ABOUT THE SPEAKER
Johanna Blakley - Media maven
Johanna Blakley studies the impact of mass media and entertainment on our world.

Why you should listen

As the Deputy Director of the Norman Lear Center (a media-focused think tank at the University of Southern California) Johanna Blakley spends much of her time exploring how our entertainment interacts with our political, commercial and social habits. She is especially interested in the surprising impact of intellectual property rights on innovation, organizing conferences around the lack of creative ownership in fashion as well as technology and the ownership of creative content.

Blakley has worked across a huge variety of media platforms -- producing for the web on a large scale, conducting gaming research, coordinating events for film festivals and executing consumer research on entertainment and politics. Drawing on this vast body of experience, she also lectures at USC and helped develop their masters program in Public Diplomacy.

More profile about the speaker
Johanna Blakley | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Johanna Blakley: Social media and the end of gender

Џоана Блејкли (Johanna Blakley): Друштвени медији и крај пола

Filmed:
1,490,974 views

Медијске и маркетиншке компаније још увек користе исте, старе демографске податке како би разумеле публику. Али публику је све теже пратити путем Интернета, каже истраживач медија, Џоана Блејкли. Пошто друштвени медији прерастају традиционалне медије, а жена корисница је више него мушкараца, Блејкли објашњава какве нас промене чекају у будућности медија.
- Media maven
Johanna Blakley studies the impact of mass media and entertainment on our world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'm going to make an argumentрасправа todayданас
0
0
2000
Данас ћу да изнесем тврдњу
00:17
that mayможе seemИзгледа a little bitмало crazyлуд:
1
2000
3000
која ће можда изгледати мало лудо:
00:20
socialсоцијално mediaмедији and the endкрај of genderпол.
2
5000
3000
друштвени медији и крај пола.
00:23
Let me connectцоннецт the dotstačke.
3
8000
2000
Дозволите ми да повежем тачке.
00:26
I'm going to argueаргуе todayданас
4
11000
2000
Данас ћу да тврдим
00:28
that the socialсоцијално mediaмедији applicationsапликације
5
13000
2000
да ће нам примене друштвених медија
00:30
that we all know and love, or love to hateмрзим,
6
15000
3000
које познајемо и волимо, или волимо да мрзимо,
00:33
are actuallyзаправо going to help freeбесплатно us
7
18000
2000
заправо помоћи да се ослободимо
00:35
from some of the absurdапсурдно assumptionsпретпоставке
8
20000
2000
неких апсурдних претпоставки
00:37
that we have as a societyдруштво about genderпол.
9
22000
3000
које, као друштво, имамо о полу.
00:40
I think that socialсоцијално mediaмедији
10
25000
2000
Ја мислим да ће нам друштвени медији
00:42
is actuallyзаправо going to help us dismantleda rastavite
11
27000
2000
заправо помоћи да раскринкамо
00:44
some of the sillyглупо and demeaningzahtevnog stereotypesстереотипи
12
29000
3000
неке смешне и понижавајуће стереотипе
00:47
that we see in mediaмедији and advertisingоглашавање
13
32000
3000
које видимо у медијима и маркетингу
00:50
about genderпол.
14
35000
2000
о половима.
00:52
If you hadn'tније noticedПриметио,
15
37000
2000
Ако нисте приметили
00:54
our mediaмедији climateклима generallyобично providesпружа
16
39000
2000
медији генерално представљају
00:56
a very distortediskrivljena mirrorогледало
17
41000
2000
веома искривљену слику
00:58
of our livesживи and of our genderпол,
18
43000
2000
наших живота и нашег пола.
01:00
and I think that's going to changeпромена.
19
45000
2000
Ја мислим да ће се то променити.
01:02
Now mostнајвише mediaмедији companiesкомпаније --
20
47000
2000
Већина медијских компанија -
01:04
televisionтелевизија, radioрадио, publishingиздавање, gamesигре, you nameиме it --
21
49000
3000
телевизија, радио, новине, игре, које год -
01:07
they use very rigidkruta segmentationсегментација methodsметоде
22
52000
3000
користе веома строге методе поделе
01:10
in orderнаручи to understandРазумем theirњихова audiencesпублике.
23
55000
2000
како би разумеле своју публику.
