ABOUT THE SPEAKER
Aaron Huey - Photographer
Photographer, adventurer and storyteller Aaron Huey captures all of his subjects -- from war victims to rock climbers to Sufi dervishes -- with elegance and fearless sensitivity.

Why you should listen

Aaron Huey is a masthead photographer for National Geographic Adventure and National Geographic Traveler magazines. His stories from Afghanistan, Haiti, Mali, Siberia, Yemen and French Polynesia (to name just a few) on subjects as diverse as the Afghan drug war and the underwater photography of sharks, can be found in The New Yorker, National Geographic and The New York Times.

Huey serves on the board of directors for the nonprofit Blue Earth Alliance. In 2002, he walked 3,349 miles across America with his dog Cosmo (the journey lasted 154 days), and was recently awarded a National Geographic Expedition Council Grant to hitchhike across Siberia.

More profile about the speaker
Aaron Huey | Speaker | TED.com
TEDxDU 2010

Aaron Huey: America's native prisoners of war

Aron Hjui: Američki starosedeoci kao ratni zarobljenici

Filmed:
1,692,364 views

U pokušaju da fotografiše siromaštvo u Americi, put je Arona Hjuija odveo u indijanski rezervat Pajn Ridž u kome ga je borba za život naroda Lakota - zaprepašćujuća i većim delom zanemarena - naterala da promeni mišljenje. Pet godina kasnije, njegove uznemirujuće fotografije isprepletene šokantnom lekcijom iz istorije predstavljene su u ovom hrabrom govoru na TEDxDU.
- Photographer
Photographer, adventurer and storyteller Aaron Huey captures all of his subjects -- from war victims to rock climbers to Sufi dervishes -- with elegance and fearless sensitivity. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'm here todayданас to showсхов my photographsфотографије of the LakotaLakota.
0
0
3000
Ovde sam danas da vam pokažem svoje fotografije naroda Lakota.
00:19
ManyMnogi of you mayможе have heardслушао of the LakotaLakota,
1
4000
2000
Mnogi od vas su čuli za narod Lakota,
00:21
or at leastнајмање the largerвеће groupгрупа of tribesплемена
2
6000
2000
ili bar za veću grupu plemena
00:23
calledпозвани the SiouxSijuksi.
3
8000
2000
koji se zovu Sijuksi.
00:25
The LakotaLakota are one of manyмноги tribesплемена that were movedпреселила се off theirњихова landземљиште
4
10000
3000
Lakote su jedno od mnogih plemena koja su preseljena sa svoje zemlje
00:28
to prisonerzatvorenik of warрат campsкампови
5
13000
2000
u logore za ratne zarobljenike,
00:30
now calledпозвани reservationsрезервације.
6
15000
2000
koji se sada zovu rezervati.
00:32
The PineBor RidgeGreben ReservationRezervacija,
7
17000
2000
Rezervat Pajn Ridž,
00:34
the subjectпредмет of today'sданас slideклизање showсхов,
8
19000
2000
predmet današnje prezentacije,
00:36
is locatedналази се about 75 milesмиља southeastјугоисток
9
21000
2000
lociran je oko 120 km jugoistočno
00:38
of the BlackCrni HillsBrda in SouthJug DakotaDakota.
10
23000
2000
od Blek Hilsa u Južnoj Dakoti.
00:40
It is sometimesпонекад referredреференца to
11
25000
2000
Poznat je i kao
00:42
as PrisonerZatvorenik of WarRat CampKamp NumberBroj 334,
12
27000
3000
Logor za ratne zarobljenike broj 334,
00:45
and it is where the LakotaLakota now liveживи.
13
30000
3000
i to je mesto gde Lakote danas žive.
00:48
Now, if any of you have ever heardслушао of AIMCILJ,
14
33000
2000
Ako je iko od vas čuo za AIP,
00:50
the AmericanAmerikanac IndianIndijanac MovementPokret,
15
35000
2000
Američki Indijanski Pokret
00:52
or of RussellRussell MeansZnači,
16
37000
2000
ili za Rasela Minsa,
00:54
or LeonardLeonard PeltierPeltier,
17
39000
2000
ili Lenarda Peltijera,
00:56
or of the stand-offodstupanja at OglalaOglala,
18
41000
2000
ili za sukobe kod Oglale,
00:58
then you know that PineBor RidgeGreben is groundземља zeroнула
19
43000
3000
onda znate da je Pajn Ridž krizno žarište
01:01
for NativeMaternjem issuesпитања in the U.S.
20
46000
3000
za indijanska pitanja u SAD.
01:04
So I've been askedпитао to talk a little bitмало todayданас
21
49000
2000
Pozvali su me danas da govorim
01:06
about my relationshipоднос with the LakotaLakota,
22
51000
2000
o svom odnosu sa Lakotama,
01:08
and that's a very difficultтешко one for me.
23
53000
2000
a to je veoma teško za mene.
01:10
Because, if you haven'tније noticedПриметио from my skinкожа colorбоја,
24
55000
2000
Jer ako niste primetili moju boju kože,
01:12
I'm whiteбео,
25
57000
2000
ja sam belac,
01:14
and that is a hugeогромно barrierбаријера on a NativeMaternjem reservationrezervacija.
26
59000
3000
i to je velika prepreka u rezervatu starosedelaca.
01:19
You'llCu te see a lot of people in my photographsфотографије todayданас,
27
64000
2000
Videćete mnogo ljudi na mojim fotografijama danas,
01:21
and I've becomeпостати very closeБлизу with them, and they'veони су welcomedpozdravio me like familyпородица.
28
66000
3000
dosta sam se zbližio s njima i prihvatili su me kao člana porodice.
01:24
They'veOni su calledпозвани me "brotherбрате" and "uncleујак"
29
69000
2000
Nazvali su me bratom, ujakom
01:26
and invitedпозвани me again and again over fiveпет yearsгодине.
30
71000
2000
i pozivali me iznova i iznova tokom pet godina.
01:28
But on PineBor RidgeGreben,
31
73000
2000
Ali u Pajn Ridžu,
01:30
I will always be what is calledпозвани "wasichuwasichu,"
32
75000
3000
ja ću uvek biti ono što oni zovu "vašiču".
