ABOUT THE SPEAKER
Jacqueline Novogratz - Investor and advocate for moral leadership
Jacqueline Novogratz works to enable human flourishing. Her organization, Acumen, invests in people, companies and ideas that see capital and networks as means, not ends, to solving the toughest issues of poverty.

Why you should listen

Jacqueline Novogratz writes: "I want to build a movement in which we define success based on the amount of human energy we release in the world.

"I started my career on Wall Street and soon discovered that markets are efficient, but by themselves they too often overlook or exploit the poor. So I moved to Rwanda in 1986 to help found the country’s first micro-finance bank. There I saw the humanitarian ethos of philanthropy, and also how often top-down solutions too often create dependency, the opposite of dignity. Through 30 years of working on solutions to poverty, I have come to redefine it for myself, seeing it not as how much income a person earns, but how free they are to make their own choices and decisions, how much agency they have over their own lives.

Acumen was founded to change the way the world tackles poverty in 2001. Our mission was simple – to raise philanthropy and invest it as patient capital – long-term investment in intrepid entrepreneurs willing to go where markets and government had failed the poor. We enable companies to experiment and fail, never wavering from a commitment to stand with the poor, yet understanding that profitability is necessary for sustainable solutions. We’ve invested more than $110M across South Asia, Africa, Latin America and the US, and have seen entire sectors disrupted and hundreds of millions served.

The work also taught that it was critical to invest in talent. To date, we’ve supported nearly 400 Acumen Fellows across lines of race, class, ethnicity, religion and ideology. They are a beautiful group, full of vision and grit, and a determination to do what is right, not easy. The group itself enables individual leaders to endure the loneliness that is part of the work.

And then we measure what matters rather than just what we can count. Take this all together and you see our mission to do what it takes to build a world in which all of us have the chance to dream and to flourish, not from a place of easy sentimentality but through a commitment to using the tools of capitalism and the attributes of moral leadership to focus on doing what it takes, and no less.

More profile about the speaker
Jacqueline Novogratz | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Jacqueline Novogratz: Inspiring a life of immersion

