
2
5000
3000
Por ne kontekstin e evolucionit, 2 milion vjet nuk jane asgje
00:23
And yet in two million years the human brain has nearly tripled in mass,
3
8000
6000
dhe megjithate ne 2 milion vjet, masa e trurit njerezor eshte pothuaj trefishuar
00:29
going from the one-and-a-quarter pound brain of our ancestor here, Habilis,
4
14000
3000
nga truri 568 grame i paraardhesit tone ketu, Habilis,
00:32
to the almost three-pound meatloaf that everybody here has between their ears.
5
17000
6000
tek qoftja pothuaj 1.37 kilograme qe secili prej nesh ka mes vesheve.
00:38
What is it about a big brain that nature was so eager for every one of us to have one?
6
23000
7000
Pse kishte natyra valle kaq vrull per te na dhene nje tru kaq te madh?
00:45
Well, it turns out when brains triple in size,
7
30000
3000
Me sa duket kur truri trefishohet
00:48
they don't just get three times bigger; they gain new structures.
8
33000
4000
nuk rritet vetem ne mase, por ne te krijohen struktura te reja
00:52
And one of the main reasons our brain got so big is because it got a new part,
9
37000
4000
Nje nga arsyet e rritjes se trurit tone, eshte pajisja e tij me nje pjese te re
00:56
called the "frontal lobe." And particularly, a part called the "pre-frontal cortex."
10
41000
4000
-lobin frontal. Rendesi te vecante pati sidomos pjesa e korteksit parafrontal.
01:00
Now what does a pre-frontal cortex do for you that should justify
11
45000
4000
Cfare roli te rendesishem paska korteksi parafrontal qe solli
01:04
the entire architectural overhaul of the human skull in the blink of evolutionary time?
12
49000
5000
ristrukturimin e plote te kafkes ne nje kohe rekord?
01:09
Well, it turns out the pre-frontal cortex does lots of things,
13
54000
3000
Ne te vertete korteksi parafrontal ka shume funksione
01:12
but one of the most important things it does
14
57000
2000
por nje nga me te rendesishmit eshte se
01:14
is it is an experience simulator.
15
59000
4000
sherben si simulues pervoje.
01:18
Flight pilots practice in flight simulators
16
63000
4000
Pilotet perdorin fluturim te simuluar
01:22
so that they don't make real mistakes in planes.
17
67000
2000
per te mos bere gabime me vone gjate fluturimit me aeroplane.
01:24
Human beings have this marvelous adaptation
18
69000
3000
Njerezit kane nje veti te mrekullueshme
01:27
that they can actually have experiences in their heads
19
72000
4000
ata mund te kene nje sere pervojash ne mendje
01:31
before they try them out in real life.
20
76000
2000
para se ti praktikojne ato ne jeten e perditshme.
01:33
This is a trick that none of our ancestors could do,
21
78000
3000
Ky eshte nje marifet qe asnje nga paraardhesit tane nuk e bente dot,
01:36
and that no other animal can do quite like we can. It's a marvelous adaptation.
22
81000
5000
qe asnje kafshe tjeter nuk mund ta beje ashtu sic mundemi ne. Eshte nje pershtatje e mrekullueshme.
01:41
It's up there with opposable thumbs and standing upright and language
23
86000
4000
Po ashtu si gishti i madh i dores, gjuha, qendrimi drejt
01:45
as one of the things that got our species out of the trees
24
90000
3000
Eshte nje nga gjerat qe e sollen specien tone nga
01:48
and into the shopping mall.
25
93000
2000
maja e pemes drejt e ne mapo.
01:50
Now -- (Laughter) -- all of you have done this.
26
95000
3000
(Qeshje) - te gjithe ju e beni apo
01:53
I mean, you know,
27
98000
1000
e dini se per cfare po flas
01:54
Ben and Jerry's doesn't have liver-and-onion ice cream,
28
99000
4000
Ben e Jerry nuk kane kane akullore me shije melcije dhe qepesh
01:58
and it's not because they whipped some up, tried it and went, "Yuck."
29
103000
3000
jo sepse provuan ta gatuajne dhe ju duk e shpifur
02:01
It's because, without leaving your armchair,
30
106000
3000
por sepse, pa u ngritur fare nga kolltuku,
02:04
you can simulate that flavor and say "yuck" before you make it.
31
109000
4000
mund "ta provosh" ne koke shijen, dhe ta shohesh qe s'ben.
02:08
Let's see how your experience simulators are working.
32
113000
5000
Le te shohim per nje moment se si funksionon simulatoret e eksperiencave tuaja.
02:13
Let's just run a quick diagnostic
before I proceed with the rest of the talk.
33
118000
4000
Le te bejme nje prove te vogel para se te vazhdoj me ligjeraten time.
02:17
Here's two different futures that I invite you to contemplate,
34
122000
4000
Une po u kerkoj te mendoni per dy te ardhme te ndryshme,
02:21
and you can try to simulate them and tell me which one you think you might prefer.
35
126000
4000
mundohuni te simuloni ne koke skenaret dhe te me thoni ke preferoni.
02:25
One of them is winning the lottery. This is about 314 million dollars.
36
130000
5000
Ne njerin prej tyre fitoni llotarine, rreth 314 milione dollare.
02:30
And the other is becoming paraplegic.
37
135000
3000
Ne tjetrin jeni i paralizuar nga mesi e poshte.
02:33
So, just give it a moment of thought.
38
138000
3000
Mendoni per nje moment.
02:36
You probably don't feel like you need a moment of thought.
39
141000
3000
Nuk besoj se do u duhej shume kohe per ta vrare mendjen.
02:39
Interestingly, there are data on these two groups of people,
40
144000
4000
Ne fakt, ekzistojne te dhena mbi keto dy grupe njerezish,
02:43
data on how happy they are.
41
148000
2000
Te dhena mbi sa te lumtur ndjehen ata.
02:45
And this is exactly what you expected, isn't it?
42
150000
3000
Dhe kjo eshte tamam ajo qe prisnit apo jo?
02:48
But these aren't the data. I made these up!
43
153000
3000
Faktet tregojne dicka tjeter. Keto i sajova vete!
02:51
These are the data. You failed the pop quiz, and you're hardly five minutes into the lecture.
44
156000
5000
Keto jane te dhenat.Nuk e kaluat testin e pare rrufe qe ne pese minutat e para te leksionit.
02:56
Because the fact is that a year after losing the use of their legs,
45
161000
4000
Fakti qendron qe nje vit pas paralizimit,
03:00
and a year after winning the lotto, lottery winners and paraplegics
46
165000
5000
apo pas fitimit te llotarise, fituesit e llotarise dhe te paralizuarit
03:05
are equally happy with their lives.
47
170000
2000
jane njesoj te lumtur me jeten e tyre.
03:07
Now, don't feel too bad about failing the first pop quiz,
48
172000
3000
Mos u ndjeni keq qe nuk e kaluat testin e pare rrufe,
03:10
because everybody fails all of the pop quizzes all of the time.
49
175000
3000
Se te gjithe deshtojne ne testet rrufe tere kohes.