01:33
and "wasichuwasichu" is a LakotaLakota wordреч
33
78000
3000
A "vašiču" je reč na jeziku Lakota
01:36
that meansзначи "non-Indian-Indijska,"
34
81000
2000
koja znači ne-Indijanac.
01:38
but anotherдруги versionверзија of this wordреч
35
83000
2000
Ali još jedno značenje ove reči je
01:40
meansзначи "the one who takes the bestнајбоље meatмесо for himselfсам."
36
85000
4000
"onaj koji uzima najbolje meso za sebe."
01:44
And that's what I want to focusфокусирати on --
37
89000
2000
I to je ono što želim da istaknem --
01:46
the one who takes the bestнајбоље partдео of the meatмесо.
38
91000
2000
onaj koji uzima najbolje parče mesa.
01:48
It meansзначи greedypohlepni.
39
93000
2000
To znači pohlepan.
01:51
So take a look around this auditoriumauditorijum todayданас.
40
96000
2000
Bacite pogled oko sebe u ovom auditorijumu.
01:53
We are at a privateприватни schoolшкола in the AmericanAmerikanac WestZapad,
41
98000
3000
Nalazimo se u privatnoj školi na američkom zapadu,
01:56
sittingседење in redцрвена velvetVelvet chairsстолице
42
101000
3000
sedimo na crvenim stolicama od baršuna,
01:59
with moneyновац in our pocketsџепови.
43
104000
2000
s novcem u džepovima.
02:01
And if we look at our livesживи,
44
106000
2000
I ako sagledamo svoj život,
02:03
we have indeedзаиста takenузети
45
108000
2000
mi zaista jesmo uzeli
02:05
the bestнајбоље partдео of the meatмесо.
46
110000
2000
najbolje parče mesa.
02:07
So let's look todayданас at a setкомплет of photographsфотографије
47
112000
3000
Pogledajmo nekoliko fotografija
02:10
of a people who lostизгубљено
48
115000
2000
ljudi koji su izgubili
02:12
so that we could gainдобит,
49
117000
2000
da bismo mi dobili.
02:14
and know that when you see these people'sљуди facesлица
50
119000
3000
I znajte, kada budete videli njihova lica,
02:17
that these are not just imagesслике of the LakotaLakota;
51
122000
3000
da ovo nisu slike samo naroda Lakota,
02:20
they standстој for all indigenousдомородан people.
52
125000
3000
one predstavljaju sve domorodačke narode.
02:25
On this pieceпиеце of paperпапир
53
130000
2000
Na ovom parčetu papira
02:27
is the historyисторија the way I learnedнаучио it
54
132000
2000
nalazi se istorija koju sam naučio
02:29
from my LakotaLakota friendsпријатељи and familyпородица.
55
134000
3000
od mojih prijatelja i porodice Lakota.
02:32
The followingследећи is a time-linevremenska linija
56
137000
2000
Ono što sledi je hronološki prikaz
02:34
of treatiesugovorima madeмаде, treatiesugovorima brokenсломљен
57
139000
3000
sklopljenih sporazuma, prekršenih sporazuma,
02:37
and massacresmasakri disguisedпрерушен as battlesборбе.
58
142000
2000
i pokolja prerušenih u bitke.
02:39
I'll beginзапочети in 1824.
59
144000
2000
Počeću od 1824.
02:41
What is knownпознат as the BureauBiro of IndianIndijanac AffairsPoslove
60
146000
2000
"Ono što je poznato kao Biro za indijanska pitanja
02:43
was createdстворено withinу склопу the WarRat DepartmentMinistarstvo,
61
148000
2000
otvoreno je u okviru Ratnog departmana
02:45
settingподешавање an earlyрано toneтон of aggressionagresije
62
150000
2000
najavljujući od samog početka agresiju
02:47
in our dealingsposlove with the NativeMaternjem AmericansAmerikanci.
63
152000
2000
u našem odnošenju prema američkim starosedeocima.
02:49
1851:
64
154000
2000
1851:
02:51
The first treatysporazum of FortFort LaramieLaramie was madeмаде,
65
156000
2000
sklopljen je prvi sporazum u Fort Laramiju
02:53
clearlyјасно markingOznačavanje the boundariesгранице of the LakotaLakota NationNacija.
66
158000
3000
jasno obeleživši granice nacije Lakota.
02:56
AccordingPrema to the treatysporazum,
67
161000
2000
Prema sporazumu,
02:58
those landssleti are a sovereignсуверен nationнација.
68
163000
2000
te teritorije su suverena nacija.
03:00
If the boundariesгранице of this treatysporazum had heldОдржан --
69
165000
2000
Da su granice ovog sporazuma održane --
03:02
and there is a legalправни basisоснове that they should --
70
167000
3000
a po pravnoj osnovi trebalo je da budu --
03:05
then this is what the U.S. would look like todayданас.
71
170000
3000
ovako bi SAD izgledale danas.
03:10
10 yearsгодине laterкасније,
72
175000
2000
10 godina kasnije,
03:12
the HomesteadHomestead ActČin, signedпотписан by PresidentPredsednik LincolnLincoln,
73
177000
3000
Zakon o domaćinstvima, koji je potpisao predsednik Linkoln,
03:15
unleashedoslobodila a floodпоплава of whiteбео settlersnaseljenici into NativeMaternjem landssleti.
74
180000
3000
izazvao je priliv belih doseljenika na zemlju starosedelaca.
03:18
1863:
75
183000
2000
1863:
03:20
An uprisingустанак of SanteeSantijeve SiouxSijuksi in MinnesotaMinnesota
76
185000
2000
Ustanak Santi Sijuksa u Minesoti
03:22
endsКрајеви with the hangingвешање of 38 SiouxSijuksi menмушкарци,
77
187000
3000
završava se vešanjem 38 muškaraca Sijuksa,
03:25
the largestнајвеће massмаса executionизвршење in U.S. historyисторија.
78
190000
3000
najveće masovno pogubljenje u istoriji SAD.