01:12
It's old-schoolStara škola demographicsдемографски подаци.
24
57000
2000
То је застарели демографски метод.
01:14
They come up with these very restrictiverestriktivne labelsoznake to defineдефинисати us.
25
59000
4000
Оне саставе веома уске ознаке
како би нас дефинисале.
01:19
Now the crazyлуд thing
26
64000
2000
Лудо је то што
01:21
is that mediaмедији companiesкомпаније believe
27
66000
2000
медијске компаније верују да
01:23
that if you fallпасти withinу склопу a certainизвестан demographicдемографски categoryкатегорија
28
68000
3000
ако ви припадате одређеној
демографској категорији,
01:26
then you are predictableпредвидљиво in certainизвестан waysначини --
29
71000
2000
онда сте на неки начин предвидиви.
01:28
you have certainизвестан tasteукус,
30
73000
2000
Имате одређени укус,
01:30
that you like certainизвестан things.
31
75000
2000
волите одређене ствари.
01:32
And so the bizarrebizarno resultрезултат of this
32
77000
2000
Бизаран исход овога је
01:34
is that mostнајвише of our popularпопуларно cultureкултура
33
79000
2000
да већина наше модерне културе
01:36
is actuallyзаправо basedзаснован on these presumptionspretpostavke
34
81000
2000
је заправо заснована на овим претпоставкама
01:38
about our demographicsдемографски подаци.
35
83000
2000
о нашој демографији.
01:41
AgeGodinama demographicsдемографски подаци:
36
86000
2000
Демографија старости:
01:43
the 18 to 49 demodemo
37
88000
2000
oни између 18 и 49 година
01:45
has had a hugeогромно impactутицај
38
90000
2000
су имали огроман утицај
01:47
on all massмаса mediaмедији programmingпрограмирање in this countryземљу
39
92000
2000
на све програме масовних медија
у овој држави (САД)
01:49
sinceОд the 1960s,
40
94000
2000
још од 1960-их,
01:51
when the babyбеба boomersбоомери were still youngмлади.
41
96000
3000
када је беби бум генерација још увек била млада.
01:54
Now they'veони су agedстарости out of that demographicдемографски,
42
99000
3000
Сада су остарели за ту демографску групу,
01:57
but it's still the caseслучај
43
102000
2000
али још увек је истина да
01:59
that powerfulмоћан ratingsрејтинга companiesкомпаније like NielsonNilson
44
104000
2000
моћне рејтинг компаније, попут ”Нилсена”
02:01
don't even take into accountрачун
45
106000
2000
чак ни не узимају у обзир
02:03
viewersgledaoci of televisionтелевизија showsпоказује over ageстарост 54.
46
108000
3000
телевизијске гледаоце преко 54 година старости.
02:06
In our mediaмедији environmentЖивотна средина,
47
111000
2000
У нашој медијској средини
02:08
it's as if they don't even existпостоје.
48
113000
2000
они као и да не постоје.
02:10
Now, if you watch "MadLjuta MenLjudi," like I do --
49
115000
2000
Али ако гледате серију ”Mad Men”, као ја -
02:12
it's a popularпопуларно TVTV showсхов in the StatesDržava --
50
117000
3000
то је позната ТВ серија у САД-у -
02:15
DrDr. FayeFej MillerMiler does something calledпозвани psychographicspsychographics,
51
120000
3000
Др Феј Милер се бави нечим
под називом психографија,
02:18
whichкоја first cameДошао about in the 1960s,
52
123000
3000
која се први пут појавила 1960-их;
02:21
where you createстворити these complexкомплекс psychologicalпсихолошки profilesProfili
53
126000
2000
ту стварате сложене психолошке профиле
02:23
of consumersпотрошачи.
54
128000
2000
потрошача.
02:25
But psychographicspsychographics really haven'tније had a hugeогромно impactутицај on the mediaмедији businessбизнис.
55
130000
3000
Али психографи нису заправо имали
огроман утицај на медијско пословање.
02:28
It's really just been basicосновно demographicsдемографски подаци.
56
133000
3000
То је само основна демографија.
02:32
So I'm at the NormanNorman LearBriši CenterCentar at USCUSC,
57
137000
3000
Ја радим у Норман Лир центру на
Универзитету јужне Калифорније.
02:35
and we'veми смо doneГотово a lot of researchистраживање over the last sevenседам, eightосам yearsгодине
58
140000
3000
Обавили смо доста истраживања
током последњих седам, осам година
02:38
on demographicsдемографски подаци
59
143000
2000
на тему демографије
02:40
and how they affectутицати mediaмедији and entertainmentЗабава
60
145000
2000
и то како утиче на медије и забаву