03:13
The research that my laboratory has been doing,
50
178000
3000
Puna kerkimore ne laboratorin tim,
03:16
that economists and psychologists around the country have been doing,
51
181000
3000
po dhe ajo e ekonomisteve dhe psikologeve ne te gjithe vendin,
03:19
have revealed something really quite startling to us,
52
184000
3000
na ka cuar ne zbulimin e nje gjeje te mahnitshme.
03:22
something we call the "impact bias,"
53
187000
3000
ne zbulimin e efektit te paragjykimit
03:25
which is the tendency for the simulator to work badly.
54
190000
3000
qe eshte ne fakt tendenca e pajisjes simuluese per te keqfunksionuar.
03:28
For the simulator to make you believe that different outcomes
55
193000
4000
Per te na bere te besojme qe rezultate te ndryshme
03:32
are more different than in fact they really are.
56
197000
3000
jane me te ndryshme nga njera tjetra se sa ne realitet.
03:35
From field studies to laboratory studies,
57
200000
2000
Nga studime ne laborator apo ne praktike,
03:37
we see that winning or losing an election, gaining or losing a romantic partner,
58
202000
4000
veme re se te fitosh apo te humbesh zgjedhjet apo nje te dashur,
03:41
getting or not getting a promotion, passing or not passing a college test,
59
206000
5000
te ngrihesh apo jo ne pergjegjesi, te kalosh apo jo nje provim,
03:46
on and on, have far less impact, less intensity and much less duration
60
211000
5000
etj etj jane ngjarje shume me pak jetegjata apo vendimtare
03:51
than people expect them to have.
61
216000
3000
sesa ne i presim ato te jene.
03:54
In fact, a recent study -- this almost floors me --
62
219000
3000
Ne fakt, nje studim i koheve te fundit arriti ne perfundimin qe per mua eshte shokues
03:57
a recent study showing how major life traumas affect people
63
222000
5000
se disa nga traumat me te medha jetesore ndikojne mbi njerezit vetem
04:02
suggests that if it happened over three months ago,
64
227000
3000
ne 3 muajt pasardhes dhe,
04:05
with only a few exceptions,
65
230000
1000
me ca perjashtime te rralla,
04:06
it has no impact whatsoever on your happiness.
66
231000
3000
nuk ndikojne fare ne lumturine tuaj.
04:09
Why?
67
234000
3000
Pse?
04:12
Because happiness can be synthesized.
68
237000
4000
Sepse lumturia mund te sintetizohet.
04:16
Sir Thomas Brown wrote in 1642, "I am the happiest man alive.
69
241000
4000
Sir Thomas Brown shkruan ne 1642, "Jam njeriu me i lumtur nder te gjallet.
04:20
I have that in me that can convert poverty to riches, adversity to prosperity.
70
245000
6000
Kam brenda meje ate cka me ndihmon te kthej varferine ne pasuri, fatkeqesine ne mbaresi
04:26
I am more invulnerable than Achilles; fortune hath not one place to hit me."
71
251000
4000
Jam me i pathyeshem se Akili; fati nuk ka nje vend ku mund te me demtoje."
04:30
What kind of remarkable machinery does this guy have in his head?
72
255000
4000
C'pajisje te mahnitshme ka ky njeri ne koken e tij?
04:34
Well, it turns out it's precisely the same remarkable machinery that all off us have.
73
259000
5000
Po te njejten qe kemi te gjithe ne te tjeret.
04:39
Human beings have something that we might think of as a "psychological immune system."
74
264000
6000
Qeniet njerezore kane nje sistem qe ne e quajme imuno-psiqik.
04:45
A system of cognitive processes, largely non-conscious cognitive processes,
75
270000
5000
Nje sistem procesesh njohese, kryesisht te pandergjegjshme,
04:50
that help them change their views of the world,
76
275000
4000
qe e ndihmojne ate te ndryshoje pikepamjet mbi boten,
04:54
so that they can feel better about the worlds in which they find themselves.
77
279000
4000
ne menyre qe te ndihen me mire mbi ambjentin qe i rrethon.
04:58
Like Sir Thomas, you have this machine.
78
283000
2000
Edhe ju si Sir Thomas keni po te njejten pajisje.
05:00
Unlike Sir Thomas, you seem not to know it. (Laughter)
79
285000
4000
por ndryshe nga Sir Thomas, ju nuk jeni ne dijeni qe e keni.
05:04
We synthesize happiness, but we think happiness is a thing to be found.
80
289000
6000
Ne e "sintetizojme" lumturine, por mendojme se ajo eshte dicka qe duhet gjetur.
05:10
Now, you don't need me to give you too many examples of people synthesizing happiness,
81
295000
5000
Besoj, se nuk keni nevoje per shembuj te "sintetizimit" te lumturise.
05:15
I suspect. Though I'm going to show you some experimental evidence,
82
300000
3000
Megjithate do t'ju jap ca fakte nga disa eksperimente.
05:18
you don't have to look very far for evidence.
83
303000
3000
Nuk do u duhet te kerkoni shume per te gjetur shembuj.
05:21
As a challenge to myself, since I say this once in a while in lectures,
84
306000
3000
Si nje prove per veten, me qe e perdor kete disa here ne leksionet qe jap,
05:24
I took a copy of the New York Times and tried to find some instances of people synthesizing happiness.
85
309000
4000
kam marre me vete nje kopje te New York Times per te gjetur disa shembuj te "sintetizimit" te lumturise
05:28
And here are three guys synthesizing happiness.
86
313000
2000
Ja ku jane tre burra qe e bejne kete.
05:30
"I am so much better off physically, financially, emotionally, mentally
87
315000
3000
"Une ndjehem me mire fizikisht, financiarisht, emocionalisht dhe menderisht
05:33
and almost every other way." "I don't have one minute's regret.
88
318000
4000
dhe pothuaj ne cdo aspekt tjeter." "Nuk kam as keqardhjen me te vogel.
05:37
It was a glorious experience." "I believe it turned out for the best."
89
322000
3000
Ishte nje eksperience e lavdishme." "Mendoj se doli keshtu per me mire"
05:40
Who are these characters who are so damn happy?
90
325000
2000
Kush dreqin na qenkan keto personazhe kaq te lumtura?
05:42
Well, the first one is Jim Wright.
91
327000
2000
I pari eshte Jim Wright.
05:44
Some of you are old enough to remember: he was the chairman of the House of Representatives
92
329000
4000
Disa nga ju ndoshta e mbajne mend akoma: ai ishte kryetari i dhomes se perfaqesuesve
05:48
and he resigned in disgrace when this young Republican named Newt Gingrich
93
333000
4000
qe dha doreheqjen kur nje republikan i ri i quajtur Newt Gingrich
05:52
found out about a shady book deal he had done.
94
337000
3000
zbuloi disa parregullsira ne lidhje me nje liber te tij
05:55
He lost everything. The most powerful Democrat in the country,
95
340000
2000
Ai humbi cdo gje. Demokrati me i fuqishem ne vend,
05:57
he lost everything.
96
342000
1000
humbi cdo gje.
05:58
He lost his money; he lost his power.
97
343000
3000
Humbi parate, pushtetin.
06:01
What does he have to say all these years later about it?
98
346000
2000
C'thote ai pas gjithe ketyre viteve mbi kete ngjarje?