Žaklin Novograc: Inspirisanje smislenog života

Filmed:
1,000,753 views

Svako od nas želi da živi smislenim životom, ali gde da počnemo? U ovom vedrom, širokom predavanju, Žaklin Novograc nam predstavlja ljude koje je upoznala tokom svog rada na "strpljivom kapitalu" - ljude koji su uronili u neki pokret, zajednicu, strast za pravdom. Ove ljudske priče nose snažne momente inspiracije.
- Investor and advocate for moral leadership
Jacqueline Novogratz works to enable human flourishing. Her organization, Acumen, invests in people, companies and ideas that see capital and networks as means, not ends, to solving the toughest issues of poverty. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I've been spendingтрошење a lot of time
0
0
2000
Provodim mnogo vremema
00:17
travelingпутовање around the worldсвет these daysдана,
1
2000
2000
putujući širom sveta ovih dana
00:19
talkingпричају to groupsгрупе of studentsстуденти and professionalsпрофесионалци,
2
4000
3000
razgovarajući sa studentima i profesionalcima.
00:22
and everywhereсвуда I'm findingпроналажење that I hearчујеш similarслично themesТеме.
3
7000
3000
I shvatila sam da svuda slušam o sličnim temama.
00:25
On the one handруку, people say,
4
10000
2000
Sa jedne strane, ljudi kažu:
00:27
"The time for changeпромена is now."
5
12000
2000
"Sada je vreme za promenu."
00:29
They want to be partдео of it.
6
14000
2000
Žele da budu deo toga.
00:31
They talk about wantingжелим livesживи of purposeсврха and greaterвеће meaningзначење.
7
16000
3000
Kažu da žele život sa svrhom i većim smislom.
00:34
But on the other handруку,
8
19000
2000
Ali sa druge strane,
00:36
I hearчујеш people talkingпричају about fearбојати се,
9
21000
2000
čujem da ljudi govore o strahu,
00:38
a senseсмисао of risk-aversionaverzije prema riziku.
10
23000
2000
osećaju averzije prema riziku.
00:40
They say, "I really want to followпратити a life of purposeсврха,
11
25000
2000
Kažu: "Zaista želim da vodim smislen život,
00:42
but I don't know where to startпочетак.
12
27000
2000
ali ne znam gde da počnem.
00:44
I don't want to disappointRazocarao my familyпородица or friendsпријатељи."
13
29000
3000
Ne želim da razočaram porodicu i prijatelje."
00:47
I work in globalглобално povertyсиромаштво.
14
32000
2000
Ja radim sa svetskim siromaštvom.
00:49
And they say, "I want to work in globalглобално povertyсиромаштво,
15
34000
2000
I onda kažu: "Želim da radim na tome,
00:51
but what will it mean about my careerкаријера?
16
36000
2000
ali šta će to značiti za moju karijeru?
00:53
Will I be marginalizedobezvrijedili?
17
38000
2000
Hoću li biti marginalizovan?
00:55
Will I not make enoughдовољно moneyновац?
18
40000
2000
Da li ću zarađivati dovoljno?
00:57
Will I never get marriedожењен or have childrenдеца?"
19
42000
2000
Hoću li se udati, imati decu?"
00:59
And as a womanжена who didn't get marriedожењен untilсве док I was a lot olderстарији --
20
44000
3000
A kao žena koja se udala vrlo kasno - i drago mi
01:02
and I'm gladдраго ми је I waitedчекао --
21
47000
2000
je što sam čekala -
01:04
(LaughterSmeh)
22
49000
2000
(smeh)
01:06
-- and has no childrenдеца,
23
51000
2000
- i nema decu,
01:08
I look at these youngмлади people
24
53000
2000
gledam te mlade ljude i kažem
01:10
and I say, "Your jobпосао is not to be perfectсавршен.
25
55000
2000
"Vaš posao nije da budete savršeni.
01:12
Your jobпосао is only to be humanљудско.
26
57000
2000
Vaš posao je da budete ljudi.
01:14
And nothing importantважно happensсе дешава in life
27
59000
3000
A sve važne stvari u životu imaju
01:17
withoutбез a costтрошак."
28
62000
3000
svoju cenu."
01:20
These conversationsразговоре really reflectодразити what's happeningдогађај
29
65000
2000
Ovi razgovori stvarno reflektuju ono što se dešava
01:22
at the nationalнационално and internationalмеђународни levelниво.
30
67000
2000
na nacionalnom i globalnom nivou.
01:24
Our leadersлидери and ourselvesсами
31
69000
2000
I mi i naši lideri
01:26
want everything,
32
71000
2000
želimo sve,
01:28
but we don't talk about the costsтрошкови.
33
73000
2000
ali ne razgovaramo o ceni,
01:30
We don't talk about the sacrificeжртвовање.
34
75000
3000
ne razgovaramo o žrtvi.
01:33
One of my favoriteомиљени quotesцитате from literatureлитературе
35
78000
2000
Jedan od mojih omiljenih citata iz
01:35
was writtenнаписано by TillieTili OlsenOlsen,
36
80000
2000
književnosti dolazi od sjajne
01:37
the great AmericanAmerikanac writerписац from the SouthJug.
37
82000
2000
američke spisateljice sa juga, Tili Olsen.
01:39
In a shortкратак storyприча calledпозвани "Oh Yes,"
38
84000
3000
U kratkoj priči "O da",
01:42
she talksразговоре about a whiteбео womanжена in the 1950s
39
87000
2000
ona govori o beloj ženi iz '50-ih
01:44
who has a daughterћерка
40
89000
2000
koja je imala ćerku
01:46
who befriendsbudem prijatelj a little AfricanAfrički AmericanAmerikanac girlдевојка,
41
91000
3000
koja se sprijateljila sa afričko-američkom devojčicom.
01:49
and she looksизглед at her childдете with a senseсмисао of prideponos,
42
94000
3000
I ona gleda svoje dete sa osećanjem ponosa,
01:52
but she alsoтакође wondersчуда,
43
97000
2000
ali se i pita,
01:54
what priceЦена will she payплатите?
44
99000
2000
koju cenu će platiti?
01:56
"Better immersionпотапање
45
101000
2000
"Bolje dubok
01:58
than to liveживи untouchedнетакнута."
46
103000
2000
nego netaknut život."
02:00
But the realправи questionпитање is,
47
105000
2000
Ali pravo pitanje je,
02:02
what is the costтрошак of not daringsmelo?
48
107000
2000
koliko košta odsustvo smelosti?
02:04
What is the costтрошак of not tryingпокушавајући?
49
109000
3000
Koliko košta odsustvo truda?
02:07
I've been so privilegedпривилегован in my life
50
112000
2000
Imam tu privilegiju u životu
02:09
to know extraordinaryизузетно leadersлидери
51
114000
2000
da poznajem sjajne lidere
02:11
who have chosenизабран to liveживи livesживи of immersionпотапање.
52
116000
3000
koji su odabrali da žive smislenim životom.
02:14
One womanжена I knewзнала who was a fellowколега
53
119000
2000
Jedna od njih je žena, Ingrid Vašinvatok,
02:16
at a programпрограм that I ranтрчао at the RockefellerRockefeller FoundationFondacija
54
121000
2000
bila je saradnik na programu koji sam vodila u
02:18
was namedназван IngridIngrid WashinawatokWashinawatok.
55
123000
2000
Rokfeler fondaciji.
02:20
She was a leaderлидер of the MenomineeMenominee tribeплеме,
56
125000
3000
Bila je vođa Menomini plemena,
02:23
a NativeMaternjem AmericanAmerikanac peoplesнарода.
57
128000
2000
naroda indijanskog porekla.
02:25
And when we would gatherскупити as fellowsмомци,
58
130000
2000
I kada bismo se sastali kao saradnici,
02:27
she would pushпусх us to think about
59
132000
3000
naterala bi nas da razmišljamo
02:30
how the eldersстарешине in NativeMaternjem AmericanAmerikanac cultureкултура
60
135000
3000
kako starešine u indijanskoj kulturi
02:33
make decisionsОдлуке.
61
138000
2000
donose odluke.
02:35
And she said they would literallyбуквално visualizeвизуализовати
62
140000
2000
I rekla bi kako oni bukvalno vizualizuju
02:37
the facesлица of childrenдеца
63
142000
2000
lica dece
02:39
for sevenседам generationsгенерације into the futureбудућност,
64
144000
2000
za sedam budućih generacija,
02:41
looking at them from the EarthZemlja,
65
146000
3000
gledajući ih iz Zemlje.
02:44
and they would look at them, holdingдржање them as stewardsстјуарди
66
149000
2000
I pazili bi na njih i čuvali ih da budu upravnici
02:46
for that futureбудућност.
67
151000
2000
te budućnosti.
02:48
IngridIngrid understoodпримљено к знању that we are connectedповезан to eachсваки other,
68
153000
2000
Ingrid je razumela da smo međusobno povezani,
02:50
not only as humanљудско beingsбића,
69
155000
2000
ne samo kao ljudska bića,
02:52
but to everyсваки livingживи thing on the planetПланета.
70
157000
3000