03:29
The executionизвршење was orderedнаручио by PresidentPredsednik LincolnLincoln
79
194000
2000
Pogubljenje je naredio predsednik Linkoln
03:31
only two daysдана after
80
196000
2000
samo dva dana nakon
03:33
he signedпотписан the EmancipationEmancipacija ProclamationProglas.
81
198000
3000
što je potpisao Proklamaciju o emancipaciji.
03:37
1866: the beginningпочетак of the transcontinentaltranskontinentalne railroadЗелезницка пруга --
82
202000
3000
1866. početak gradnje transkontinentalne železenice --
03:40
a newново eraера.
83
205000
2000
početak nove ere.
03:42
We appropriatedprisvojio landземљиште for trailsstaze and trainsвозови
84
207000
2000
Zemlju smo prilagodili prugama i vozovima
03:44
to shortcutпречица throughкроз the heartсрце of the LakotaLakota NationNacija.
85
209000
3000
da bi skratili sebi put kroz srce Lakota nacije.
03:47
The treatiesugovorima were out the windowпрозор.
86
212000
2000
Sporazumi su završili kroz prozor.
03:49
In responseодговор, threeтри tribesплемена led by the LakotaLakota chiefшеф RedCrveni CloudOblak
87
214000
3000
Kao odgovor na to, tri plemena Lakote pod vođstvom poglavice Crvenog Oblaka
03:52
attackedНападнут and defeatedporazio the U.S. armyвојска manyмноги timesпута over.
88
217000
3000
napalo je i porazilo američku vojsku mnogo puta.
03:55
I want to repeatпонављање that partдео.
89
220000
2000
Želim da ponovim ovaj deo.
03:57
The LakotaLakota defeatпораз the U.S. armyвојска.
90
222000
3000
Lakote su porazile američku vojsku.
04:00
1868: The secondдруго FortFort LaramieLaramie TreatySporazum
91
225000
3000
1868: Drugi sporazum u Fort Laramiju
04:03
clearlyјасно guaranteesgarancije the sovereigntysuverenitet of the Great SiouxSijuksi NationNacija
92
228000
3000
jasno garantuje suverenitet Velike nacije Sijuksa
04:06
and the Lakotas'Lakote veruju' ownershipвласништво of the sacredсвето BlackCrni HillsBrda.
93
231000
3000
i Lakotino vlasništvo nad svetim brdima Blek Hils.
04:09
The governmentвлада alsoтакође promisesобећава landземљиште and huntingлов rightsправа
94
234000
2000
Vlada takođe obećava zemlju i pravo lova
04:11
in the surroundingкоји окружује statesдржаве.
95
236000
2000
u okolnim državama.
04:13
We promiseобећање that the PowderPrah RiverReka countryземљу
96
238000
2000
Obećali smo da će područje oko reke Pauder
04:15
will henceforthod sada be closedзатворен to all whitesbelci.
97
240000
3000
biti zatvoreno za sve belce.
04:18
The treatysporazum seemedизгледало је to be a completeкомплетан victorypobeda
98
243000
2000
Sporazum je izgledao kao potpuna pobeda
04:20
for RedCrveni CloudOblak and the SiouxSijuksi.
99
245000
2000
za Crvenog Oblaka i Sijukse.
04:22
In factчињеница, this is the only warрат in AmericanAmerikanac historyисторија
100
247000
3000
Zapravo, ovo je jedini rat u američkoj istoriji
04:25
in whichкоја the governmentвлада negotiatedpregovarao a peaceмир
101
250000
3000
u kome je vlada sklopila mir
04:28
by concedingPriznajući everything demandedзатражио by the enemyнепријатеља.
102
253000
3000
tako što je pristala na sve zahteve neprijatelja.
04:33
1869:
103
258000
2000
1869:
04:35
The transcontinentaltranskontinentalne railroadЗелезницка пруга was completedзавршено.
104
260000
2000
završena je transkontinentalna železnica.
04:37
It beganпочела carryingношење, amongмеђу other things, a largeвелики numberброј of huntersловци
105
262000
3000
Počela je da prevozi, između ostalog i veliki broj lovaca,
04:40
who beganпочела the wholesalena veliko killingубијање of buffaloбивоље,
106
265000
3000
koji su počeli da ubijaju bizone na veliko,
04:43
eliminatingелиминисање a sourceизвор of foodхрана and clothingодећа and shelterсклониште for the SiouxSijuksi.
107
268000
3000
eliminišući izvor hrane, odeće i skloništa za Sijukse.
04:46
1871:
108
271000
2000
1871:
04:48
The IndianIndijanac AppropriationPreuzimanjem ActČin
109
273000
2000
Zakon o aproprijaciji Indijanaca
04:50
makesчини all IndiansIndijanci wardsokruzima of the federalфедерална governmentвлада.
110
275000
3000
pretvorio je sve Indijance u vladine štićenike.
04:53
In additionдодатак, the militaryвојска issuedиздата ordersнаруџбе
111
278000
3000
Pored toga, vojska je izdavala naređenja
04:56
forbiddingzabranjuje westernЗападни IndiansIndijanci from leavingодлазак reservationsрезервације.
112
281000
3000
kojima je zapadnim Indijancima zabranila da napuštaju rezervate.
04:59
All westernЗападни IndiansIndijanci at that pointтачка in time
113
284000
2000
Svi zapadni Indijanci su u tom trenutku
05:01
were now prisonersзатвореници of warрат.
114
286000
2000
postali ratni zarobljenici.
05:03
AlsoTakođe in 1871,
115
288000
2000
Takođe, 1871.
05:05
we endedзавршио the time of treaty-makingpravljenje sporazum.
116
290000
2000
smo završili sa sklapanjem sporazuma.
05:07
The problemпроблем with treatiesugovorima is they allowдозволите tribesплемена to existпостоје as sovereignсуверен nationsнације,
117
292000
3000
Problem sa sporazumima je taj što omogućavaju plemenima da postoje kao
05:10
and we can't have that.
118
295000
2000
suverene nacije, a to ne smemo dozvoliti;
05:12
We had plansпланове.
119
297000
2000
jer smo imali planove.