06:03
"I am so much better off physically, financially, mentally
99
348000
3000
"Une ndjehem me mire fizikisht, financiarisht, emocionalisht dhe menderisht
06:06
and in almost every other way."
100
351000
2000
dhe pothuaj ne cdo aspekt tjeter."
06:08
What other way would there be to be better off?
101
353000
2000
Cfare aspekti tjeter ka lene jashte?
06:10
Vegetably? Minerally? Animally? He's pretty much covered them there.
102
355000
4000
Aspektin perimor, mineral apo shtazor? Ai i ka mbuluar te tera.
06:14
Moreese Bickham is somebody you've never heard of.
103
359000
2000
Moreese Bickhamit mund te mos ia keni degjuar emrin.
06:16
Moreese Bickham uttered these words upon being released.
104
361000
4000
Ai u shpreh keshtu pasi u lirua nga burgu.
06:20
He was 78 years old. He spent 37 years
105
365000
2430
Ishte 78 vjet dhe kish qene 37 vjet ne burgun
e Luizianes per nje krim qe nuk e kish kryer ai.
06:22
in a Louisiana State Penitentiary
for a crime he didn't commit.
106
367430
2790
Me ne fund u deklarua i pafajshem,
06:25
[He was ultimately
107
370220
1780
06:27
released for good behavior
halfway through his sentence.]
108
372000
3000
ne moshen 78 vjecare ne saje te proves se ADN-se.
06:30
And what did he have to say about his experience?
109
375000
2000
Si e komentoi ai pervojen e tij?
06:32
"I don't have one minute's regret. It was a glorious experience."
110
377000
2000
"Nuk kam as keqardhjen me te vogel. Ishte nje eksperience e lavdishme."
06:34
Glorious! This guy is not saying,
111
379000
2000
E lavdishme! Ai nuk po thote:
06:36
"Well, you know, there were some nice guys. They had a gym."
112
381000
2000
"Epo kishte dhe atje ca djem te mire. Kishte dhe nje palester."
06:38
It's "glorious,"
113
383000
1000
Ishte "e lavdishme,"
06:39
a word we usually reserve for something like a religious experience.
114
384000
4000
nje fjale qe ne e perdorim per nje ekperience thuaj mistike.
06:43
Harry S. Langerman uttered these words, and he's somebody you might have known
115
388000
4000
Harry S. Langerman, kete ndoshta mund ta njihni, i shqiptoi keto fjale
06:47
but didn't, because in 1949 he read a little article in the paper
116
392000
3000
teksa lexoi ne 1949 nje artikull te shkurter ne gazete
06:50
about a hamburger stand owned by these two brothers named McDonalds.
117
395000
4000
mbi nje kioske te vogel hamburgerash te dy vllezerve te quajtur McDonalds.
06:54
And he thought, "That's a really neat idea!"
118
399000
2000
Dhe ai mendoi, "Kjo eshte vertete nje ide e lezetshme!"
06:56
So he went to find them. They said,
119
401000
2000
Ai shkoi ti gjente ata. Ata i thane:
06:58
"We can give you a franchise on this for 3,000 bucks."
120
403000
2000
"Ta japim ekskluzivitetin per 3,000 dollare."
07:00
Harry went back to New York, asked his brother who's an investment banker
121
405000
4000
Harry u kthye ne New York, dhe i kerkoi vellait te tij, nje bankieri
07:04
to loan him the 3,000 dollars,
122
409000
1000
ti jepte nje kredi prej 3,000 dollaresh.
07:05
and his brother's immortal words were,
123
410000
2000
Fjalet e pavdekshme te vellait te tij ishin:
07:07
"You idiot, nobody eats hamburgers."
124
412000
1000
"Ti je idiot. E kush ha hamburgera?!"
07:08
He wouldn't lend him the money, and of course six months later
125
413000
3000
Nuk i dha borxh te vellait, dhe sic dihet 6 muaj me vone
07:11
Ray Croc had exactly the same idea.
126
416000
2000
Ray Croc pati tamam te njejten ide.
07:13
It turns out people do eat hamburgers,
127
418000
2000
Njerezit sic duket hengerkan hamburgera,
07:15
and Ray Croc, for a while, became the richest man in America.
128
420000
4000
dhe Ray Croc, per ca kohe, ishte njeriu me i pasur ne Amerike.
07:20
And then finally -- you know, the best of all possible worlds --
129
425000
2000
Dhe ne fund - me e bukura!
07:22
some of you recognize this young photo of Pete Best,
130
427000
5000
Disa nga ju ndoshta e njohin kete foto te hershme te Pete Best,
07:27
who was the original drummer for the Beatles,
131
432000
2000
bateristit fillestar te Beatles,
07:29
until they, you know, sent him out on an errand and snuck away
132
434000
3000
deri ne mometin kur ata sic e dini e "hoqen qafe"
07:32
and picked up Ringo on a tour.
133
437000
3000
dhe moren fshehurazi tij Ringon ne nje tur.
07:35
Well, in 1994, when Pete Best was interviewed
134
440000
2000
Ne 1994 kur i bene nje interviste, Pete Best,
07:37
-- yes, he's still a drummer; yes, he's a studio musician --
135
442000
3000
qe ende eshte muzikant dhe baterist
07:40
he had this to say: "I'm happier than I would have been with the Beatles."
136
445000
3000
kish vetem kaq per te thene: " Jam me i lumtur sesa po te isha me Beatles."
07:43
Okay. There's something important to be learned from these people,
137
448000
3000
Mire atehere. Kemi nje gje te rendesishme per te mesuar nga keta njerez -
07:46
and it is the secret of happiness.
138
451000
2000
sekretin e lumturise.
07:48
Here it is, finally to be revealed.
139
453000
2000
Ja pra tek eshte.
07:50
First: accrue wealth, power, and prestige,
140
455000
3000
Fillimisht: grumbullo pasuri, pushtet dhe prestigj,
07:53
then lose it. (Laughter)
141
458000
3000
dhe pastaj humbi te gjitha. (Qeshje)
07:56
Second: spend as much of your life in prison as you possibly can.
142
461000
3000
Se dyti: kalo sa me shume kohe te jete e mundur ne burg.
07:59
(Laughter) Third: make somebody else really, really rich. (Laughter)
143
464000
5000
(Qeshje). Se treti: ndihmo dike tjeter te behet shume shume i pasur. (Qeshje)
08:04
And finally: never ever join the Beatles. (Laughter)
144
469000
4000
dhe se fundi: mos u be kurre pjese e Beatles. (Qeshje)
08:08
OK. Now I, like Ze Frank, can predict your next thought,
145
473000
5000
Tani, ashtu si dhe Ze Frank, une mund te parashikoj ate qe po mendoni
08:13
which is, "Yeah, right." Because when
146
478000
2000
"Posi posi!" Ne momentin kur njerezit
08:15
people synthesize happiness, as these gentlemen seem to have done,
147
480000
4000
"sintetizojne" lumturine, ashtu sic kane bere dhe keta zoterinjte,
08:19
we all smile at them, but we kind of roll our eyes and say,
148
484000
4000
te gjithe buzeqeshim, rrotullojme syte me dyshim dhe themi:
08:23
"Yeah right, you never really wanted the job."