već sa svakim bićem na planeti.
02:55
And tragicallytragično, in 1999,
71
160000
2000
I tragično, 1999.
02:57
when she was in ColombiaKolumbija
72
162000
2000
dok je bila u Kolumbiji
02:59
workingрад with the U'waU'wa people,
73
164000
2000
radeći sa Uva narodom,
03:01
focusedфокусиран on preservingočuvanje theirњихова cultureкултура and languageЈезик,
74
166000
3000
fokusirana na očuvanje njihove kulture i jezika,
03:04
she and two colleaguesколеге were abductedotet
75
169000
2000
bila je oteta sa dvoje kolega
03:06
and torturedмучен and killedубијен by the FARCFARC-A.
76
171000
4000
i mučena i ubijena od strane FARC (gerilska vojska).
03:10
And wheneverбило кад we would gatherскупити the fellowsмомци after that,
77
175000
3000
I svaki put kada bismo se sastali posle toga,
03:13
we would leaveодлази a chairстолица emptyпразно for her spiritдух.
78
178000
3000
ostavili bismo praznu stolicu za njen duh.
03:16
And more than a decadeдекада laterкасније,
79
181000
3000
I više od decenije kasnije,
03:19
when I talk to NGONEVLADINA ORGANIZACIJA fellowsмомци,
80
184000
2000
u razgovorima sa NVO saradnicima,
03:21
whetherда ли је in TrentonTrenton, NewNovi JerseyJersey or the officeканцеларија of the Whitebeo Housekuća,
81
186000
3000
bilo u Trentonu, Nju Džerziju ili u kancelariji u Beloj Kući,
03:24
and we talk about IngridIngrid,
82
189000
3000
kada spomenemo Ingrid,
03:27
they all say that they're tryingпокушавајући to integrateинтегрирати her wisdomмудрост
83
192000
2000
svi kažu da pokušavaju da uklope njenu mudrost
03:29
and her spiritдух
84
194000
2000
i njen duh
03:31
and really buildизградити on the unfulfilledneispunjena work
85
196000
3000
i zaista nastave sa ispunjenjem
03:34
of her life'sживот missionмисија.
86
199000
2000
njene životne misije.
03:36
And when we think about legacyнаслеђе,
87
201000
2000
I kada razmišljamo o nasleđu,
03:38
I can think of no more powerfulмоћан one,
88
203000
2000
ne mogu da se setim moćnijeg od njenog,
03:40
despiteупркос how shortкратак her life was.
89
205000
3000
ma koliko joj kratak život bio.
03:44
And I've been touchedдодирнуо by CambodianKambodžanske womenЖене --
90
209000
2000
I bila sam dirnuta kambodžanskim ženama,
03:46
beautifulЛепа womenЖене,
91
211000
2000
prelepim ženama,
03:48
womenЖене who heldОдржан the traditionтрадиција of the classicalklasične danceплес in CambodiaKambodža.
92
213000
3000
koje održavaju tradiciju klasičnog plesa u Kambodži.
03:51
And I metиспуњен them in the earlyрано '90s.
93
216000
3000
Srela sam ih ranih '90-ih.
03:54
In the 1970s, underиспод the PolPol PotLonac regimeрежим,
94
219000
2000
Tokom '70-ih, za vreme režima Pol Pota,
03:56
the KhmerKmerski RougeRužu killedубијен over a millionмилиона people,
95
221000
3000
Crveni Kmeri su ubili preko milion ljudi.
03:59
and they focusedфокусиран and targetedциљани the eliteselite and the intellectualsintelektualci,
96
224000
3000
Fokusirali su se i usmerili na elitu i intelektualce,
04:02
the artistsуметници, the dancersplesači.
97
227000
2000
umetnike, plesače.
04:04
And at the endкрај of the warрат,
98
229000
2000
I na kraju rata,
04:06
there were only 30 of these classicalklasične dancersplesači still livingживи.
99
231000
3000
ostalo je samo 30 ovih klasičnih plesača.
04:09
And the womenЖене, who I was so privilegedпривилегован to meetсусрет
100
234000
3000
I žene koje sam imala privilegiju da upoznam
04:12
when there were threeтри survivorsпреживели,
101
237000
2000
gde je bilo samo troje preživelih,
04:14
told these storiesприче about lyingлажи in theirњихова cotskrevetiжa
102
239000
2000
pričale su kako su ležale u krevetima
04:16
in the refugeeизбеглица campsкампови.
103
241000
2000
u izbegličkom kampu.
04:18
They said they would try so hardтешко
104
243000
2000
Rekle bi kako su se strašno trudile
04:20
to rememberзапамтити the fragmentsфрагменти of the danceплес,
105
245000
3000
da zapamte delove plesa,
04:23
hopingнадати се that othersдруги were aliveжив and doing the sameисти.
106
248000
3000
nadajući se da su i ostali živi i da rade isto.
04:26
And one womanжена stoodстајао there with this perfectсавршен carriageпревоз,
107
251000
3000
Jedna žena je stajala sa strane, sa tom savršenom kočijom
04:29
her handsруке at her sideстрана,
108
254000
2000
ruku spuštenih pored tela,
04:31
and she talkedпричао about
109
256000
2000
i pričala o ponovnom
04:33
the reunionokupljanje of the 30 after the warрат
110
258000
2000
okupljanju njih 30, nakon rata
04:35
and how extraordinaryизузетно it was.
111
260000
2000
i kako je izuzetno to bilo.
04:37
And these bigвелики tearsсузе fellпао down her faceлице,
112
262000
2000
I te ogromne suze su padale niz njeno lice,
04:39
but she never liftedподигнут her handsруке to moveпотез them.
113
264000
3000
ali nikada nije podigla ruke da ih skloni.
04:42
And the womenЖене decidedодлучио that they would trainвоз
114
267000
3000
I žene su odlučile da će obučavati,
04:45
not the nextследећи generationгенерације of girlsдевојке, because they had grownодрастао too oldстари alreadyвећ,
115
270000
3000
ne sledeću generaciju devojčica, jer su već dovoljno odrasle,
04:48
but the nextследећи generationгенерације.
116
273000
2000
nego onu narednu.
04:50
And I satсат there in the studioстудио
117
275000
2000
I sedela sam u studiju
04:52
watchingгледа these womenЖене clappingpljeskanje theirњихова handsруке --
118
277000
2000
gledajući te žene kako tapšu rukama -
04:54
beautifulЛепа rhythmsritam --
119
279000
2000
divni ritmovi -
04:56
as these little fairyвила pixiesVile
120
281000
2000
dok su te male vile
04:58
were dancingплес around them,
121
283000
2000
plesale oko njih,
05:00
wearingноси these beautifulЛепа silkсвила colorsбоје.
122
285000
2000
noseći te divne svilene boje.
05:02
And I thought, after all this atrocityzločin,
123
287000
3000
Pomislila sam, nakon svih tih zločina,
05:05
this is how humanљудско beingsбића really prayмолите се.
124
290000
3000
ovako se ljudi zapravo mole.
05:08
Because they're focusedфокусиран on honoringcast
125
293000
3000
Jer su usmereni na slavljenje
05:11
what is mostнајвише beautifulЛепа about our pastпрошлост
126
296000
3000
onog najlepšeg iz prošlosti
05:14
and buildingзграде it into
127
299000
2000
i pretvaranje u
05:16
the promiseобећање of our futureбудућност.
128
301000
2000
obećanje naše budućnosti.
05:18
And what these womenЖене understoodпримљено к знању
129
303000
2000
I ono što ove žene razumeju
05:20
is sometimesпонекад the mostнајвише importantважно things that we do
130
305000
2000
jeste da ponekad najvažnije stvari koje radimo
05:22
and that we spendпотрошити our time on
131
307000
2000
i na koje trošimo vreme
05:24
are those things that we cannotне може measureмеру.
132
309000
3000
jesu one koje ne možemo meriti.
05:28
I alsoтакође have been touchedдодирнуо
133
313000
2000
Isto tako me je pogodila
05:30
by the darkтамно sideстрана of powerмоћ and leadershipлидерство.
134
315000
3000
tamna strana moći i liderstva.
05:33
And I have learnedнаучио that powerмоћ,
135
318000
2000
I naučila sam da moć,
05:35
particularlyпосебно in its absoluteапсолутно formобразац,
136
320000
2000
naročito u svom apsolutnom obliku,
05:37
is an equalједнак opportunityприлика providerdobavljač usluga.
137
322000
3000
obezbeđuje mogućnost za ravnopravnost.
05:40
In 1986, I movedпреселила се to RwandaRuanda,
138
325000
2000
Preselila sam se u Ruandu 1986.
05:42
and I workedрадио је with a very smallмали groupгрупа of RwandanRwandi womenЖене
139
327000
3000
gde sam radila sa veoma malom grupom ruandskih žena
05:45
to startпочетак that country'szemlje first microfinancemikrofinansijski bankбанка.
140
330000
2000
na otvaranju lokalne mikrofinansijske banke.
05:47
And one of the womenЖене was AgnesAgnes --
141
332000
3000
Jedna od njih je bila Agnes -
05:50
there on your extremeекстремно left --
142
335000
2000
skroz levo -