05:14
1874:
120
299000
2000
1874:
05:16
GeneralGenerale GeorgeGeorge CusterCuster-a announcedнајавио the discoveryоткриће of goldзлато in LakotaLakota territoryтериторија,
121
301000
3000
General Džordž Kaster je objavio otkriće zlata na teritoriji Lakota,
05:19
specificallyпосебно the BlackCrni HillsBrda.
122
304000
2000
tačnije na Blek Hilsu.
05:21
The newsвести of goldзлато createsствара a massiveмасивни influxpriliv of whiteбео settlersnaseljenici
123
306000
2000
Vest o zlatu je dovela do masivnog doseljavanja belaca,
05:23
into LakotaLakota NationNacija.
124
308000
2000
na teritoriju Lakota.
05:25
CusterCuster-a recommendsPreporučuje that CongressKongres find a way
125
310000
2000
Kaster preporučuje da Kongres nađe način
05:27
to endкрај the treatiesugovorima with the LakotaLakota
126
312000
2000
da okonča sporazume sa Lakotama
05:29
as soonускоро as possibleмогуће.
127
314000
2000
što je moguće pre.
05:31
1875: The LakotaLakota warрат beginsпочиње
128
316000
3000
1875: počinje rat s Lakotama
05:34
over the violationкршење of the FortFort LaramieLaramie TreatySporazum.
129
319000
3000
zbog kršenja sporazuma iz Fort Laramija.
05:37
1876:
130
322000
2000
1876:
05:39
On JulyJula 26thтх
131
324000
2000
26. jula,
05:41
on its way to attackнапад a LakotaLakota villageсело,
132
326000
2000
kada je krenula da napadne selo Lakota,
05:43
Custer'sKaster je 7thтх CavalryKonjica was crushedздробљен
133
328000
2000
Kasterova Sedma konjica poražena je
05:45
at the battleбитка of Little BigVeliki HornRog.
134
330000
2000
u bici kod Litl Big Horna.
05:47
1877:
135
332000
2000
1877.
05:49
The great LakotaLakota warriorратник and chiefшеф namedназван CrazyLuda HorseKonj
136
334000
3000
Veliki Lakota ratnik i poglavica Ludi Konj
05:52
surrenderedpredao se at FortFort RobinsonRobinson.
137
337000
2000
predao se kod Fort Robinsona.
05:54
He was laterкасније killedубијен while in custodyстаратељство.
138
339000
3000
Kasnije je ubijen u pritvoru.
06:00
1877 is alsoтакође the yearгодине we foundнашао a way
139
345000
3000
1877. je ujedno i godina kada smo našli način
06:03
to get around the FortFort LaramieLaramie TreatiesUgovorima.
140
348000
2000
da zaobiđemo sporazume iz Fort Laramija.
06:05
A newново agreementдоговор was presentedпредстављен to SiouxSijuksi chiefspoglavice and theirњихова leadingводећи menмушкарци
141
350000
3000
Novi dogovor predstavljen je poglavicama i starešinama Sijuksa
06:08
underиспод a campaignкампању knownпознат as "sellпродати or starveod gladi:"
142
353000
3000
u kampanji pod nazivom "prodaj ili gladuj".
06:11
SignZnak the paperпапир, or no foodхрана for your tribeплеме.
143
356000
3000
Potpišite papire ili neće biti hrane za vaše pleme.
06:14
Only 10 percentпроценат of the adultодрасла особа maleМушки populationпопулација signedпотписан.
144
359000
3000
Samo 10% odraslih muškaraca je potpisalo.
06:17
The FortFort LaramieLaramie TreatySporazum
145
362000
2000
Prema Fort Laramijskom sporazumu,
06:19
calledпозвани for at leastнајмање three-quarterstri četvrtine of the tribeплеме
146
364000
2000
bar tri četvrtine plemena moralo je
06:21
to signзнак away landземљиште.
147
366000
2000
da otpiše zemlju.
06:23
That clauseklauzula was obviouslyочигледно ignoredигнорисана.
148
368000
2000
Ta klauza je očigledno zanemarena.
06:25
1887: The DawesDawes. ActČin.
149
370000
3000
1887: Dozov zakon.
06:28
CommunalKomunalnog ownershipвласништво of reservationrezervacija landssleti endsКрајеви.
150
373000
3000
Nema više zajedničke svojine nad zemljom u rezervatima.
06:31
ReservationsRezervacije are cutрез up into 160-acre-ацре sectionsсекције
151
376000
3000
Rezervati su rasparčani na parcele od po 65 hektara,
06:34
and distributedдистрибуирани to individualпојединац IndiansIndijanci
152
379000
2000
i podeljeni Indijancima ponaosob,
06:36
with the surplusvišak disposedodlaže of.
153
381000
2000
a višak im je oduzet.
06:38
TribesPlemena lostизгубљено millionsмилиони of acresари.
154
383000
3000
Plemena su izgubila milione hektara.
06:41
The AmericanAmerikanac dreamсан of individualпојединац landземљиште ownershipвласништво
155
386000
2000
Američki san o privatnoj svojini
06:43
turnedокренуо се out to be a very cleverпаметан way
156
388000
2000
pokazao se kao veoma lukav način
06:45
to divideподела the reservationrezervacija untilсве док nothing was left.
157
390000
3000
da se rezervat razdeli dok od istog ne ostane ništa.
06:48
The moveпотез destroyedуништено the reservationsрезервације,
158
393000
2000
Taj potez uništio je rezervate,
06:50
makingстварање it easierлакше to furtherдаље subdivideDalja podela and to sellпродати
159
395000
3000
tako da je sa svakom novom generacijom
06:53
with everyсваки passingпролаз generationгенерације.
160
398000
3000
bivalo lakše deliti ih dalje i prodavati.
06:56
MostVećina of the surplusvišak landземљиште
161
401000
2000
Većina preostale zemlje
06:58
and manyмноги of the plotsпарцеле withinу склопу reservationrezervacija boundariesгранице
162
403000
2000
i veliki broj placeva u okviru rezervata
07:00
are now in the handsруке of whiteбео ranchersRanиeri.
163
405000
3000
sada su u rukama belih vlasnika rančeva.
07:03
OnceJednom again, the fatдебео of the landземљиште goesиде to wasichuwasichu.
164
408000
3000
Još jednom, najbogatiji deo zemlje odlazi vašičuu.