149
488000
3000
"Posi, ty as nuk te pelqente ajo lloj pune."
08:26
"Oh yeah, right. You really didn't
150
491000
1000
"Posi. Ti nuk kishe aq gjera
08:27
have that much in common with her,
151
492000
3000
te perbashketa me te,
08:30
and you figured that out just about the time
152
495000
2000
dhe e kuptove tamam ne kohen
08:32
she threw the engagement ring in your face."
153
497000
2000
kur ajo te hodhi syve unazen e fejeses."
08:34
We smirk because we believe that synthetic happiness
154
499000
4000
Ne qeshim plot ironi sepse besojme se lumturia e "sintetizuar"
08:38
is not of the same quality as what we might call "natural happiness."
155
503000
3000
nuk eshte njesoj si ajo qe ne quajme lumturi e natyrshme.
08:41
What are these terms?
156
506000
1000
Cila eshte domethenia e ketyre koncepteve?
08:42
Natural happiness is what we get when we get what we wanted,
157
507000
4000
Lumturia e natyrshme eshte kur marrim ate cka duam,
08:46
and synthetic happiness is what we make when we don't get what we wanted.
158
511000
5000
ndersa "sintetikja" eshte ajo qe perjetojme kur nuk marrim ate qe duam.
08:51
And in our society, we have a strong belief
159
516000
3000
Ne shoqerine tone besojme se,
08:54
that synthetic happiness is of an inferior kind.
160
519000
3000
lumturia e "sintetizuar" eshte me inferiore.
08:57
Why do we have that belief?
161
522000
2000
Pse mendojme keshtu?
08:59
Well, it's very simple. What kind of economic engine
162
524000
4000
Eshte shume e thjeshte. Cfare lloj ekonomie do te vazhdonte
09:03
would keep churning
163
528000
1000
te zhvillohej nese
09:04
if we believed that not getting what we want could make us just as happy as getting it?
164
529000
6000
ne do te besonim qe edhe sikur te mos merrnim cfare donim do ishim po aq te lumtur sa ne te kunderten?
09:10
With all apologies to my friend Matthieu Ricard,
165
535000
4000
Duke i kerkuar te falur shokut time Matthieu Ricard,
09:14
a shopping mall full of Zen monks
166
539000
2000
them se nje mapo plot me murgj budiste,
09:16
is not going to be particularly profitable
167
541000
2000
nuk do kishte aq fitim,
09:18
because they don't want stuff enough.
168
543000
4000
sepse ata nuk do deshironin shume gjera.
09:22
I want to suggest to you that synthetic happiness
169
547000
3000
Une dua tu propozoj tezen qe lumturia "sintetike" eshte
09:25
is every bit as real and enduring
170
550000
3000
po aq e vertete e jetegjate
09:28
as the kind of happiness you stumble upon
171
553000
3000
sa lumturia qe takoni rastesisht
09:31
when you get exactly what you were aiming for.
172
556000
3000
kur gjeni tamam ate qe kerkonit.
09:34
Now, I'm a scientist, so I'm going to do this not with rhetoric,
173
559000
1000
Une jam shkencetar dhe nuk do te perdor retoriken,
09:35
but by marinating you in a little bit of data.
174
560000
2000
por do ju paraqis ca te dhena per t'ju bindur.
09:38
Let me first show you an experimental paradigm that is used
175
563000
2000
Do ju tregoj fillimisht te dhenat e nje modeli eksperimenti qe perdoret
09:40
to demonstrate the synthesis of happiness
176
565000
4000
per te treguar "sintezen" e lumturise
09:44
among regular old folks. And this isn't mine.
177
569000
2000
mes njerezve normale. Kete model nuk e kam krijuar une.
09:46
This is a 50-year-old paradigm called the "free choice paradigm."
178
571000
3000
Eshte nje paradigme 50-vjecare dhe quhet paradigma e zgjedhjes se lire.
09:49
It's very simple.
179
574000
2000
Eshte shume i thjeshte.
09:51
You bring in, say, six objects,
180
576000
3000
Merrni per shembull 6 objekte
09:54
and you ask a subject to rank them from the most to the least liked.
181
579000
2000
dhe kerkojini dikujt ti radhise ato sipas preferences.
09:56
In this case, because the experiment I'm going to tell you about uses them,
182
581000
3000
Ne kete rast eskperimenti bazohet ne radhitjen e
09:59
these are Monet prints.
183
584000
2000
6 posterave te pikturave te Monese.
10:01
So, everybody can rank these Monet prints
184
586000
2000
Secili mund te radhise posterat e Monese,
10:03
from the one they like the most, to the one they like the least.
185
588000
2000
ne baze te preferences.
10:05
Now we give you a choice:
186
590000
2000
Tani u japim nje zgjedhje:
10:07
"We happen to have some extra prints in the closet.
187
592000
3000
"Ne kemi disa postera shtese ne dollap.
10:10
We're going to give you one as your prize to take home.
188
595000
2000
Do ju japim nje si cmim dhe mund ta merrni me vete ne shtepi.
10:12
We happen to have number three and number four,"
189
597000
3000
Por kemi vetem posterat 3 dhe 4,"
10:15
we tell the subject. This is a bit of a difficult choice,
190
600000
3000
i themi pjesemarresit ne eksperiment. Kjo zgjedhje eshte paska e veshtire
10:18
because neither one is preferred strongly to the other,
191
603000
3000
sepse asnje nga dy posterat nuk eshte nder me te preferuarit,
10:21
but naturally, people tend to pick number three
192
606000
3000
por ne menyre te natyrshme, njerezit zgjedhin 3shin
10:24
because they liked it a little better than number four.
193
609000
2000
sepse u pelqente pak me shume se 4a.
10:27
Sometime later -- it could be 15 minutes; it could be 15 days --
194
612000
3000
Ca kohe me vone - te themi pas 15 minutash apo ditesh -
10:30
the same stimuli are put before the subject,
195
615000
3000
i paraqisim subjekteve te njejtet poster
10:33
and the subject is asked to re-rank the stimuli.
196
618000
2000
dhe i kerkojme atyre ti radhisin perseri
10:35
"Tell us how much you like them now."
197
620000
2000
"Na thoni se cilat jane preferencat tuaja."
10:37
What happens? Watch as happiness is synthesized.
198
622000
3000
Cfare ndodh? Vereni se si "sintetizohet" lumturia.
10:40
This is the result that has been replicated over and over again.
199
625000
4000
Rezultati i meposhtem eshte dicka qe perseritet cdo here.
10:44
You're watching happiness be synthesized.
200
629000
1000
Tani do shihni se si "sintetizohet" lumturia.
10:45
Would you like to see it again? Happiness!
201
630000
5000
A doni ta shihni perseri? Lumturi!
10:50
"The one I got is really better than I thought!
202
635000
2000
"Ajo poster qe mora une eshte me e mire sec mendoja!
10:52
That other one I didn't get sucks!"
203
637000
2000
Tjetra eshte kot fare!"
10:54
(Laughter) That's the synthesis of happiness.
204
639000
2000
(Qeshje) Kjo eshte "sinteza" e lumturise.