05:52
she was one of the first threeтри
143
337000
2000
bila je jedna među prve tri
05:54
womenЖене parliamentariansparlamentarci in RwandaRuanda,
144
339000
2000
žene u parlamentu u Ruandi,
05:56
and her legacyнаслеђе should have been
145
341000
2000
i njeno nasleđe je trebalo da bude
05:58
to be one of the mothersмајке of RwandaRuanda.
146
343000
3000
da postane jedna od majki Ruande.
06:01
We builtизграђен this institutioninstitucija basedзаснован on socialсоцијално justiceправда,
147
346000
2000
Izgradili smo ovu instituciju na socijalnoj pravdi,
06:03
genderпол equitykapital,
148
348000
2000
rodnoj ravnopravnosti,
06:05
this ideaидеја of empoweringоснаживање womenЖене.
149
350000
3000
ideji osnaživanja žena.
06:09
But AgnesAgnes caredбринула more about the trappingsтраппингс of powerмоћ
150
354000
3000
Ali Agnes je više brinula o zamkama moći
06:12
than she did principleпринцип at the endкрај.
151
357000
2000
nego o krajnjem ishodu.
06:14
And thoughипак she had been partдео of buildingзграде a liberalLiberalni partyжурка,
152
359000
3000
I iako je učestvovala u stvaranju liberalne partije,
06:17
a politicalполитички partyжурка
153
362000
2000
političke partije,
06:19
that was focusedфокусиран on diversityразноликост and toleranceтолеранција,
154
364000
3000
koja se usmerila na različitost i toleranciju,
06:22
about threeтри monthsмесеци before the genocideгеноцид, she switchedсвитцхед partiesстранке
155
367000
2000
otprilike tri meseca pre genocida, promenila je stranku
06:24
and joinedПридружио the extremistekstremista partyжурка, HutuHutu PowerNapajanje,
156
369000
3000
i pridružila se ekstremistima, Hutu Moći,
06:27
and she becameпостао the MinisterMinistar of JusticePravda
157
372000
2000
i postala je ministar pravde
06:29
underиспод the genocideгеноцид regimeрежим
158
374000
2000
u okrutnom režimu
06:31
and was knownпознат for incitingpodsticanje menмушкарци to killубиј fasterбрже
159
376000
3000
i bila je poznata po podsticanju muškaraca da ubijaju brže
06:34
and stop behavingse ponašaju like womenЖене.
160
379000
2000
i da se ne ponašaju kao žene.
06:36
She was convictedосуђени
161
381000
2000
Bila je osuđena za
06:38
of categoryкатегорија one crimesza zločine of genocideгеноцид.
162
383000
3000
zločin prve katergorije genocida.
06:41
And I would visitпосетите her in the prisonszatvorima,
163
386000
3000
Posećivala sam je u zatvoru,
06:44
sittingседење side-by-sideраме уз раме, kneesколена touchingдодирујући,
164
389000
3000
sedela pored nje, kolena su nam se dodirivala,
06:47
and I would have to admitпризнајем to myselfЈа сам
165
392000
2000
i morala sam da priznam sebi
06:49
that monstersčudovišta existпостоје in all of us,
166
394000
3000
da čudovišta postoje u svima nama,
06:52
but that maybe it's not monstersčudovišta so much,
167
397000
2000
ali možda nije u pitanju čudovište,
06:54
but the brokenсломљен partsделови of ourselvesсами,
168
399000
3000
već naši slomljeni delovi,
06:57
sadnessessadnesses, secretтајна shameсрамота,
169
402000
3000
tuga, tajni stid,
07:00
and that ultimatelyна крају it's easyлако for demagoguesdemagozi
170
405000
3000
i na kraju, lako je demagozima
07:03
to preyплен on those partsделови,
171
408000
2000
da love te delove,
07:05
those fragmentsфрагменти, if you will,
172
410000
2000
te fragmente, ako hoćete
07:07
and to make us look at other beingsбића, humanљудско beingsбића,
173
412000
3000
i da nas nateraju da te ljude gledamo
07:10
as lesserLeser than ourselvesсами --
174
415000
3000
kao manje od nas samih -
07:13
and in the extremeекстремно, to do terribleстрашно things.
175
418000
3000
i da na kraju radimo strašne stvari.
07:16
And there is no groupгрупа
176
421000
2000
I ne postoji grupa
07:18
more vulnerableрањив to those kindsврсте of manipulationsmanipulacije
177
423000
3000
koja je osetljivija na takve manipulacije
07:21
than youngмлади menмушкарци.
178
426000
2000
od mladića.
07:23
I've heardслушао it said that the mostнајвише dangerousопасно animalживотиња on the planetПланета
179
428000
3000
Čula sam da ne postoji opasnija životinja na planeti
07:26
is the adolescentadolescent maleМушки.
180
431000
2000
od muškog adolescenta.
07:28
And so in a gatheringокупљање
181
433000
2000
I tako na okupljanju
07:30
where we're focusedфокусиран on womenЖене,
182
435000
2000
gde smo usmereni na žene,
07:32
while it is so criticalкритичан that we investинвестирајте in our girlsдевојке
183
437000
3000
dok je važno da ulažemo u naše devojke
07:35
and we even the playingиграње fieldпоље
184
440000
2000
i da izjednačimo teren
07:37
and we find waysначини to honorчаст them,
185
442000
3000
i nađemo način da im odamo počast,
07:40
we have to rememberзапамтити that the girlsдевојке and the womenЖене
186
445000
3000
moramo se setiti da su žene i devojke
07:43
are mostнајвише isolatedизолован and violatedнарушено
187
448000
2000
najviše izolovane, izložene nasilju
07:45
and victimizedzlostavljana and madeмаде invisibleневидљив
188
450000
2000
ugrožene i nevidljive
07:47
in those very societiesдруштва
189
452000
2000
u onim društvima
07:49
where our menмушкарци and our boysдечаци
190
454000
2000
gde se naši muškarci i dečaci
07:51
feel disempowerednikakavu,
191
456000
2000
osećaju obespravljenim,
07:53
unableнеспособан to provideпружити.
192
458000
2000
bez prilike da pruže.
07:55
And that, when they sitседите on those streetулица cornersuglove
193
460000
3000
I dok sede po ćoškovima ulica
07:58
and all they can think of in the futureбудућност
194
463000
2000
i samo razmišljaju o tome da u budućnosti
08:00
is no jobпосао, no educationобразовање,
195
465000
2000
nema posla, škole,
08:02
no possibilityмогућност,
196
467000
2000
mogućnosti,
08:04
well then it's easyлако to understandРазумем
197
469000
2000
onda je lako razumeti
08:06
how the greatestнајвећи sourceизвор of statusстатус
198
471000
2000
da najveći status može
08:08
can come from a uniformуниформе
199
473000
2000
pružiti uniforma
08:10
and a gunпиштољ.
200
475000
2000
i pištolj.
08:12
SometimesPonekad very smallмали investmentsинвестиције
201
477000
2000
Ponekad i najmanja investicija
08:14
can releaseиздање enormousогроман, infiniteбесконачан potentialпотенцијал
202
479000
2000
može osloboditi ogroman, bezgraničan potencijal
08:16
that existsпостоји in all of us.
203
481000
2000
koji postoji u svima nama.
08:18
One of the AcumenPronicljivost FundFond fellowsмомци at my organizationорганизација,
204
483000
2000
Jedan od saradnika u Akumenskom fondu,
08:20
SurajSuradž SudhakarSudhakar,
205
485000
2000
Suraj Sudhakar,
08:22
has what we call moralморално imaginationмашту --
206
487000
3000
ima ono što zovemo moralna mašta -
08:25
the abilityспособност to put yourselfсами in anotherдруги person'sособа shoesципеле
207
490000
2000
sposobnost da se stavite u kožu drugoga
08:27
and leadолово from that perspectiveперспектива.
208
492000
2000
i vodite iz te perspektive.
08:29
And he's been workingрад with this youngмлади groupгрупа of menмушкарци
209
494000
4000
On je radio sa mladom grupom muškaraca
08:33
who come from the largestнајвеће slumслум in the worldсвет, KiberaKibere.
210
498000
3000
koji dolaze iz najvećeg sirotinjskog kraja na svetu, Kibere.
08:36
And they're incredibleневероватан guys.
211
501000
2000
I oni su neverovatni momci.
08:38
And togetherзаједно they startedпочела a bookкњига clubклуб
212
503000
2000
Zajedno su započeli klub knjige
08:40
for a hundredсто people in the slumsprepuste,
213
505000
2000
za stotine ljudi iz kraja,
08:42
and they're readingчитање manyмноги TEDTED authorsаутори and likingukusu it.
214
507000
3000
i čitaju mnoge TED autore i dopadaju im se.
08:45
And then they createdстворено a businessбизнис planплан competitionконкуренција.
215
510000
3000
Onda su stvorili takmičenje u biznis planovima.
08:48
Then they decidedодлучио that they would do TEDx'sTEDx je.
216
513000