07:07
1890, a dateдатум I believe to be
165
412000
2000
1890. je godina koju smatram
07:09
the mostнајвише importantважно in this slideклизање showсхов.
166
414000
3000
najvažnijom u ovoj prezentaciji.
07:12
This is the yearгодине of the WoundedRanjen KneeKoleno MassacreMasakr.
167
417000
2000
Ovo je godina Pokolja na Vundid Ni Kriku.
07:14
On DecemberDecembra 29thтх,
168
419000
2000
29. decembra,
07:16
U.S. troopsтрупе surroundedокружен a SiouxSijuksi encampmentlogor at WoundedRanjen KneeKoleno CreekKrik
169
421000
3000
američke trupe opkolile su kamp Sijuksa na Vundid Ni Kriku,
07:19
and massacredmasakrirani ChiefPoglavica BigVeliki FootStopalo
170
424000
2000
i iskasapile poglavicu Veliko Stopalo
07:21
and 300 prisonersзатвореници of warрат,
171
426000
2000
i još 300 ratnih zarobljenika,
07:23
usingКористећи a newново rapid-fireбрза ватра weaponоружје
172
428000
2000
koristeći novo rafalno oružje,
07:25
that firedотпуштен explodingексплодира shellsгранате
173
430000
2000
koje ispaljuje eksplodirajuće metke,
07:27
calledпозвани a HotchkissHotchkiss gunпиштољ.
174
432000
2000
poznato kao Hočkis mitraljez.
07:29
For this so-calledтзв "battleбитка,"
175
434000
2000
Za ovu takozvanu bitku,
07:31
20 CongressionalKongresni MedalsMedalje of HonorSude for ValorHrabrost
176
436000
3000
Kongres je dodelio 20 medalja časti
07:34
were givenдато to the 7thтх CavalryKonjica.
177
439000
3000
Sedmoj konjici.
07:37
To this day,
178
442000
2000
Do današnjeg dana,
07:39
this is the mostнајвише MedalsMedalje of HonorSude
179
444000
3000
ovo je najveći broj medalja časti
07:42
ever awardedнаграђен for a singleједно battleбитка.
180
447000
3000
ikad dodeljenih za jednu bitku.
07:45
More MedalsMedalje of HonorSude were givenдато
181
450000
2000
Više medalja časti je ovde dodeljeno
07:47
for the indiscriminateliberalizma slaughterpokolj of womenЖене and childrenдеца
182
452000
2000
za ubijanje kako žena tako i dece
07:49
than for any battleбитка in WorldSvet WarRat One,
183
454000
2000
nego u bilo kojoj bici u Prvom svetskom ratu,
07:51
WorldSvet WarRat Two,
184
456000
2000
Drugom svetskom ratu,
07:53
KoreaKoreja, VietnamVijetnam,
185
458000
2000
Koreji, Vijetnamu,
07:55
IraqIrak or AfghanistanAvganistan.
186
460000
3000
Iraku ili Avganistanu.
07:59
The WoundedRanjen KneeKoleno massacremasakr
187
464000
2000
Pokolj na Vundid Ni Kriku
08:01
is consideredразматрати the endкрај of the IndianIndijanac warsратова.
188
466000
3000
smatra se završetkom indijanskih ratova.
08:04
WheneverKad god I visitпосетите the siteсите
189
469000
2000
Kad god posetim mesto
08:06
of the massмаса graveгроб at WoundedRanjen KneeKoleno,
190
471000
2000
masovne grobnice na Vundid Niju,
08:08
I see it not just as a graveгроб
191
473000
2000
ja ne vidim samo grobnicu
08:10
for the LakotaLakota or for the SiouxSijuksi,
192
475000
2000
Lakota ili Sijuksa,
08:12
but as a graveгроб for all indigenousдомородан peoplesнарода.
193
477000
3000
već grobnicu svih domorodačkih naroda.
08:18
The holySveti man, BlackCrni ElkLosa, said,
194
483000
2000
Sveti čovek Crni Los kazao je:
08:20
"I did not know then
195
485000
2000
"Nisam tada znao
08:22
how much was endedзавршио.
196
487000
2000
koliko toga se završilo.
08:24
When I look back now
197
489000
2000
Sada, kada se osvrnem
08:26
from this highвисоко hillбрдо of my oldстари ageстарост,
198
491000
2000
sa ovog visokog brega moje starosti,
08:28
I can still see the butcherediskasapio womenЖене and childrenдеца
199
493000
2000
još uvek mogu videti zaklane žene i decu
08:30
lyingлажи heapednavukao vrat and scatteredrazbacani
200
495000
2000
kako leže na gomili ili razbacani naokolo
08:32
all alongзаједно the crookedкрио gulchjaruge
201
497000
3000
duž čitavog klanca
08:38
as plainравно as when I saw them
202
503000
2000
jasno kao što sam ih video
08:40
with eyesочи still youngмлади.
203
505000
3000
svojim mladim očima.
08:46
And I can see that something elseдруго diedумро there in the bloodyкрваво mudблато
204
511000
3000
I vidim da je još nešto umrlo tamo u krvavom blatu,
08:50
and was buriedпокопан in the blizzardoluji:
205
515000
3000
i ostalo sahranjeno u vejavici.
08:54
A people'sљуди dreamсан diedумро there,
206
519000
3000
San jednog naroda umro je tamo.
08:57
and it was a beautifulЛепа dreamсан."
207
522000
3000
Bio je to divan san."
09:01
With this eventдогађај,
208
526000
2000
Ovim događajem
09:03
a newново eraера in NativeMaternjem AmericanAmerikanac historyисторија beganпочела.
209
528000
3000
započela je nova era u istoriji američkih domorodaca.
09:07
Everything can be measuredизмерена
210
532000
2000
Sve se može izmeriti
09:09
before WoundedRanjen KneeKoleno and after.
211
534000
3000
u okviru događaja pre i posle Vundid Nija.
09:12
Because it was in this momentтренутак
212
537000
2000
Jer u tom trenutku,
09:14
with the fingersпрстима on the triggersтриггерс of the HotchkissHotchkiss gunsоружје
213
539000
3000
sa prstom na obaraču mitraljeza Hočkis,
09:17
that the U.S. governmentвлада openlyotvoreno declaredпроглашен its positionпозиција on NativeMaternjem rightsправа.