10:56
Now what's the right response to that? "Yeah, right!"
205
641000
6000
Cili do ishte reagimi juaj? "Posi posi!"
11:02
Now, here's the experiment we did,
206
647000
3000
Tani te shohim eksperimentin qe beme,
11:05
and I would hope this is going to convince you that
207
650000
1000
dhe shpresoj qe ky do t'ju binde qe
11:06
"Yeah, right!" was not the right response.
208
651000
3000
"Posi posi!" nuk eshte pergjigjia e duhur.
11:09
We did this experiment with a group of patients
209
654000
2000
Ne beme nje eksperiment me nje grup pacientesh
11:11
who had anterograde amnesia. These are hospitalized patients.
210
656000
3000
qe kishin amnezi anterograde. Keta jane paciente te shtruar ne spital.
11:14
Most of them have Korsakoff's syndrome,
211
659000
2000
Shumica e tyre kane sindromen e Korsakovit,
11:16
a polyneuritic psychosis that -- they drank way too much,
212
661000
5000
nje psikoze polineurotike - kane pire shume alkol ne te shkuaren,
11:21
and they can't make new memories.
213
666000
2000
dhe nuk mund te krijojne kujtese te re.
11:23
OK? They remember their childhood, but if you walk in and introduce yourself,
214
668000
4000
Huh? Ata mbajne mend femijerine e tyre po nese i prezantohesh per here te pare,
11:27
and then leave the room,
215
672000
1000
dhe pastaj largohesh,
11:28
when you come back, they don't know who you are.
216
673000
2000
kur kthehesh perseri nuk te mbajne mend.
11:31
We took our Monet prints to the hospital.
217
676000
3000
Sollem posterat e Monese ne spital.
11:34
And we asked these patients to rank them
218
679000
4000
I kerkuam pacienteve ti radhisnin ato
11:38
from the one they liked the most to the one they liked the least.
219
683000
3000
sipas preferences.
11:41
We then gave them the choice between number three and number four.
220
686000
4000
U dhame atyre me pas zgjedhjen mes posterit 3 dhe 4
11:45
Like everybody else, they said,
221
690000
2000
Po ashtu si ne rastin e subjekteve normale, ata thane,
11:47
"Gee, thanks Doc! That's great! I could use a new print.
222
692000
2000
"Eh doktor! Fantastike! Do me pelqente te kisha nje poster.
11:49
I'll take number three."
223
694000
2000
Po marr treshin."
11:51
We explained we would have number three mailed to them.
224
696000
4000
I thame qe do ua postonim posterin tre.
11:55
We gathered up our materials and we went out of the room,
225
700000
3000
I mblodhem materialet, dolem nga dhoma,
11:58
and counted to a half hour.
226
703000
2000
dhe qendruam gjysem ore.
12:00
Back into the room, we say, "Hi, we're back."
227
705000
3000
Hyme ne dhomes perseri dhe thame,"Ckemi, u kthyem."
12:03
The patients, bless them, say, "Ah, Doc, I'm sorry,
228
708000
4000
Pacientet, sic pritej thane, "Ah, me vjen keq, doktor,
12:07
I've got a memory problem; that's why I'm here.
229
712000
2000
une kam problem me kujtesen, prandaj jam ketu.
12:09
If I've met you before, I don't remember."
230
714000
2000
Nese te kam takuar me pare, nuk e mbaj mend."
12:11
"Really, Jim, you don't remember? I was just here with the Monet prints?"
231
716000
3000
"Vertet, Jim, nuk te kujtohet? Une sapo isha ketu me posterat e Monese."
12:14
"Sorry, Doc, I just don't have a clue."
232
719000
3000
"Me vjen keq. Nuk e kam idene."
12:17
"No problem, Jim. All I want you to do is rank these for me
233
722000
3000
"S'ka problem Jim. Ajo qe dua eshte te rradhitesh keto postera
12:20
from the one you like the most to the one you like the least."
234
725000
5000
sipas preferences, nga ai qe te pelqen me shume tek ai me pak."
12:25
What do they do? Well, let's first check and make sure
235
730000
2000
E c'bene ata? Ne fillim le te kontrollojme ne se jane vertet
12:27
they're really amnesiac. We ask these
236
732000
2000
amneziake. I pyetem ata te na thoshin,
12:29
amnesiac patients to tell us which one they own,
237
734000
4000
se cili prej posterave ishte i tyre,
12:33
which one they chose last time, which one is theirs.
238
738000
3000
ke zgjodhen radhen e kaluar.
12:36
And what we find is amnesiac patients just guess.
239
741000
4000
Ne vume re qe ata vetem hamendesojne.
12:40
These are normal controls, where if I did this with you,
240
745000
2000
Ky eshte grupi i kontrollit, sepse nese e beja kete me ju,
12:42
all of you would know which print you chose.
241
747000
2000
te gjithe do te dinit se ke poster zgjodhet.
12:44
But if I do this with amnesiac patients,
242
749000
2000
Po me amneziaket eshte ndryshe,
12:46
they don't have a clue. They can't pick their print out of a lineup.
243
751000
6000
ata nuk e kane idene. As foton e tyre nuk e dallojne dot.
12:52
Here's what normal controls do: they synthesize happiness.
244
757000
4000
Grupi i kontrollit ben tamam "sintetizimin" e lumturise.
12:56
Right? This is the change in liking score,
245
761000
2000
Vertet? Ky eshte ndryshimi ne preference
12:58
the change from the first time they ranked to the second time they ranked.
246
763000
3000
nga hera e pare ne te dyten.
13:01
Normal controls show
247
766000
1000
Grupi i kontrollit demonstron
13:02
-- that was the magic I showed you;
248
767000
2000
- ate magjine qe une u tregova -
13:04
now I'm showing it to you in graphical form --
249
769000
3000
tani po jua tregoj ne menyre me grafike -
13:07
"The one I own is better than I thought. The one I didn't own,
250
772000
3000
"E imja eshte me mire sec mendova. Ajo qe nuk zgjodha
13:10
the one I left behind, is not as good as I thought."
251
775000
3000
nuk eshte aq e mire sa mendoja."
13:13
Amnesiacs do exactly the same thing. Think about this result.
252
778000
5000
Amneziaket bejne po te njejten gje. Mendoni per nje cast.
13:18
These people like better the one they own,
253
783000
3000
Keta njerez preferojne ate qe cka zoterojne,
13:21
but they don't know they own it.
254
786000
3000
paveresisht se nuk e dine qe eshte e tyrja.
13:25
"Yeah, right" is not the right response!
255
790000
3000
"Posi, posi" nuk eshte pergjigjia e duhur!
13:29
What these people did when they synthesized happiness
256
794000
3000
Teksa "sintetizuan" lumturine keta njerez,
13:32
is they really, truly changed
257
797000
3000
ndryshuan realisht reagimet e tyre
13:35
their affective, hedonic, aesthetic reactions to that poster.
258
800000
5000
reagimet e tyre emocionale, hedonike dhe estetike ndaj posterit.
13:40
They're not just saying it because they own it,
259
805000
3000
Ata nuk po reagojne ashtu sepse e zoterojne gjene,
13:43
because they don't know they own it.