3000
Onda su odlučili da će raditi TEDx događaje.
08:51
And I have learnedнаучио so much
217
516000
2000
I naučila sam toliko toga
08:53
from ChrisKris and KevinKevin
218
518000
2000
od Krisa i Kevina
08:55
and AlexAleks and HerbertHerbert
219
520000
2000
i Aleksa i Herberta
08:57
and all of these youngмлади menмушкарци.
220
522000
2000
i svih tih mladih ljudi.
08:59
AlexAleks, in some waysначини, said it bestнајбоље.
221
524000
2000
Aleks je to na neki način rekao najbolje.
09:01
He said, "We used to feel like nobodiesNiko,
222
526000
2000
Rekao je: "Osećali smo se kao da smo ništa,
09:03
but now we feel like somebodiesnekih."
223
528000
2000
ali sada osećamo da smo neko."
09:05
And I think we have it all wrongпогрешно
224
530000
2000
I mislim da smo pogrešno shvatili
09:07
when we think that incomeприход is the linkлинк.
225
532000
2000
da je novac u pitanju.
09:09
What we really yearnИeznem for as humanљудско beingsбића
226
534000
2000
Ono za čim mi kao ljudska bića čeznemo
09:11
is to be visibleвидљив to eachсваки other.
227
536000
3000
je da nas drugi vide.
09:14
And the reasonразлог these youngмлади guys
228
539000
2000
Kako su mi ovi mladići rekli,
09:16
told me that they're doing these TEDx'sTEDx je
229
541000
2000
razlog zbog kojeg rade TEDx
09:18
is because they were sickболестан and tiredуморан
230
543000
2000
je to što im je preko glave
09:20
of the only workshopsрадионице comingдолазе to the slumsprepuste
231
545000
3000
HIV radionica, koje jedino dolaze
09:23
beingбиће those workshopsрадионице focusedфокусиран on HIVHIV-A,
232
548000
3000
u njihov kraj ili u boljem slučaju
09:26
or at bestнајбоље, microfinancemikrofinansijski.
233
551000
2000
one o mikrofinansiranju.
09:28
And they wanted to celebrateславити
234
553000
2000
A oni su hteli da slave
09:30
what's beautifulЛепа about KiberaKibere and MathareMethar --
235
555000
3000
lepotu Kibere i Matare -
09:33
the photojournalistsfotoreporteri and the creativeskreativci,
236
558000
2000
fotoreporteri i kreativci,
09:35
the graffitigrafiti artistsуметници, the teachersнаставници and the entrepreneursпредузетници.
237
560000
3000
grafiti umetnici, učitelji i preduzetnici.
09:38
And they're doing it.
238
563000
2000
I uspeva im.
09:40
And my hat'skapu off to you in KiberaKibere.
239
565000
3000
I skidam im kapu.
09:43
My ownвластити work focusesфокусира
240
568000
2000
Ja radim na tome
09:45
on makingстварање philanthropyFilantropija more effectiveефикасан
241
570000
3000
da učinim filantropiju efikasnijom
09:48
and capitalismкапитализам more inclusiveинцлусиве.
242
573000
3000
a kapitalizam inkluzivnijim.
09:51
At AcumenPronicljivost FundFond, we take philanthropicфилантропски resourcesресурса
243
576000
3000
U Akumenskom Fondu mi uzimamo filantropske resurse
09:54
and we investинвестирајте what we call patientпацијент capitalглавни град --
244
579000
2000
i ulažemo ih u strpljivi kapital -
09:56
moneyновац that will investинвестирајте in entrepreneursпредузетници who see the poorлоше
245
581000
3000
novac koji ulažemo u siromašne preduzetnike,
09:59
not as passiveпасивно recipientsPrimaoci of charityдобротворне сврхе,
246
584000
2000
koji nisu pasivni primaoci pomoći,
10:01
but as full-bodiedgrejpa agentsагенти of changeпромена
247
586000
2000
već kao potpuno sposobni agenti promeni
10:03
who want to solveреши theirњихова ownвластити problemsпроблеми
248
588000
2000
koi žele sami da reše svoje probleme
10:05
and make theirњихова ownвластити decisionsОдлуке.
249
590000
2000
i donose lične odluke.
10:07
We leaveодлази our moneyновац for 10 to 15 yearsгодине,
250
592000
2000
Dajemo zajam na 10 do 15 godina,
10:09
and when we get it back, we investинвестирајте in other innovationsиновације
251
594000
2000
a kada novac dobijemo nazad, ulažemo ga u druge projekte
10:11
that focusфокусирати on changeпромена.
252
596000
2000
usmerene na promenu.
10:13
I know it worksИзвођење радова.
253
598000
2000
Znam da uspeva.
10:15
We'veMoramo investedинвестирано more than 50 millionмилиона dollarsдолара in 50 companiesкомпаније,
254
600000
3000
Uložili smo više od 50 miliona dolara u 50 kompanija.
10:18
and those companiesкомпаније have broughtдоведен anotherдруги 200 millionмилиона dollarsдолара
255
603000
3000
A te kompanije su donele još 200 miliona dolara
10:21
into these forgottenзаборављен marketsтржишта.
256
606000
2000
u ova zaboravljena tržišta.
10:23
This yearгодине aloneсами, they'veони су deliveredиспоручена 40 millionмилиона servicesуслуге
257
608000
3000
Samo ove godine, uložili su 40 miliona u
10:26
like maternalmaterinski healthздравље careнега and housingстановање,
258
611000
2000
zdravstvenu zaštitu majki, stanovanje,
10:28
emergencyхитан servicesуслуге, solarсоларни energyенергија,
259
613000
3000
hitne službe, soalrnu energiju,
10:31
so that people can have more dignityдостојанство
260
616000
2000
kako bi ljudi imali više dostojanstva
10:33
in solvingрешавање проблема theirњихова problemsпроблеми.
261
618000
2000
u rešavanju svojih problema.
10:36
PatientPacijent capitalглавни град is uncomfortableнеудобан
262
621000
2000
Strpljivi kapital je neprijatan
10:38
for people searchingпретраживање for simpleједноставно solutionsрешења,
263
623000
2000
za ljude koji traže jednostavna rešenja,
10:40
easyлако categoriesкатегорије,
264
625000
2000
lake oblasti,
10:42
because we don't see profitпрофит as a blunttupim instrumentинструмент.
265
627000
3000
jer mi profit ne vidimo kao zatucan instrument.
10:45
But we find those entrepreneursпредузетници
266
630000
2000
Ali nalazimo one preduzetnike
10:47
who put people and the planetПланета
267
632000
2000
koji stavljaju ljude i planetu
10:49
before profitпрофит.
268
634000
2000
ispred zarade.
10:51
And ultimatelyна крају, we want to be partдео of a movementпокрет
269
636000
3000
I na kraju, želimo da budemo deo pokreta
10:54
that is about measuringмерење impactутицај,
270
639000
2000
kojem je bitan uticaj,
10:56
measuringмерење what is mostнајвише importantважно to us.
271
641000
3000
koji meri ono što je nama najvažnije.
10:59
And my dreamсан is we'llдобро have a worldсвет one day
272
644000
3000
I moj san je da ćemo jednog dana imati svet
11:02
where we don't just honorчаст those who take moneyновац
273
647000
2000
u kojem nećemo samo ceniti one koji uzmu novac
11:04
and make more moneyновац from it,
274
649000
2000
i naprave od njega još novca,
11:06
but we find those individualsпојединци who take our resourcesресурса
275
651000
3000
mi nalazimo one pojedince koji uzmu naše resurse
11:09
and convertпретворити it into changingпромена the worldсвет
276
654000
2000
i koriste ih da promene svet
11:11
in the mostнајвише positiveпозитивно waysначини.
277
656000
2000
na najpozitivnije načine.
11:13
And it's only when we honorчаст them
278
658000
2000
I samo onda kada ih priznamo
11:15
and celebrateславити them and give them statusстатус
279
660000
2000
i slavimo ih i damo im položaj,
11:17
that the worldсвет will really changeпромена.
280
662000
3000
svet će se zaista promeniti.
11:20
Last MayMaja I had this extraordinaryизузетно 24-hour-Да periodраздобље
281
665000
3000
Prošlog maja imala sam neverovatnu priliku od 24h
11:23
where I saw two visionsvizije of the worldсвет
282
668000
2000
da vidim dve vizije sveta
11:25
livingживи side-by-sideраме уз раме --
283
670000
2000
koje žive jedna pored druge -
11:27
one basedзаснован on violenceнасиље
284
672000
2000
jedna zasnovana na nasilju
11:29
and the other on transcendencetranscendencija.
285
674000
2000
a druga na prevazilaženju.
11:31
I happenedдесило to be in LahoreLahore, PakistanPakistan
286
676000
2000
Zadesila sam se u Lahoru, Pakistan
11:33
on the day that two mosquesdžamija were attackedНападнут
287
678000
2000
dana kada su dve džamije napadnute
11:35
by suicideсамоубиство bombersбомбардери.
288
680000
2000
bombašima samoubicama.
11:37