214
542000
4000
američka vlada javno je pokazala svoj stav prema pravima domorodaca.
09:21
They were tiredуморан of treatiesugovorima.
215
546000
2000
Dosadili su im sporazumi.
09:23
They were tiredуморан of sacredсвето hillsбрда.
216
548000
2000
Dosadila su im sveta brda.
09:25
They were tiredуморан of ghostduh dancesplesovi.
217
550000
3000
Dosadili su im plesovi duhova.
09:28
And they were tiredуморан of all the inconveniencesnezgode of the SiouxSijuksi.
218
553000
3000
I dosadilo im je da budu uznemiravani od strane Sijuksa.
09:31
So they broughtдоведен out theirњихова cannonstopovi.
219
556000
3000
Zato su izneli svoje topove.
09:35
"You want to be an IndianIndijanac now?" they said,
220
560000
3000
"Još uvek želiš da budeš Indijanac," rekli su,
09:38
fingerпрст on the triggerтриггер.
221
563000
2000
sa prstom na obaraču.
09:45
1900:
222
570000
2000
1900:
09:47
the U.S. IndianIndijanac populationпопулација reachedдостигао its lowниско pointтачка --
223
572000
3000
populacija Indijanaca u SAD spala je na minimum --
09:51
lessмање than 250,000,
224
576000
2000
manje od 250.000,
09:53
comparedУ поређењу to an estimatedпроцењено eightосам millionмилиона
225
578000
2000
u poređenju sa procenjenih 8 miliona
09:55
in 1492.
226
580000
2000
iz 1492.
09:59
Fast-forwardPremotavanje.
227
584000
2000
Premotajmo unapred.
10:01
1980:
228
586000
2000
1980:
10:03
The longestнајдуже runningтрчање courtсуд caseслучај in U.S. historyисторија,
229
588000
2000
Najduži sudski spor u istoriji SAD,
10:05
the SiouxSijuksi NationNacija v. the UnitedUjedinjeni StatesDržava,
230
590000
3000
Narod Sijuksa protiv Sjedinjenih Država,
10:08
was ruledвладао uponна by the U.S. SupremeVrhovni CourtSud.
231
593000
3000
vodio se na Vrhovnom sudu SAD.
10:12
The courtсуд determinedодређени that, when the SiouxSijuksi were resettledbahati ontoна reservationsрезервације
232
597000
3000
Sud je utvrdio da, kada su Sijuksi preseljeni u rezervate
10:15
and sevenседам millionмилиона acresари of theirњихова landземљиште
233
600000
3000
i tri miliona hektara njihove zemlje
10:18
were openedотворен up to prospectorsljudi and homesteaderszemljoradnici,
234
603000
3000
postalo dostupno doseljenicima u potrazi za zlatom,
10:21
the termsуслови of the secondдруго FortFort LaramieLaramie TreatySporazum
235
606000
2000
uslovi drugog sporazuma iz Fort Laramija
10:23
had been violatedнарушено.
236
608000
2000
bili su prekršeni.
10:25
The courtсуд statedизјавио је
237
610000
2000
Sud je izrekao
10:27
that the BlackCrni HillsBrda were illegallyilegalno takenузети
238
612000
2000
da je područje Blek Hilsa oduzeto ilegalno
10:29
and that the initialиницијално offeringнуде priceЦена plusплус interestинтерес
239
614000
2000
i da cena prvobitne ponude
10:31
should be paidплаћени to the SiouxSijuksi NationNacija.
240
616000
2000
treba biti isplaćena Sijuksima uz kamatu.
10:33
As paymentplaćanja for the BlackCrni HillsBrda,
241
618000
2000
Kao nadoknadu za Blek Hils,
10:35
the courtсуд awardedнаграђен only 106 millionмилиона dollarsдолара
242
620000
3000
sud je dodelio samo 106 miliona dolara
10:38
to the SiouxSijuksi NationNacija.
243
623000
2000
narodu Sijuksa.
10:40
The SiouxSijuksi refusedodbio je the moneyновац with the rallyingreli cryплач,
244
625000
3000
Sijuksi su odbili novac jednoglasnim povicima:
10:43
"The BlackCrni HillsBrda are not for saleProdaja."
245
628000
3000
"Blek Hils nije na prodaju."
10:46
2010:
246
631000
2000
2010:
10:48
StatisticsStatistički podaci about NativeMaternjem populationпопулација todayданас,
247
633000
3000
Statistika o stanju domorodačke populacije danas,
10:51
more than a centuryвек after the massacremasakr at WoundedRanjen KneeKoleno,
248
636000
3000
više od veka nakon Pokolja na Vundid Niju,
10:54
revealоткривају the legacyнаслеђе of colonizationколонизација,
249
639000
2000
otkriva posledice kolonizacije,
10:56
forcedприсиљен migrationмиграција
250
641000
2000
prisilno migriranje
10:58
and treatysporazum violationskršenja pravila.
251
643000
2000
i prekršavanje sporazuma.
11:00
UnemploymentStopa nezaposlenosti on the PineBor RidgeGreben IndianIndijanac ReservationRezervacija
252
645000
3000
Nezaposlenost u rezervatu Pajn Ridž
11:03
fluctuatesTo svi znaju betweenизмеђу 85 and 90 percentпроценат.
253
648000
3000
kreće se između 85 i 90 odsto.
11:06
The housingстановање officeканцеларија is unableнеспособан to buildизградити newново structuresструктуре,
254
651000
3000
Građevinski ured ne može da izgradi nove objekte,
11:09
and existingпостојећи structuresструктуре are fallingпада apartодвојено.
255
654000
2000
a postojeći su u procesu raspadanja.
11:11
ManyMnogi are homelessbez krova nad glavom,
256
656000
2000
Mnogi su beskućnici,
11:13
and those with homesдомови are packedупакован into rottingtruli buildingsзграде
257
658000
2000
a oni sa kućama zbijeni su u istrulelim zgradama
11:15
with up to fiveпет familiesпородице.