02:42
in this countryземљу and abroadиностранство.
61
147000
2000
у овој земљи и у иностранству.
02:44
And in the last threeтри yearsгодине,
62
149000
2000
У последње три године
02:46
we'veми смо been looking specificallyпосебно at socialсоцијално mediaмедији to see what has changedпромењено,
63
151000
3000
посебно смо посматрали друштвене медије
да видимо шта се то променило.
02:49
and we'veми смо discoveredоткривени some very interestingзанимљиво things.
64
154000
3000
Открили смо неке веома занимљиве ствари.
02:53
All the people who participateучествовати in socialсоцијално mediaмедији networksмреже
65
158000
2000
Сви људи који учествују у мрежама друштвених медија
02:55
belongприпадати to the sameисти oldстари demographicдемографски categoriesкатегорије
66
160000
3000
припадају истим, старим демографским категоријама
02:58
that mediaмедији companiesкомпаније and advertisersоглашивача
67
163000
2000
које су медијске и маркетиншке компаније
03:00
have used in orderнаручи to understandРазумем them.
68
165000
2000
корситиле како би их разумеле.
03:02
But those categoriesкатегорије mean even lessмање now
69
167000
3000
Али те катеогрије данас значе још мање
03:05
than they did before,
70
170000
2000
него што су раније.
03:07
because with onlineонлине networkingумрежавање toolsалати,
71
172000
2000
Јер са начинима умрежавања путем интернета,
03:09
it's much easierлакше for us
72
174000
2000
много нам је лакше
03:11
to escapeпобјећи some of our demographicдемографски boxesкутије.
73
176000
2000
да побегнемо из неких демографских образаца.
03:13
We're ableу могуцности to connectцоннецт with people quiteприлично freelyслободно
74
178000
3000
Можемо слободно да се повезујемо са људима
03:16
and to redefineредефинисати ourselvesсами onlineонлине.
75
181000
2000
и да поново себе дефинишемо на интернету.
03:18
And we can lieлажи about our ageстарост onlineонлине, too, prettyприлично easilyлако.
76
183000
3000
И можемо веома лако да лажемо
преко интернета о нашим годинама.
03:22
We can alsoтакође connectцоннецт with people
77
187000
3000
Такође можемо да се повежемо са људима
03:25
basedзаснован on our very specificспецифични interestsинтереса.
78
190000
2000
на основу наших специфичних интереса.
03:27
We don't need a mediaмедији companyкомпанија
79
192000
2000
За то нам није потребна
03:29
to help do this for us.
80
194000
2000
помоћ медијских компанија.
03:31
So the traditionalтрадиционални mediaмедији companiesкомпаније, of courseкурс,
81
196000
3000
Традиционалне медијске компаније, наравно,
03:34
are payingплаћање very closeБлизу attentionпажњу to these onlineонлине communitiesзаједнице.
82
199000
3000
придају веома велику пажњу овим интернет друштвима.
03:37
They know this is the massмаса audienceпублика of the futureбудућност;
83
202000
3000
Знају да је то масовна публика будућности.
03:40
they need to figureфигура it out.
84
205000
2000
Морају да је упознају.
03:42
But they're havingимати a hardтешко time doing it
85
207000
2000
Али то им представља проблем зато што
03:44
because they're still tryingпокушавајући to use demographicsдемографски подаци in orderнаручи to understandРазумем them,
86
209000
3000
још увек покушавају да користе
демографске податке да би ту публику
03:47
because that's how adад ratesстопе are still determinedодређени.
87
212000
3000
разумели, јер серекламе још увек
одређују на тај начин.
03:50
When they're monitoringмониторинг your clickstreamclickstream --
88
215000
2000
Када надгледају оно што посећујете на интернету -
03:52
and you know they are --
89
217000
2000
а знате да надгледају -
03:54
they have a really hardтешко time
90
219000
2000
стварно им је тешко да
03:56
figuringфигуринг out your ageстарост, your genderпол and your incomeприход.
91
221000
2000
открију ваше годиште, пол и приходе.
03:58
They can make some educatedобразован guessesbroj pogađanja.
92
223000
2000
Могу само да нагађају.
04:00
But they get a lot more informationинформације
93
225000
2000
Али они добијају много више података
04:02
about what you do onlineонлине,
94
227000
2000
о ономе што ви радите на интернету,
04:04
what you like, what interestsинтереса you.
95
229000
2000