And the reasonразлог these mosquesdžamija were attackedНападнут
289
682000
2000
A razlog zbog kojeg su džamije napadnute
11:39
is because the people prayingмолити insideу
290
684000
2000
je taj što su ljudi koji su se molili u njoj
11:41
were from a particularпосебно sectsekta of IslamIslam
291
686000
2000
bili iz određene sekte Islama
11:43
who fundamentalistsfundamentalisti don't believe are fullyпотпуно MuslimMuslimanska.
292
688000
3000
za koje fundamentalisti ne veruju da su pravi Muslimani.
11:46
And not only did those suicideсамоубиство bombersбомбардери
293
691000
2000
I nisu ti bombaši samoubice samo
11:48
take a hundredсто livesживи,
294
693000
2000
uzele stotine života,
11:50
but they did more,
295
695000
2000
već i mnogo gore,
11:52
because they createdстворено more hatredмржња, more rageбес, more fearбојати се
296
697000
3000
stvorili su više mržnje, besa, više straha
11:55
and certainlyсигурно despairочајање.
297
700000
3000
i svakako očaja.
11:58
But lessмање than 24 hoursсати,
298
703000
2000
Ali za manje od 24 sata,
12:00
I was 13 milesмиља away from those mosquesdžamija,
299
705000
3000
bila sam dvadesetak kilometara dalje od džamija,
12:03
visitingпосетити one of our AcumenPronicljivost investeesinvestees,
300
708000
2000
obilazila jednu od naših investicija,
12:05
an incredibleневероватан man, JawadDћavad AslamAslanu,
301
710000
2000
i sjajnog čoveka, Džavada Aslama,
12:07
who daresse usudi to liveживи a life of immersionпотапање.
302
712000
3000
koji se usuđuje da živi smislenim životom.
12:10
BornRođen and raisedОдгојен in BaltimoreBaltimore,
303
715000
2000
Rođen je i odrastao u Baltimoru,
12:12
he studiedстудирала realправи estateнекретнине, workedрадио је in commercialкомерцијално realправи estateнекретнине,
304
717000
3000
studirao je nekretnine, radio sa komercijalom,
12:15
and after 9/11 decidedодлучио he was going to PakistanPakistan to make a differenceразлика.
305
720000
3000
i posle 11.09. odlučio da ode u Pakistan da napravi promenu.
12:18
For two yearsгодине, he hardlyтешко madeмаде any moneyновац, a tinyситни stipendstipendija,
306
723000
3000
Dve godine skoro da ništa nije zarađivao, malu stipendiju,
12:21
but he apprenticedљegrt with this incredibleневероватан housingстановање developerдевелопер
307
726000
3000
ali je učio kod tog neverovatnog agenta stanovanja
12:24
namedназван TasneemTasneem SaddiquiSaddiqui.
308
729000
3000
zvanog Tasnim Sadiki.
12:27
And he had a dreamсан that he would buildизградити a housingстановање communityзаједница
309
732000
2000
Sanjao je da će izgraditi stambenu zajednicu na tom
12:29
on this barrenјалов pieceпиеце of landземљиште
310
734000
2000
pustom parčetu zemlje
12:31
usingКористећи patientпацијент capitalглавни град,
311
736000
2000
uz pomoć strpljivog kapitala,
12:33
but he continuedнаставио to payплатите a priceЦена.
312
738000
2000
ali je i dalje plaćao svoju cenu.
12:35
He stoodстајао on moralморално groundземља
313
740000
2000
Držao se moralnih načela
12:37
and refusedodbio je to payплатите bribesmito.
314
742000
2000
i odbijao da plati mito.
12:39
It tookузела almostскоро two yearsгодине just to registerрегистровати the landземљиште.
315
744000
3000
Trebalo mu je skoro dve godine da samo uknjiži zemlju.
12:42
But I saw how the levelниво of moralморално standardстандард can riseпораст
316
747000
3000
Videla sam kako raste moralni standard
12:45
from one person'sособа actionпоступак.
317
750000
3000
zbog akcije jedne osobe.
12:48
TodayDanas, 2,000 people liveживи in 300 housesкуће
318
753000
3000
Danas, 2000 ljudi živi u 300 kuća
12:51
in this beautifulЛепа communityзаједница.
319
756000
2000
u ovoj prelepoj zajednici.
12:53
And there's schoolsшколе and clinicsклинике and shopsпродавнице.
320
758000
3000
I imaju škole, bolnice, prodavnice.
12:56
But there's only one mosquedžamija.
321
761000
2000
Ali ima samo jedna džamija.
12:58
And so I askedпитао JawadDћavad,
322
763000
2000
I pitala sam Džavada:
13:00
"How do you guys navigateнавигате? This is a really diverseразнолика communityзаједница.
323
765000
3000
"Kako vi ovo vodite? Ovo je zaista raznovrsna zajednica.
13:03
Who getsдобива to use the mosquedžamija on FridaysPetkom?"
324
768000
2000
Ko koristi džamiju petkom?"
13:05
He said, "Long storyприча.
325
770000
2000
Rekao je: "Duga priča.
13:07
It was hardтешко, it was a difficultтешко roadпут,
326
772000
3000
Bilo je teško, bio je to težak put,
13:10
but ultimatelyна крају the leadersлидери of the communityзаједница cameДошао togetherзаједно,
327
775000
3000
ali na kraju, vođe zajednice su se okupile, shvativši
13:13
realizingреализинг we only have eachсваки other.
328
778000
3000
da imamo samo jedni druge.
13:16
And we decidedодлучио that we would electbiraju
329
781000
2000
I odlučili smo da ćemo izabrati
13:18
the threeтри mostнајвише respectedпоштован imamsImama i,
330
783000
2000
tri najcenjenija imama,
13:20
and those imamsImama i would take turnsокреће се,
331
785000
2000
i oni će se smenjivati,
13:22
they would rotateротирати who would say FridayU petak prayerмолитве.
332
787000
2000
rotiraće se u tome ko će govoriti molitvu petkom.
13:24
But the wholeцела communityзаједница,
333
789000
2000
Ali čitava zajednica,
13:26
all the differentразличит sectssekte, includingукључујући Shi'aЉiita and SunniSuni,
334
791000
3000
sve različite sekte, uključujuči Shia i Suni,
13:29
would sitседите togetherзаједно and prayмолите се."
335
794000
3000
bi sedele zajedno i molile se."
13:32
We need that kindкинд of moralморално leadershipлидерство and courageхраброст
336
797000
2000
Potrebna nam je ta vrsta moralnog vođstva i hrabrosti
13:34
in our worldsсветове.
337
799000
2000
u našim svetovima.
13:36
We faceлице hugeогромно issuesпитања as a worldсвет --
338
801000
3000
Borimo se sa različitim problemima -
13:39
the financialфинансијски crisisкриза,
339
804000
2000
finansijska kriza,
13:41
globalглобално warmingзагревање
340
806000
2000
globalno zagrevanje
13:43
and this growingрастуће senseсмисао of fearбојати се and othernessIzoliranost.
341
808000
3000
i rastući osećaj straha i otuđenosti.
13:46
And everyсваки day we have a choiceизбор.
342
811000
3000
I svakog dana možemo birati.
13:49
We can take the easierлакше roadпут,
343
814000
2000
Možemo ići lakšim putem,
13:51
the more cynicalцинична roadпут,
344
816000
2000
ciničnijim putem,
13:53
whichкоја is a roadпут basedзаснован on
345
818000
2000
a to je put baziran na
13:55
sometimesпонекад dreamsснове of a pastпрошлост that never really was,
346
820000
3000
povremenim snovima o prošlosti koje nije ni bilo,
13:58
a fearбојати се of eachсваки other,
347
823000
3000
strahu od drugih,
14:01
distancingudaljavanje and blameкривицу.
348
826000
2000
udaljavanju i krivici,
14:03
Or we can take the much more difficultтешко pathпут
349
828000
3000
ili možemo krenuti mnogo težim putem
14:06
of transformationтрансформација, transcendencetranscendencija,
350
831000
2000
promene, izvrsnosti,
14:08
compassionсаосећање and love,
351
833000
2000
saosećanja i ljubavi,
14:10
but alsoтакође accountabilityодговорност and justiceправда.
352
835000
3000
ali i odgovornosti i pravde.
14:14
I had the great honorчаст
353
839000
2000
Imala sam veliku čast
14:16
of workingрад with the childдете psychologistпсихолог DrDr. RobertRobert ColesColes,
354
841000
3000
da radim sa dečijim psihologom dr Robertom Kolsom
14:19
who stoodстајао up for changeпромена
355
844000
2000
koji se zalagao za promenu
14:21
duringу току the CivilCivilnog RightsPrava movementпокрет in the UnitedUjedinjeni StatesDržava.
356
846000
3000
tokom pokreta za Ljudska prava u Sjedinjenim Državama.
14:24
And he tellsкаже this incredibleневероватан storyприча
357
849000
2000
I on priča tu neverovatnu priču
14:26
about workingрад with a little six-year-oldшестогодишњак girlдевојка namedназван RubyRubi BridgesMostovi,
358
851000
3000