258
660000
2000
sa čak i do pet porodica.
11:17
39 percentпроценат of homesдомови on PineBor RidgeGreben
259
662000
2000
39 odsto domova u Pajn Ridžu
11:19
have no electricityелектрична енергија.
260
664000
2000
nema struje.
11:21
At leastнајмање 60 percentпроценат of the homesдомови on the reservationrezervacija
261
666000
3000
Najmanje 60 odsto domova u rezervatu
11:24
are infestedbuba with blackцрн moldкалуп.
262
669000
2000
preplavljeno je toksičnom crnom buđi.
11:26
More than 90 percentпроценат of the populationпопулација
263
671000
2000
Preko 90 odsto populacije
11:28
livesживи belowдоле the federalфедерална povertyсиромаштво lineлине.
264
673000
3000
živi ispod državne granice siromaštva.
11:31
The tuberculosistuberkuloze rateстопа on PineBor RidgeGreben
265
676000
3000
Stopa tuberkuloze u Pajn Ridžu
11:34
is approximatelyПриближно eightосам timesпута higherвише than the U.S. nationalнационално averageпросек.
266
679000
3000
je približno osam puta viša od državnog proseka.
11:37
The infantдете mortalityсмртност rateстопа
267
682000
2000
Stopa smrtnosti odojčadi
11:39
is the highestнајвише on this continentконтинент
268
684000
2000
je najviša na kontinentu
11:41
and is about threeтри timesпута higherвише than the U.S. nationalнационално averageпросек.
269
686000
3000
i oko tri puta viša od državnog proseka.
11:44
CervicalGrlića materice cancerрак is fiveпет timesпута higherвише
270
689000
2000
Rak grlića materice je pet puta češći
11:46
than the U.S. nationalнационално averageпросек.
271
691000
2000
od državnog proseka.
11:48
SchoolŠkola dropoutodustao od rateстопа is up to 70 percentпроценат.
272
693000
3000
Stopa odustajanja od školovanja doseže 70 odsto.
11:51
TeacherNastavnik turnoverpromet
273
696000
2000
Smenjivanje nastavnika
11:53
is eightосам timesпута higherвише than the U.S. nationalнационално averageпросек.
274
698000
3000
je osam puta češće od državnog proseka.
11:56
FrequentlyČesto, grandparentsbaba i deda are raisingподизање theirњихова grandchildrenунуци
275
701000
3000
Neretko, bake i dede podižu svoje unuke
11:59
because parentsродитељи, dueдуе to alcoholismalkoholizam,
276
704000
3000
jer roditelji, usled odavanja alkoholizmu,
12:02
domesticдомаће violenceнасиље and generalгенерално apathyapatija,
277
707000
2000
nasilja u porodici i opšte apatije,
12:04
cannotне може raiseподићи them.
278
709000
2000
nisu u stanju da to čine.
12:07
50 percentпроценат of the populationпопулација over the ageстарост of 40
279
712000
3000
50 odsto populacije iznad 40 godina starosti
12:10
suffersпати from diabetesдијабетес.
280
715000
2000
boluje od dijabetesa.
12:12
The life expectancyочекивања for menмушкарци
281
717000
2000
Očekivani životni vek za muškarce
12:14
is betweenизмеђу 46
282
719000
2000
je između 46
12:16
and 48 yearsгодине oldстари --
283
721000
3000
i 48 godina --
12:19
roughlyгрубо the sameисти
284
724000
2000
gotovo jednako
12:21
as in AfghanistanAvganistan and SomaliaSomalija.
285
726000
3000
Avganistanu i Somaliji.
12:25
The last chapterпоглавље in any successfulуспјешно genocideгеноцид
286
730000
3000
Poslednje poglavlje svakog uspešnog genocida
12:28
is the one in whichкоја the oppressortiranine
287
733000
2000
je ono kada opresor
12:30
can removeуклонити theirњихова handsруке and say,
288
735000
3000
može dići ruke i reći:
12:33
"My God, what are these people doing to themselvesсами?
289
738000
3000
"Bože, šta to sebi čine ovi ljudi?
12:36
They're killingубијање eachсваки other.
290
741000
2000
Ubijaju jedan drugoga.
12:38
They're killingубијање themselvesсами
291
743000
2000
Ubijaju sami sebe
12:40
while we watch them dieумрети."
292
745000
3000
dok ih mi gledamo kako umiru."
12:43
This is how we cameДошао to ownвластити these UnitedUjedinjeni StatesDržava.
293
748000
3000
Tako smo došli u posed naših Sjedinjenih Država.
12:46
This is the legacyнаслеђе
294
751000
2000
Ovo je nasleđe
12:48
of manifestманифестовати destinyсудбина.
295
753000
2000
vidljive sudbine.
12:50
PrisonersZatvorenici are still bornрођен
296
755000
2000
Zarobljenici se i dalje rađaju
12:52
into prisoner-of-warratni zarobljenik campsкампови
297
757000
2000
u logorima za ratne zarobljenike
12:54
long after the guardsgarda are goneотишла.
298
759000
3000
iako stražara već odavno nema.
12:59
These are the bonesкости left
299
764000
2000
Ovo su kosti koje su ostale
13:01
after the bestнајбоље meatмесо has been takenузети.
300
766000
3000
nakon što im je oduzeto svo meso.
13:06
A long time agoпре,
301
771000
2000
Jednom davno,
13:08
a seriesсерије of eventsдогађаји was setкомплет in motionкретање
302
773000
2000
niz događaja pokrenuli su
13:10
by a people who look like me, by wasichuwasichu,
303
775000
3000
ljudi koji izgledaju kao ja, vašiču,
13:13
eagernestrpljiv to take the landземљиште and the waterвода
304
778000
2000
željni zemljišta i vode
13:15
and the goldзлато in the hillsбрда.
305
780000
3000
i zlata sa planina.
13:18
Those eventsдогађаји led to a dominoDomino effectефекат
306
783000
2000
Ti događaji proizveli su domino efekat
13:20
that has yetјош увек to endкрај.
307
785000
2000
koji još uvek traje.