шта волите и шта вас занима.
04:06
That's easierлакше for them to find out than who you are.
96
231000
3000
Лакше им је да сазнају то, него ко сте.
04:09
And even thoughипак that's still sortврста of creepyjezivo,
97
234000
3000
И иако је то ипак језиво,
04:12
there is an upsideгоре
98
237000
2000
постоји и позитивна страна
04:14
to havingимати your tasteукус monitorednadziru.
99
239000
3000
тога да надгледају ваш укус.
04:17
SuddenlyOdjednom our tasteукус is beingбиће respectedпоштован
100
242000
2000
Одједном се наш укус поштује
04:19
in a way that it hasn'tније been before.
101
244000
2000
на начин на који никада пре није.
04:21
It had been presumedPretpostavlja se da je before.
102
246000
2000
Раније се наш укус само претпостављао.
04:24
So when you look onlineонлине at the way people aggregateагрегат,
103
249000
3000
Тако да, када погледате преко интернета
начин на који се људи окупљају,
04:27
they don't aggregateагрегат
104
252000
2000
схватите да се не окупљају
04:29
around ageстарост, genderпол and incomeприход.
105
254000
2000
око старости, пола и прихода.
04:31
They aggregateагрегат around the things they love,
106
256000
2000
Окупљају се око онога што воле,
04:33
the things that they like,
107
258000
2000
онога што им се свиђа.
04:35
and if you think about it, sharedдељени interestsинтереса and valuesвредности
108
260000
2000
А ако о томе размислите, заједничка
интересовања и вредности
04:37
are a farдалеко more powerfulмоћан aggregatorskupljač of humanљудско beingsбића
109
262000
3000
су много моћнији окупљачи људских бића
04:40
than demographicдемографски categoriesкатегорије.
110
265000
2000
него што су демографске категорије.
04:42
I'd much ratherприлично know
111
267000
2000
Ја бих радије знала
04:44
whetherда ли је you like "BuffyBuffy the VampireVampir SlayerUbica"
112
269000
3000
да ли вам се допада серија
”Бафи, убица вампира”
04:47
ratherприлично than how oldстари you are.
113
272000
2000
него колико имате година.
04:49
That would tell me something more substantialзнатан about you.
114
274000
3000
То би ми рекло нешто значајније о вама.
04:53
Now there's something elseдруго that we'veми смо discoveredоткривени about socialсоцијално mediaмедији
115
278000
2000
Постоји још нешто што смо открили
о друштвеним медијима
04:55
that's actuallyзаправо quiteприлично surprisingизненађујуће.
116
280000
2000
што је, заправо изненађујуће.
04:57
It turnsокреће се out that womenЖене
117
282000
2000
Испоставља се да жене
04:59
are really drivingвожња the socialсоцијално mediaмедији revolutionреволуција.
118
284000
3000
стварно воде револуцију друштвених медија.
05:03
If you look at the statisticsстатистике --
119
288000
2000
Ако погледате статистику -
05:05
these are worldwideширом света statisticsстатистике --
120
290000
2000
ово су светски подаци -
05:07
in everyсваки singleједно ageстарост categoryкатегорија,
121
292000
3000
у свакој старосној категорији
05:10
womenЖене actuallyзаправо outnumberbrojniji od menмушкарци
122
295000
2000
жене заправо превазилазе мушкарце по броју
05:12
in theirњихова use of socialсоцијално networkingумрежавање technologiesтехнологије.
123
297000
3000
у употреби технологија друштвених медија.
05:16
And then if you look at the amountизнос of time
124
301000
2000
А онда, ако погледате у количину времена
05:18
that they spendпотрошити on these sitesсајтови,
125
303000
2000
које оне проводе на сајтовима
05:20
they trulyзаиста dominateдоминирати the socialсоцијално mediaмедији spaceпростор,
126
305000
3000
видите да стварно доминирају
простором друштвених медија,
05:23
whichкоја is a spaceпростор that's havingимати a hugeогромно impactутицај
127
308000
3000
а то је простор који има огроман утицај
05:26
on oldстари mediaмедији.
128
311000
2000
на старе медије.
05:28
The questionпитање is: what sortврста of impactутицај
129
313000
2000
Питање је, какву врсту утицаја
05:30
is this going to have on our cultureкултура,
130
315000
3000
ће то имати на нашу културу
05:33
and what's it going to mean for womenЖене?
131
318000
2000
и шта ће значити за жене?
05:35
If the caseслучај is that socialсоцијално mediaмедији
132
320000
2000
Ако друштвени медији
05:37