o svom radu sa devojčicom od šest godina, Rubi Bridžes,
14:29
the first childдете to desegregatenadaren.da ukine schoolsшколе in the SouthJug --
359
854000
3000
prvim detetom koje je napravilo škole na jugu multietničkim -
14:32
in this caseслучај, NewNovi OrleansOrleans.
360
857000
2000
u ovom slučaju Nju Orleans.
14:34
And he said that everyсваки day
361
859000
2000
Rekao je da je ova devojčica,
14:36
this six-year-oldшестогодишњак, dressedобучен in her beautifulЛепа dressхаљина,
362
861000
2000
svakoga dana, obučena u svoju lepu haljinu,
14:38
would walkходати with realправи gracemilosti
363
863000
2000
sa pravom gracioznošću prolazila
14:40
throughкроз a phalanxprsta of whiteбео people
364
865000
3000
kroz masu belih ljudi koji su
14:43
screamingвришти angrilyljutito, callingзове her a monsterчудовиште,
365
868000
2000
ljutito vrištali, nazivali je čudovištem,
14:45
threateningpreti to poisonотров her --
366
870000
2000
pretili da će je otrovati -
14:47
distortediskrivljena facesлица.
367
872000
2000
iskrivljenih lica.
14:49
And everyсваки day he would watch her,
368
874000
2000
Posmatrao bi je svakoga dana,
14:51
and it lookedпогледао like she was talkingпричају to the people.
369
876000
2000
i izgledalo je kao da je razgovarala sa ljudima.
14:53
And he would say, "RubyRubi, what are you sayingговорећи?"
370
878000
2000
I rekao bi: "Rubi, šta to govoriš?"
14:55
And she'dона би say, "I'm not talkingпричају."
371
880000
2000
Odgovorila bi: "Ne govorim."
14:57
And finallyконачно he said, "RubyRubi, I see that you're talkingпричају.
372
882000
2000
Konačno je rekao: "Rubi, vidim da govoriš.
14:59
What are you sayingговорећи?"
373
884000
2000
Šta govoriš?"
15:01
And she said, "DrDr. ColesColes, I am not talkingпричају;
374
886000
2000
Rekla bi: "Dr Koles, ne govorim;
15:03
I'm prayingмолити."
375
888000
2000
molim se."
15:05
And he said, "Well, what are you prayingмолити?"
376
890000
3000
Pitao bi: "Pa, šta se moliš?"
15:08
And she said, "I'm prayingмолити, 'Father' Otac, forgiveопрости them,
377
893000
2000
Odgovorila bi: "Kažem, Oče oprostim im
15:10
for they know not what they are doing.'"
378
895000
3000
jer ne znaju šta rade."
15:13
At ageстарост sixшест,
379
898000
2000
Sa šest godina,
15:15
this childдете was livingживи a life of immersionпотапање,
380
900000
3000
ovo dete je živelo smislenim životom,
15:18
and her familyпородица paidплаћени a priceЦена for it.
381
903000
2000
i njena porodica je to platila.
15:20
But she becameпостао partдео of historyисторија
382
905000
2000
Ali postala je deo istorije
15:22
and openedотворен up this ideaидеја
383
907000
2000
i otvorila ideju da
15:24
that all of us should have accessприступ to educationобразовање.
384
909000
3000
svi mi treba da imamo pristup obrazovanju.
15:29
My finalконачни storyприча is about a youngмлади, beautifulЛепа man
385
914000
2000
Moja poslednja priča je o mladom, lepom čoveku
15:31
namedназван JosephatKipkurui ByaruhangaByaruhanga,
386
916000
2000
Džosefatu Baruhangi
15:33
who was anotherдруги AcumenPronicljivost FundFond fellowколега,
387
918000
2000
još jedan od saradnika Akumenskog fonda
15:35
who hailspozdravlja from UgandaUganda, a farmingПољопривреда communityзаједница.
388
920000
3000
poreklom iz Ugande, zemljoradničke zajednice.
15:38
And we placedпостављени him in a companyкомпанија in WesternZapadni KenyaKenija,
389
923000
3000
Smestili smo ga u kompaniju u zapadnoj Keniji,
15:41
just 200 milesмиља away.
390
926000
2000
udaljenoj svega 340 kilometara.
15:43
And he said to me at the endкрај of his yearгодине,
391
928000
3000
I rekao mi je krajem njegove godine,
15:46
"JacquelineJacqueline, it was so humblingponizna,
392
931000
2000
"Žaklin, bilo je tako divno,
15:48
because I thought as a farmerфармер and as an AfricanAfrički
393
933000
3000
jer sam mislio da ću kao farmer i Afrikanac
15:51
I would understandРазумем how to transcendнадмашити cultureкултура.
394
936000
2000
razumeti kako da prenosim kulturu.
15:53
But especiallyпосебно when I was talkingпричају to the AfricanAfrički womenЖене,
395
938000
3000
Ali naročito onda kada bih razgovarao sa afričkim ženama,
15:56
I sometimesпонекад madeмаде these mistakesгрешке --
396
941000
2000
pravio bih ponekad te greške -
15:58
it was so hardтешко for me to learnучи how to listen."
397
943000
2000
bilo mi je teško da naučim kako da slušam."
16:00
And he said, "So I concludeзакључити that, in manyмноги waysначини,
398
945000
2000
I rekao je: "I zaključujem da je na mnogo načina,
16:02
leadershipлидерство is like a paniclepanicle of riceпиринач.
399
947000
3000
liderstvo poput vlati pirinča.
16:05
Because at the heightвисина of the seasonгодишње доба,
400
950000
2000
Jer je u jeku sezone,
16:07
at the heightвисина of its powersмоћи,
401
952000
2000
u jeku svoje snage,
16:09
it's beautifulЛепа, it's greenзелен, it nourishesneguje the worldсвет,
402
954000
3000
lepa, zelena, hrani svet,
16:12
it reachesдостигне to the heavensнебеса."
403
957000
2000
doseže do nebesa."
16:14
And he said, "But right before the harvestжетва,
404
959000
3000
Rekao je: "Ali tik pred žetvu,
16:17
it bendsкривине over
405
962000
2000
savije se
16:19
with great gratitudeзахвалност and humilityпонизност, одмереност
406
964000
2000
sa velikom zahvalnošću i poniznošću
16:21
to touchдодирни the earthземља from where it cameДошао."
407
966000
3000
da dodirne zemlju iz koje dolazi."
16:25
We need leadersлидери.
408
970000
2000
Potrebni su nam lideri.
16:27
We ourselvesсами need to leadолово
409
972000
3000
Mi sami moramo da vodimo
16:30
from a placeместо that has the audacityаудацити
410
975000
2000
iz mesta koje ima odvažnosti
16:32
to believe we can, ourselvesсами,
411
977000
2000
da veruje da mi sami možemo
16:34
extendпроширити the fundamentalфундаментално assumptionпретпоставка
412
979000
2000
da proširirmo osnovnu pretpostavku
16:36
that all menмушкарци are createdстворено equalједнак
413
981000
3000
da su svi ljudi stvoreni jednaki
16:39
to everyсваки man, womanжена and childдете on this planetПланета.
414
984000
3000
bilo muškarci, žene ili deca.
16:42
And we need to have the humilityпонизност, одмереност to recognizeпрепознати
415
987000
3000
I moramo imati poniznosti da prepoznamo
16:45
that we cannotне може do it aloneсами.
416
990000
3000
da to ne možemo sami.
16:48
RobertRobert KennedyKennedy onceједном said
417
993000
2000
Robert Kenedi je jednom rekao
16:50
that "fewнеколико of us have the greatnessvelicinu to bendбенд historyисторија itselfсам,
418
995000
3000
da "malo nas ima veličinu da iskrivi samu istoriju,
16:53
but eachсваки of us can work
419
998000
3000
ali svako od nas može da
16:56
to changeпромена a smallмали portionдео of eventsдогађаји."
420
1001000
3000
radi na promeni malih delova događaja.
16:59
And it is in the totalукупно of all those actsделује
421
1004000
3000
I u zbiru svih tih činova,
17:02
that the historyисторија of this generationгенерације will be writtenнаписано.
422
1007000
3000
istorija ove generacije će biti napisana."
17:05
Our livesживи are so shortкратак,
423
1010000
3000
Naši životi su tako kratki,
17:08
and our time on this planetПланета
424
1013000
2000
i naše vreme na planeti
17:10
is so preciousдрагоцен,
425
1015000
2000
je dragoceno,
17:12
and all we have is eachсваки other.
426
1017000
3000
i sve što imamo smo mi.
17:15
So mayможе eachсваки of you
427
1020000
2000
I neka svako od vas
17:17
liveживи livesживи of immersionпотапање.
428
1022000
3000
živi smislenim životom.
17:20
They won'tнеће necessarilyнужно be easyлако livesживи,
429
1025000
3000
To neće nužno biti laki životi,
17:23
but in the endкрај, it is all that will sustainодржи us.
430
1028000
4000
ali na kraju, to je ono što će nas održati.
17:27
Thank you.
431
1032000
2000
Hvala vam.
17:29
(ApplauseAplauz)
432
1034000
10000
(aplauz)
Translated by Sandra Gojic
Reviewed by Ivana Korom