13:22
As removedуклоњен as we the dominantдоминантан societyдруштво mayможе feel
308
787000
4000
Koliko god mi kao dominirajuće društvo bili udaljeni
13:27
from a massacremasakr in 1890,
309
792000
3000
od masakra iz 1890.
13:30
or a seriesсерије of brokenсломљен treatiesugovorima 150 yearsгодине agoпре,
310
795000
3000
ili niza prekršenih sporazuma od pre 150 godina,
13:34
I still have to askпитати you the questionпитање,
311
799000
2000
ja vas svejedno moram pitati,
13:36
how should you feel about the statisticsстатистике of todayданас?
312
801000
3000
kako doživljavate današnju statistiku?
13:40
What is the connectionвеза
313
805000
2000
Kakva je veza
13:42
betweenизмеђу these imagesслике of sufferingпатња
314
807000
2000
između ovih slika stradanja
13:44
and the historyисторија that I just readчитати to you?
315
809000
2000
i istorije koju sam vam upravo pročitao?
13:46
And how much of this historyисторија
316
811000
2000
I koji deo te istorije
13:48
do you need to ownвластити, even?
317
813000
2000
je zapravo vaš?
13:50
Is any of this your responsibilityодговорност todayданас?
318
815000
3000
Da li je išta od toga vaša odgovornost danas?
13:54
I have been told that there mustмора be something we can do.
319
819000
3000
Rečeno mi je da mora biti nečega što možemo učiniti.
13:57
There mustмора be some call to actionпоступак.
320
822000
3000
Mora biti nekog poziva na akciju.
14:00
Because for so long I've been standingстојећи on the sidelinesstrani
321
825000
3000
Jer toliko sam dugo stajao po strani
14:03
contentсадржај to be a witnessсведок,
322
828000
2000
zadovoljan svojom ulogom svedoka,
14:05
just takingузимајући photographsфотографије.
323
830000
3000
samo snimajući fotografije.
14:08
Because the solutionрешење seemsИзгледа so farдалеко in the pastпрошлост,
324
833000
3000
Jer rešenje je, čini se, tako daleko u prošlosti,
14:11
I neededпотребно nothing shortкратак of a time machineмашина
325
836000
2000
da mi ništa manje od vremenske mašine
14:13
to accessприступ them.
326
838000
2000
neće pomoći da ga pronađem.
14:15
The sufferingпатња of indigenousдомородан peoplesнарода
327
840000
2000
Stradanje domorodačkih naroda
14:17
is not a simpleједноставно issueпитање to fixпоправи.
328
842000
3000
nije jednostavan problem.
14:21
It's not something everyoneсви can get behindиза
329
846000
2000
Nije to nešto u čemu bi svako mogao učestvovati
14:23
the way they get behindиза helpingпомажући HaitiHaiti,
330
848000
2000
kao što je pomoć Haitiju,
14:25
or endingзавршава AIDSAIDS-A, or fightingборбе a famineглад.
331
850000
3000
suzbijanje side ili borba protiv gladi.
14:28
The "fixпоправи," as it's calledпозвани,
332
853000
2000
Rešenje tog problema
14:30
mayможе be much more difficultтешко for the dominantдоминантан societyдруштво
333
855000
3000
mnogo je složenije za dominirajuće društvo
14:33
than, say, a $50 checkпровери
334
858000
2000
od, recimo, čeka na 50 dolara,
14:35
or a churchцрква tripпутовање
335
860000
2000
ili crkvenih akcija
14:37
to paintбоје some graffiti-coveredgrafiti prelivene housesкуће,
336
862000
2000
krečenja kuća ušaranih grafitima,
14:39
or a suburbanсубурбан familyпородица
337
864000
2000
ili neke porodice iz predgrađa
14:41
donatingдонирање a boxбок of clothesОдећа they don't even want anymoreвише.
338
866000
3000
koja donira kutiju odeće koju više ne želi.
14:44
So where does that leaveодлази us?
339
869000
2000
Dakle, u koji nas položaj to postavlja?
14:46
ShruggingDa otresem our shouldersрамена in the darkтамно?
340
871000
3000
Sleganje ramenima u mraku?
14:49
The UnitedUjedinjeni StatesDržava
341
874000
2000
Sjedinjene Države
14:51
continuesнаставља on a dailyдневно basisоснове
342
876000
2000
svakodnevno nastavljaju
14:53
to violateкрши the termsуслови
343
878000
2000
da krše uslove sporazuma
14:55
of the 1851 and 1868
344
880000
2000
iz 1851. i 1868.
14:57
FortFort LaramieLaramie TreatiesUgovorima with the LakotaLakota.
345
882000
3000
u Fort Laramiju.
15:00
The call to actionпоступак I offerпонуда todayданас --
346
885000
2000
Ono što ja predlažem danas --
15:02
my TEDTED wishжелети -- is this:
347
887000
3000
moja TED želja je:
15:06
HonorSude the treatiesugovorima.
348
891000
2000
ispoštujmo sporazume.
15:08
Give back the BlackCrni HillsBrda.
349
893000
2000
Vratimo im Blek Hils.
15:10
It's not your businessбизнис what they do with them.
350
895000
3000
Šta će oni s njim raditi nije vaša stvar.
15:15
(ApplauseAplauz)
351
900000
6000
(Aplauz)
Translated by Marija Stepanovic
Reviewed by Ivana Korom

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Aaron Huey - Photographer
Photographer, adventurer and storyteller Aaron Huey captures all of his subjects -- from war victims to rock climbers to Sufi dervishes -- with elegance and fearless sensitivity.

Why you should listen

Aaron Huey is a masthead photographer for National Geographic Adventure and National Geographic Traveler magazines. His stories from Afghanistan, Haiti, Mali, Siberia, Yemen and French Polynesia (to name just a few) on subjects as diverse as the Afghan drug war and the underwater photography of sharks, can be found in The New Yorker, National Geographic and The New York Times.

Huey serves on the board of directors for the nonprofit Blue Earth Alliance. In 2002, he walked 3,349 miles across America with his dog Cosmo (the journey lasted 154 days), and was recently awarded a National Geographic Expedition Council Grant to hitchhike across Siberia.

More profile about the speaker
Aaron Huey | Speaker | TED.com