is dominatingdominira u oldстари mediaмедији
133
322000
2000
доминирају над старим медијима,
05:39
and womenЖене are dominatingdominira u socialсоцијално mediaмедији,
134
324000
3000
а жене доминирају друштвеним медијима,
05:42
then does that mean that womenЖене
135
327000
2000
да ли онда то значи да ће жене
05:44
are going to take over globalглобално mediaмедији?
136
329000
2000
преузети глобалне медије?
05:46
Are we suddenlyизненада going to see
137
331000
2000
Да ли ћемо одједном видети
05:48
a lot more femaleзенски пол charactersкарактера in cartoonsцртани филмови
138
333000
2000
много више женских ликова у цртаћима
05:50
and in gamesигре and on TVTV showsпоказује?
139
335000
3000
и у игрицама и на ТВ програмима?
05:53
Will the nextследећи big-budgetVeliki budžet blockbustervideoteka moviesфилмове
140
338000
4000
Да ли ће следећи високо-буџетни, гледани филмови
05:57
actuallyзаправо be chickriba flicksnagli pokreti?
141
342000
3000
бити романтични?
06:00
Could this be possibleмогуће,
142
345000
2000
Да ли је могуће да ће,
06:02
that suddenlyизненада our mediaмедији landscapeпејзаж
143
347000
2000
одједном, наша медијска панорама
06:04
will becomeпостати a feministфеминист landscapeпејзаж?
144
349000
3000
постати женска?
06:08
Well, I actuallyзаправо don't think that's going to be the caseслучај.
145
353000
3000
Па, ја заправо мислим да ће тако бити.
06:11
I think that mediaмедији companiesкомпаније are going to hireнајам a lot more womenЖене,
146
356000
3000
Мислим да ће медијске компаније
да запосле много више жена,
06:14
because they realizeсхватите this is importantважно for theirњихова businessбизнис,
147
359000
2000
зато што оне представљају оно
што је важно за њихово пословање.
06:16
and I think that womenЖене
148
361000
2000
И мислим да ће жене такође
06:18
are alsoтакође going to continueНастави to dominateдоминирати
149
363000
2000
да наставе да доминирају
06:20
the socialсоцијално mediaмедији sphereсфера.
150
365000
2000
сфером друштвених медија.
06:22
But I think womenЖене are actuallyзаправо going to be -- ironicallyиронично enoughдовољно --
151
367000
3000
Али, мислим да ће жене бити - иронично -
06:25
responsibleодговоран for drivingвожња a stakeстаке throughкроз the heartсрце
152
370000
3000
одговорне за нестанак
06:28
of cheesyotrcano genreжанр categoriesкатегорије
153
373000
4000
меких жанрова
06:32
like the "chickriba flickFlik"
154
377000
2000
као што су женске, роматничне комедије
06:34
and all these other genreжанр categoriesкатегорије
155
379000
2000
и све остале категорије
06:36
that presumepretpostaviti that certainизвестан demographicдемографски groupsгрупе
156
381000
3000
које претпостављају да одређене демографске групе
06:39
like certainизвестан things --
157
384000
2000
воле одређене ствари,
06:41
that HispanicsLatinoamerikanaca? like certainизвестан things,
158
386000
2000
да људи Хиспано порекла воле одређене ствари,
06:43
that youngмлади people like certainизвестан things.
159
388000
2000
да млади воле одређене ствари.
06:45
This is farдалеко too simplisticpojednostavljeno.
160
390000
2000
То је превише поједностављено.
06:47
The futureбудућност entertainmentЗабава mediaмедији that we're going to see
161
392000
3000
Забавни медији будућности које ћемо видети
06:50
is going to be very data-drivenpreuzimanjem podataka,
162
395000
2000
ће бити вођени подацима,
06:52
and it's going to be basedзаснован on the informationинформације
163
397000
2000
а то ће бити засновано на информацијама
06:54
that we ascertainutvrditi from tasteукус communitiesзаједнице onlineонлине,
164
399000
3000
које добијамо од људи на интернету,
06:57
where womenЖене are really drivingвожња the actionпоступак.
165
402000
3000
где жене стварно руководе активностима.
07:00
So you mayможе be askingпитајући, well why is it importantважно
166
405000
3000
Можете се запитати, па зашто је важно
07:03
that I know what entertainszabavlja people?
167
408000
2000
да знам шта забавља људе?
07:05
Why should I know this?
168
410000
2000
Зашто би то требало да знам?
07:07
Of courseкурс, oldстари mediaмедији companiesкомпаније and advertisersоглашивача
169
412000
2000
Наравно, компаније старих медија и маркетинга
07:09