260
808000
3000
sepse kete fakt nuk e dine.
13:47
Now, when psychologists show you bars,
261
812000
3000
Kur psikologet u tregojne histograma,
13:50
you know that they are showing you averages of lots of people.
262
815000
3000
e dini qe ata po u tregojne mesataren e disa njerezve.
13:53
And yet, all of us have this psychological immune system,
263
818000
4000
e megjithate te gjithe ne e kemi kete sistem imuno-psiqik
13:57
this capacity to synthesize happiness,
264
822000
2000
kapacitetin per te "sintetizuar" lumturine
13:59
but some of us do this trick better than others.
265
824000
3000
por disa nga ne ia dalin me mire se te tjeret.
14:02
And some situations allow anybody to do it more effectively
266
827000
4000
Disa situata na lejojne ta bejme kete me mire
14:06
than other situations do.
267
831000
3000
sesa disa te tjera.
14:10
It turns out that freedom
268
835000
4000
Me sa duket liria -
14:14
-- the ability to make up your mind and change your mind --
269
839000
3000
pra aftesia per ta bere mendjen te nderroje mendje -
14:17
is the friend of natural happiness, because it allows you to choose
270
842000
3000
eshte nje shok i mire i lumturise natyrore, sepse na lejon te zgjedhim
14:20
among all those delicious futures and find the one that you would most enjoy.
271
845000
5000
mes disa skenareve te kendshem te se ardhmes ate me te pelqyeshmin.
14:25
But freedom to choose
272
850000
2000
Por liria per te zgjedhur
14:27
-- to change and make up your mind -- is the enemy of synthetic happiness.
273
852000
4000
per te ndryshuar apo ndare mendje - eshte armiku i lumturise "sintetike."
14:31
And I'm going to show you why.
274
856000
2000
Tani do ju them pse.
14:33
Dilbert already knows, of course.
275
858000
1000
Dilbert e di kete sigurisht.
14:34
You're reading the cartoon as I'm talking.
276
859000
2000
Po e lexoni kete nderkohe qe une flas.
14:36
"Dogbert's tech support. How may I abuse you?"
277
861000
2000
"Dogbert, asistenca teknike. Si mund t'ju abuzoj?"
14:38
"My printer prints a blank page after every document."
278
863000
3000
"Printeri me nxjerr nje faqe te zeze pas cdo dokumenti qe printoj."
14:41
"Why would you complain about getting free paper?"
279
866000
2000
"E pse ankohesh kur merr leter qyl?"
14:43
"Free? Aren't you just giving me my own paper?"
280
868000
2000
"Qyl? A nuk po marr thjesht letren time?"
14:45
"Egad, man! Look at the quality of the free paper
281
870000
2000
"Egad, te lutem! Shih pak cilesine e letres qyl
14:47
compared to your lousy regular paper!
282
872000
1000
dhe krahasoje me letren normale qe eshte kot fare!
14:48
Only a fool or a liar would say that they look the same!"
283
873000
3000
Vetem nje budalla apo genjeshtar do thoshte se jane njesoj!"
14:51
"Ah! Now that you mention it, it does seem a little silkier!"
284
876000
3000
"Hm! Tani qe po ma thua, kjo sikur eshte ca si e mendafshte!"
14:54
"What are you doing?"
285
879000
2000
"Cpo ben?"
14:56
"I'm helping people accept the things they cannot change." Indeed.
286
881000
3000
"Po mundohem te ndihmoj njerezit te pranojne qe gjerat mund te ndryshojne" Tamam.
14:59
The psychological immune system works best
287
884000
3000
Sistemi imuno-psiqik punon me mire
15:02
when we are totally stuck, when we are trapped.
288
887000
4000
kur ne jemi te paralizuar, pa rrugedalje.
15:06
This is the difference between dating and marriage, right?
289
891000
2000
Ky eshte dhe ndryshimi mes nje takimi dashurie dhe marteses. Apo jo?
15:08
I mean, you go out on a date with a guy,
290
893000
2000
Dua te them kur del ne nje takim te pare dashurie,
15:10
and he picks his nose; you don't go out on another date.
291
895000
2000
dhe djali kruan hundet; thjesht nuk e takon ate perseri.
15:12
You're married to a guy and he picks his nose?
292
897000
2000
Nese je i martuar me nje djale qe krruan hunden?
15:14
Yeah, he has a heart of gold;
293
899000
1000
Eh, po ai e ka zemren flori ama;
15:15
don't touch the fruitcake. Right? (Laughter)
294
900000
2000
mos e prek kekun e frutave. Apo jo? (Qeshje)
15:17
You find a way to be happy with what's happened.
295
902000
4000
E gjen nje menyre per tu kenaqur me cka ndodhur.
15:21
Now what I want to show you is that
296
906000
3000
Ajo qe dua tu tregoj tani eshte se
15:24
people don't know this about themselves,
297
909000
3000
njerezit nuk e dine kete cilesi te tyren,
15:27
and not knowing this can work to our supreme disadvantage.
298
912000
3000
dhe kjo padituri mund te shkaktoje nje dizavantazh te madh.
15:30
Here's an experiment we did at Harvard.
299
915000
2000
Ja nje eksperiment qe zhvilluam ne Harvard.
15:32
We created a photography course, a black-and-white photography course,
300
917000
3000
Ofruam nje kurs fotografie bardh e zi,
15:35
and we allowed students to come in and learn how to use a darkroom.
301
920000
3000
dhe i lejuam nxenesit te vinin dhe te mesonin si perdorej dhoma e erret.
15:39
So we gave them cameras; they went around campus;
302
924000
2000
I dhame atyre aparate fotografike, ata u verdallosen neper kompleksin studentor,
15:41
they took 12 pictures of their favorite professors and their dorm room and their dog,
303
926000
5000
bene 12 fotografi te profesoreve te preferuar, te dhomes se tyre, qenit,
15:46
and all the other things they wanted to have Harvard memories of.
304
931000
2000
dhe te subjekteve te tjere qe donin ti ruanin ne kujtese,
15:48
They bring us the camera; we make up a contact sheet;
305
933000
3000
Na sollen aparatet, beme nje printim te te gjithe negativeve
15:51
they figure out which are the two best pictures;
306
936000
2000
per te pare se cilat ishin 2 fotot me te mira,
15:53
and we now spend six hours teaching them about darkrooms.
307
938000
2000
dhe harxhuam rreth 6 ore per tu mesuar ne dhomen e erret,
15:55
And they blow two of them up,
308
940000
2000
se si ti zmadhonin dy fotot,
15:57
and they have two gorgeous eight-by-10 glossies of
309
942000
2000
Ata bene dy foto me shkelqim 8-me-10
15:59
meaningful things to them, and we say,
310
944000
2000
te subjekteve te rendesishme per ta dhe ne u thame,
16:01
"Which one would you like to give up?"
311
946000
3000
"Ke do na jepni ne?"
16:04
They say, "I have to give one up?"
312
949000
1000
Ata pergjigjen, "Me duhet tu jap nje?"
16:05
"Oh, yes. We need one as evidence of the class project.
313
950000
3000
"Po patjeter. Na duhet nje si prove per projektin ne klase."
16:08
So you have to give me one. You have to make a choice.