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jacqueline Novogratz - Investor and advocate for moral leadership
Jacqueline Novogratz works to enable human flourishing. Her organization, Acumen, invests in people, companies and ideas that see capital and networks as means, not ends, to solving the toughest issues of poverty.

Why you should listen

Jacqueline Novogratz writes: "I want to build a movement in which we define success based on the amount of human energy we release in the world.

"I started my career on Wall Street and soon discovered that markets are efficient, but by themselves they too often overlook or exploit the poor. So I moved to Rwanda in 1986 to help found the country’s first micro-finance bank. There I saw the humanitarian ethos of philanthropy, and also how often top-down solutions too often create dependency, the opposite of dignity. Through 30 years of working on solutions to poverty, I have come to redefine it for myself, seeing it not as how much income a person earns, but how free they are to make their own choices and decisions, how much agency they have over their own lives.

Acumen was founded to change the way the world tackles poverty in 2001. Our mission was simple – to raise philanthropy and invest it as patient capital – long-term investment in intrepid entrepreneurs willing to go where markets and government had failed the poor. We enable companies to experiment and fail, never wavering from a commitment to stand with the poor, yet understanding that profitability is necessary for sustainable solutions. We’ve invested more than $110M across South Asia, Africa, Latin America and the US, and have seen entire sectors disrupted and hundreds of millions served.

The work also taught that it was critical to invest in talent. To date, we’ve supported nearly 400 Acumen Fellows across lines of race, class, ethnicity, religion and ideology. They are a beautiful group, full of vision and grit, and a determination to do what is right, not easy. The group itself enables individual leaders to endure the loneliness that is part of the work.

And then we measure what matters rather than just what we can count. Take this all together and you see our mission to do what it takes to build a world in which all of us have the chance to dream and to flourish, not from a place of easy sentimentality but through a commitment to using the tools of capitalism and the attributes of moral leadership to focus on doing what it takes, and no less.

More profile about the speaker
Jacqueline Novogratz | Speaker | TED.com