need to know this.
170
414000
2000
морају то знати.
07:11
But my argumentрасправа is that,
171
416000
2000
Али мој аргумент је да,
07:13
if you want to understandРазумем the globalглобално villageсело,
172
418000
2000
ако желите да разумете глобално село,
07:15
it's probablyвероватно a good ideaидеја that you figureфигура out
173
420000
2000
вероватно је добра идеја да откријете
07:17
what they're passionateстраствено about, what amuseszabavlja them,
174
422000
3000
шта људе узбуђује, шта их забавља,
07:20
what they chooseизаберите to do in theirњихова freeбесплатно time.
175
425000
3000
шта бирају да раде у слободно време.
07:23
This is a very importantважно thing to know about people.
176
428000
3000
То је веома важно знати о људима.
07:26
I've spentпотрошено mostнајвише of my professionalпрофесионално life
177
431000
3000
Провела сам већину свог професионалног живота
07:29
researchingistražuje mediaмедији and entertainmentЗабава
178
434000
2000
истражујући медије и забаву
07:31
and its impactутицај on people'sљуди livesживи.
179
436000
2000
и утицаје које они имају на људске животе.
07:33
And I do it not just because it's funзабавно --
180
438000
3000
А то не радим зато што је забавно -
07:36
thoughипак actuallyзаправо, it is really funзабавно --
181
441000
2000
мада је, заправо, стварно забавно -
07:38
but alsoтакође because
182
443000
2000
већ и зато што
07:40
our researchистраживање has shownпоказано over and over again
183
445000
2000
нам је истраживање показало изнова и изнова
07:42
that entertainmentЗабава and playигра
184
447000
2000
да забава и игра
07:44
have a hugeогромно impactутицај on people'sљуди livesживи --
185
449000
3000
имају огроман утицај на животе људи -
07:47
for instanceпример, on theirњихова politicalполитички beliefsверовања
186
452000
2000
на пример, на њихова политичка уверења
07:49
and on theirњихова healthздравље.
187
454000
2000
и на њихово здравље.
07:51
And so, if you have any interestинтерес in understandingразумевање the worldсвет,
188
456000
3000
И тако, ако вас имало занима да разумете свет,
07:54
looking at how people amusezabavljam themselvesсами
189
459000
2000
посматрање како се људи забављају
07:56
is a really good way to startпочетак.
190
461000
3000
је добар начин да се почне.
07:59
So imagineзамислити a mediaмедији atmosphereатмосферу
191
464000
3000
Замислите атмосферу медија
08:02
that isn't dominatedдоминира by lameхром stereotypesстереотипи
192
467000
3000
у којој не доминирају глупи стереотипи
08:05
about genderпол
193
470000
2000
о полу
08:07
and other demographicдемографски characteristicsкарактеристике.
194
472000
2000
и осталим демографским карактеристикама.
08:09
Can you even imagineзамислити what that looksизглед like?
195
474000
2000
Можете ли да замислите како изгледа?
08:11
I can't wait to find out what it looksизглед like.
196
476000
2000
Не могу да дочекам да видим како изгледа.
08:13
Thank you so much.
197
478000
2000
Хвала вам пуно.
08:15
(ApplauseAplauz)
198
480000
6000
(Аплауз)
Translated by Ana Zivanovic-Nenadovic
Reviewed by Mateja Nenadovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Johanna Blakley - Media maven
Johanna Blakley studies the impact of mass media and entertainment on our world.

Why you should listen

As the Deputy Director of the Norman Lear Center (a media-focused think tank at the University of Southern California) Johanna Blakley spends much of her time exploring how our entertainment interacts with our political, commercial and social habits. She is especially interested in the surprising impact of intellectual property rights on innovation, organizing conferences around the lack of creative ownership in fashion as well as technology and the ownership of creative content.

Blakley has worked across a huge variety of media platforms -- producing for the web on a large scale, conducting gaming research, coordinating events for film festivals and executing consumer research on entertainment and politics. Drawing on this vast body of experience, she also lectures at USC and helped develop their masters program in Public Diplomacy.

More profile about the speaker
Johanna Blakley | Speaker | TED.com