314
953000
3000
Keshtu duhet te me japesh nje prej tyre. Zgjidh.
16:11
You get to keep one, and I get to keep one."
315
956000
3000
Ti mban nje dhe une mbaj ate tjetren."
16:14
Now, there are two conditions in this experiment.
316
959000
3000
Ne kete eksperiment pati dy grupe
16:17
In one case, the students are told, "But you know,
317
962000
3000
Ne te parin, u thame studenteve:"Nese e nderron mendjen
16:20
if you want to change your mind, I'll always have the other one here,
318
965000
3000
une e kam akoma foton tjeter
16:23
and in the next four days, before I actually mail it to headquarters,
319
968000
4000
dhe brenda kater diteve, para se ta postoj per ne qender
16:27
I'll be glad to" -- (Laughter) -- yeah, "headquarters" --
320
972000
3000
nuk do kisha problem" - (Qeshje) - po do postohej ne "qender"-
16:30
"I'll be glad to swap it out with you. In fact,
321
975000
3000
ta nderroja me ty. Ne fakt
16:33
I'll come to your dorm room and give
322
978000
1000
une mund te vij tek dhoma jote dhe te ta jap -
16:34
-- just give me an email. Better yet, I'll check with you.
323
979000
3000
vetem me jep emailin. Ose me mire do vihem vete ne kontakt.
16:37
You ever want to change your mind, it's totally returnable."
324
982000
3000
Nese e nderron mendjen, ska problem ta kthej."
16:40
The other half of the students are told exactly the opposite:
325
985000
3000
Pjeses tjeter te studenteve u thame te kunderten:
16:43
"Make your choice. And by the way,
326
988000
2000
"Vendosni tani.
16:45
the mail is going out, gosh, in two minutes, to England.
327
990000
3000
Une do ta postoj foton, per...hm 2 minuta, per ne Angli.
16:48
Your picture will be winging its way over the Atlantic.
328
993000
2000
Fotoja jote do fluturoje mbi Atlantik.
16:50
You will never see it again."
329
995000
2000
Nuk do ta shohesh me ate."
16:52
Now, half of the students in each of these conditions
330
997000
3000
Gjysmes se studenteve ne secilin nga 2 grupet
16:55
are asked to make predictions about how much
331
1000000
2000
i kerkuam te parashikoje se sa
16:57
they're going to come to like the picture that they keep
332
1002000
3000
shume do u pelqeje foto qe mbajne
17:00
and the picture they leave behind.
333
1005000
2000
dhe sa ajo qe na japin ne.
17:02
Other students are just sent back to their little dorm rooms
334
1007000
3000
Gjysmen tjeter e derguam neper dhomat e tyre
17:05
and they are measured over the next three to six days
335
1010000
5000
dhe per 3-6 diten ne vijim ne matem
17:10
on their liking, satisfaction with the pictures.
336
1015000
2000
preferencat, pelqimet dhe mospelqimet e tyre mbi fotot.
17:12
And look at what we find.
337
1017000
1000
Shihni se cilat jane rezultatet.
17:13
First of all, here's what students think is going to happen.
338
1018000
3000
Si fillim, te shohim se cfare parashikojne studentet.
17:16
They think they're going to maybe come to like the picture they chose
339
1021000
4000
Ata mendojne se do pelqejne pak me shume foton qe
17:20
a little more than the one they left behind,
340
1025000
3000
zgjedhin sesa ate qe lene por,
17:23
but these are not statistically significant differences.
341
1028000
3000
ndryshimet nuk do jene statistikisht te konsiderueshme.
17:27
It's a very small increase, and it doesn't much matter
342
1032000
2000
Ka nje rritje shume te vogel ne preference
17:29
whether they were in the reversible or irreversible condition.
343
1034000
3000
dhe nuk ka rendesi se ne cilin grup do jene nxenesit.
17:32
Wrong-o. Bad simulators. Because here's what's really happening.
344
1037000
5000
Gaabim! Simulimatore te keqinj. Kjo eshte ajo qe ndodhi ne te vertete.
17:37
Both right before the swap and five days later,
345
1042000
3000
Si para zgjedhjes ashtu dhe 5 dite me vone,
17:40
people who are stuck with that picture,
346
1045000
2000
studenteve qe "ju ngeci ne dore" fotoja,
17:42
who have no choice,
347
1047000
1000
ata qe nuk kishin zgjedhje,
17:43
who can never change their mind, like it a lot!
348
1048000
5000
ata qe nuk mund te nderronin mendjen, e pelqenin goxha foton e tyre!
17:48
And people who are deliberating -- "Should I return it?
349
1053000
3000
Ata qe po ngurronin - "A duhet ta nderroj?
17:51
Have I gotten the right one? Maybe this isn't the good one?
350
1056000
2000
A kam zgjedhur te duhuren? Ndoshta kjo nuk eshte foto e duhur?
17:53
Maybe I left the good one?" -- have killed themselves.
351
1058000
2000
Ndoshta lashe me te mire" - po torturoheshin.
17:55
They don't like their picture, and in fact
352
1060000
2000
Atyre nuk u pelqente me fotoja e tyre,
17:57
even after the opportunity to swap has expired,
353
1062000
2000
edhe pasi afati per ta nderruar ate skadoi,
17:59
they still don't like their picture. Why?
354
1064000
6000
gjendja nuk ndryshoi. Pse?
18:05
Because the reversible condition is not conducive
355
1070000
3000
Sepse mundesia e kthimit prapa nuk favorizon
18:08
to the synthesis of happiness.
356
1073000
2000
"sintetizimin" e lumturise.
18:10
So here's the final piece of this experiment.
357
1075000
3000
Tani po ju paraqes pjesen e fundit te eksperimentit.
18:13
We bring in a whole new group of naive Harvard students
358
1078000
4000
Sollem nje grup te ri me student naive te Harvardit
18:17
and we say, "You know, we're doing a photography course,
359
1082000
3000
dhe u thame atyre, "Ne kemi nje kurs fotografie,
18:20
and we can do it one of two ways.
360
1085000
2000
dhe mund ta organizojme ne nje nga dy menyrat.
18:22
We could do it so that when you take the two pictures,
361
1087000
3000
Ju mund te merrni dy fotot dhe
18:25
you'd have four days to change your mind,
362
1090000
2000
keni 4 dite per te ndryshuar mendjen,
18:27
or we're doing another course where you take the two pictures
363
1092000
2000
ne kursin tjeter zgjidhni dy foto
18:29
and you make up your mind right away
364
1094000
2000
menjehere dhe nuk keni
18:31
and you can never change it. Which course would you like to be in?"
365
1096000
2000
mundesine ta nderroni mendjen. Cilin kurs do zgjidhnit?
18:33
Duh! 66 percent of the students, two-thirds,
366
1098000
5000
"Ha! 66% e studenteve, 2/3
18:38
prefer to be in the course where they have the opportunity to change their mind.
367
1103000
4000
preferuan kursin ku kishin mundesi te nderronin mendje.
18:42
Hello? 66 percent of the students choose to be in the course in which they will
368
1107000
4000
Vini re 66% e studenteve zgjodhen kursin ne te cilin
18:46
ultimately be deeply dissatisfied with the picture.
369
1111000
4000
ata do perfundonin teper te pakenaqur me foton e tyre.
18:50
Because they do not know the conditions under which synthetic happiness grows.
370
1115000
6000
Kjo ndodhi sepse ata nuk i njohin kushtet si kultivohet lumturia sintetike.
18:56
The Bard said everything best, of course, and he's making my point here
371
1121000
5000
Poeti ka shpreshur cdo gje me mire,
19:01
but he's making it hyperbolically:
372
1126000
3000
kur edhe pse ne menyre hiperbolike thote:
19:04
"'Tis nothing good or bad / But thinking makes it so."
373
1129000
3000
"Ska asgje te mire apo te keqe/Mendimi e ben ate te tille."
19:07
It's nice poetry, but that can't exactly be right.
374
1132000
3000
Poezi e lezetshme, po nuk mund te jete tamam e sakte.
19:10
Is there really nothing good or bad?
375
1135000
3000
A eshte e vertete qe gjerat nuk jane as te mira as te keqija?
19:13
Is it really the case that gall bladder surgery and a trip to Paris
376
1138000
3000
A eshte e vertete qe nje operaction i temthit dhe nje udhetim ne Paris
19:16
are just the same thing? That seems like a one-question IQ test.
377
1141000
7000
jane njesoj? Ky duket si nje test IQ me nje pyetje.
19:23
They can't be exactly the same.
378
1148000
2000
Ato nuk mund te jene njesoj.
19:25
In more turgid prose, but closer to the truth,
379
1150000
3000
Ne nje stil prozaik pak me te fryre, po me afer te vertetes,
19:28
was the father of modern capitalism, Adam Smith, and he said this.
380
1153000
3000
Adam Smith, babai i kapitalizmit modern, u shpresh si me poshte.
19:31
This is worth contemplating:
381
1156000
2000
Ia vlen te ndalemi pak tek kjo thenie:
19:33
"The great source of both the misery and disorders of human life
382
1158000
4000
"Burimi i madh i fatkeqesive dhe kaosit ne jeten njerezore
19:37
seems to arise from overrating the difference
383
1162000
3000
duket se fshihet ne mbivleresimin e ndryshimit
19:40
between one permanent situation and another ...
384
1165000
3000
midis nje gjendjeje te perhershme dhe nje tjetre...
19:43
Some of these situations may, no doubt, deserve to be preferred to others,
385
1168000
5000
Disa nga keto gjendje, pa dyshim, meritojne te jene me te preferuara,
19:48
but none of them can deserve to be pursued
386
1173000
6000
po asnje nga ato nuk e meriton te deshirohet
19:54
with that passionate ardor which drives us to violate the rules
387
1179000
4000
me pasionin e shfrenuar qe na con drejt thyerjes se rregullave
19:58
either of prudence or of justice, or to corrupt the future tranquility of our minds,
388
1183000
5000
te maturise ose drejtesise, drejt shkaterrimit te paqes shpirterore,
20:03
either by shame from the remembrance of our own folly,
389
1188000
4000
si pasoje e turpit tek kujtojme budallallekun tone,
20:07
or by remorse for the horror of our own injustice."
390
1192000
4000
ose e pendimit per padrejtesine e tmerrshme qe kemi treguar.
20:11
In other words: yes, some things are better than others.
391
1196000
5000
E thene ndryshe: disa gjera jane me te mira se te tjerat.
20:16
We should have preferences that lead us into one future over another.
392
1201000
5000
Ne duhet te kemi preferenca e te zgjedhim nje te ardhme mbi tjetren.
20:21
But when those preferences drive us too hard and too fast
393
1206000
4000
Por kur keto preferenca na sforcojne shume
20:25
because we have overrated the difference between these futures,
394
1210000
4000
pikerisht sepse kemi mbivleresuar ndryshimin mes zgjedhjeve,
20:29
we are at risk.
395
1214000
3000
atehere jemi duke rrezikuar.
20:32
When our ambition is bounded, it leads us to work joyfully.
396
1217000
3000
Kur ambicia jone eshte e kufizuar, punojme te kenaqur.
20:35
When our ambition is unbounded, it leads us to lie, to cheat, to steal, to hurt others,
397
1220000
6000
Kur eshte e pakufizuar, genjejme, mashtrojme, vjedhim, lendojme te tjeret,
20:41
to sacrifice things of real value. When our fears are bounded,
398
1226000
4000
sakrifikojme vlera te verteta. Kur frika ka kufi,
20:45
we're prudent; we're cautious; we're thoughtful.
399
1230000
4000
ne jemi te kujdesshem e te matur.
20:49
When our fears are unbounded and overblown,
400
1234000
3000
Kur frikat tona jane te pakufishme dhe te ekzagjeruara,
20:52
we're reckless, and we're cowardly.
401
1237000
3000
jemi te shkujdesur dhe frikacake.
20:55
The lesson I want to leave you with from these data
402
1240000
3000
Mesimi qe une nxorra nga keto te dhena
20:58
is that our longings and our worries are both to some degree overblown,
403
1243000
5000
eshte se deshirat dhe shqetesimet tona jana disi te zmadhuara,
21:03
because we have within us the capacity to manufacture the very commodity
404
1248000
6000
sepse ne kemi aftesine te prodhojme pikerisht ate
21:09
we are constantly chasing when we choose experience.
405
1254000
4000
pas te ciles rendim kur zgjedhim te jetojme
21:13
Thank you.
406
1258000
1000
Faleminderit.
Translated by Jonada Rrapo
Reviewed by Elona Toska

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dan Gilbert - Psychologist; happiness expert
Harvard psychologist Dan Gilbert says our beliefs about what will make us happy are often wrong -- a premise he supports with intriguing research, and explains in his accessible and unexpectedly funny book, Stumbling on Happiness.

Why you should listen

Dan Gilbert believes that, in our ardent, lifelong pursuit of happiness, most of us have the wrong map. In the same way that optical illusions fool our eyes -- and fool everyone's eyes in the same way -- Gilbert argues that our brains systematically misjudge what will make us happy. And these quirks in our cognition make humans very poor predictors of our own bliss.

The premise of his current research -- that our assumptions about what will make us happy are often wrong -- is supported with clinical research drawn from psychology and neuroscience. But his delivery is what sets him apart. His engaging -- and often hilarious -- style pokes fun at typical human behavior and invokes pop-culture references everyone can relate to. This winning style translates also to Gilbert's writing, which is lucid, approachable and laugh-out-loud funny. The immensely readable Stumbling on Happiness, published in 2006, became a New York Times bestseller and has been translated into 20 languages.

In fact, the title of his book could be drawn from his own life. At 19, he was a high school dropout with dreams of writing science fiction. When a creative writing class at his community college was full, he enrolled in the only available course: psychology. He found his passion there, earned a doctorate in social psychology in 1985 at Princeton, and has since won a Guggenheim Fellowship and the Phi Beta Kappa teaching prize for his work at Harvard. He has written essays and articles for The New York Times, Time and even Starbucks, while continuing his research into happiness at his Hedonic Psychology Laboratory.

More profile about the speaker
Dan Gilbert | Speaker | TED.com