ABOUT THE SPEAKER
Wael Ghonim - Internet activist and computer engineer
Wael Ghonim believes that the Internet can be the most powerful platform for connecting humanity, if we can bring civility and thoughtful conversations back to it.

Why you should listen

Wael Ghonim is a computer engineer, an Internet activist, and a social entrepreneur. He is a co-founder of Parlio, a new media platform for public conversations that rewards civility, which has been acquired by Quora. Wael is a senior fellow at Ash Center for Democratic Governance at Harvard University.

Wael spent 6 years at Google during which he used to head up Marketing and Product in the MENA region responsible of driving the growth of Google's products across the region and evangelizing the use of the Internet and growing the Arabic content in the region.

In 2011, Wael was nominated for the Nobel Peace Prize, was named one of Time 100's most influential and received JFK Profile in Courage Award. Coined the "keyboard freedom fighter," he used the power of the internet and social media to fight for social justice, democracy and human rights in Egypt.

He is the founder of "Tahrir Academy", a nonprofit online knowledge sharing platform for Arab youth. Wael received his Bachelor's Degree in Computer Engineering from Cairo University and earned an MBA from the American University in Cairo.

More profile about the speaker
Wael Ghonim | Speaker | TED.com
TED2011

Wael Ghonim: Inside the Egyptian revolution

Vil Gonim: Unutar egipatske revolucije

Filmed:
1,115,757 views

Vil Gonim je izvršni direktor u "Guglu", koji je dao početni skok egipatskoj demokratskoj revoluciji... uz pomoć "Fejsbuk" stranice posvećene jednoj žrtvi nasilja režima. Govoreći na TEDxCairo, predstavlja unutrašnju priču od prethodna dva meseca, gde su obični Egipćani pokazali da je "moć ljudi jača od ljudi koji imaju moć".
- Internet activist and computer engineer
Wael Ghonim believes that the Internet can be the most powerful platform for connecting humanity, if we can bring civility and thoughtful conversations back to it. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
This is RevolutionRevolucija 2.0.
0
0
3000
Ovo je revolucija 2,0.
00:18
No one was a heroјунак. No one was a heroјунак.
1
3000
3000
Niko nije bio heroj. Nijedna osoba nije bila heroj.
00:21
Because everyoneсви was a heroјунак.
2
6000
3000
Jer su svi bili heroji.
00:25
EveryoneSvi has doneГотово something.
3
10000
3000
Svako je nešto uradio.
00:28
We all use WikipediaWikipedia.
4
13000
2000
Svi koristimo "Vikipediju".
00:30
If you think of the conceptконцепт of WikipediaWikipedia
5
15000
2000
Ako razmišljate o konceptu "Vikipedije"
00:32
where everyoneсви is collaboratingsaradnja on contentсадржај,
6
17000
3000
gde svako doprinosi sadržaju.
00:35
and at the endкрај of the day
7
20000
2000
I na kraju dana
00:37
you've builtизграђен the largestнајвеће encyclopediaенциклопедија in the worldсвет.
8
22000
4000
sagradili ste najveću enciklopediju na svetu.
00:41
From just an ideaидеја that soundedзвучало crazyлуд,
9
26000
2000
Od ideje koja je zvučala ludo,
00:43
you have the largestнајвеће encyclopediaенциклопедија in the worldсвет.
10
28000
3000
nastala je najveća enciklopedija na svetu.
00:46
And in the EgyptianEgipatski revolutionреволуција,
11
31000
2000
A u egipatskoj revoluciji,
00:48
the RevolutionRevolucija 2.0,
12
33000
2000
revoluciji 2.0,
00:50
everyoneсви has contributedдопринели something,
13
35000
2000
svi su doprineli na neki način -
00:52
smallмали or bigвелики. They contributedдопринели something --
14
37000
3000
mnogo ili malo ali ipak jesu -
00:55
to bringдовести us
15
40000
2000
i doneli nam
00:57
one of the mostнајвише inspiringинспиришући storiesприче
16
42000
3000
jednu od najinspirativnijih priča
01:00
in the historyисторија of mankindljudski rod
17
45000
2000
u ljudskoj istoriji
01:02
when it comesдолази to revolutionsреволуције.
18
47000
2000
kada je revolucija u pitanju.
01:04
It was actuallyзаправо really inspiringинспиришући
19
49000
2000
Bilo je stvarno inspirativno
01:06
to see all these EgyptiansEgipćani completelyу потпуности changingпромена.
20
51000
3000
videti kako se svi ti Egipćani skroz menjaju.
01:09
If you look at the sceneсцена,
21
54000
2000
Ako pogledate scenu,
01:11
EgyptEgipat, for 30 yearsгодине, had been in a downhillнизбрдо --
22
56000
3000
Egipat je 30 godina bio u opadanju -
01:14
going into a downhillнизбрдо.
23
59000
2000
išao je nizbrdo.
01:16
Everything was going badлоше.
24
61000
2000
Sve je išlo naopako.
01:18
Everything was going wrongпогрешно.
25
63000
3000
Sve je bilo loše.
01:21
We only rankedna mestu highвисоко when it comesдолази to povertyсиромаштво,
26
66000
3000
Visoko smo kotirani samo kada je siromaštvo u pitanju,
01:24
corruptionкорупција,
27
69000
2000
korupcija,
01:26
lackнедостатак of freedomслобода of speechговор,
28
71000
2000
nedostatak slobode govora,
01:28
lackнедостатак of politicalполитички activismaktivizam.
29
73000
2000
manjak političkog aktivizma.
01:30
Those were the achievementsdostignuća
30
75000
2000
To su bila dostignuća
01:32
of our great regimeрежим.
31
77000
3000
naše velike vlade.
01:36
YetJoš, nothing was happeningдогађај.
32
81000
2000
Ipak, ništa se nije dešavalo.
01:38
And it's not because people were happyсрећан
33
83000
2000
I to ne zato što su ljudi bili srećni
01:40
or people were not frustratedфрустриран.
34
85000
3000
ili jer nisu bili frustrirani.
01:43
In factчињеница, people were extremelyизузетно frustratedфрустриран.
35
88000
2000
U stvari, ljudi su bili strašno frustrirani.
01:45
But the reasonразлог why everyoneсви was silentтихо
36
90000
3000
Ali razlog zbog kojeg su svi ćutali
01:48
is what I call the psychologicalпсихолошки barrierбаријера of fearбојати се.
37
93000
4000
je ono što zovem psihološkom barijerom straha.
01:52
EveryoneSvi was scaredуплашен.
38
97000
2000
Svi su se bojali.
01:54
Not everyoneсви. There were actuallyзаправо a fewнеколико braveхрабри EgyptiansEgipćani
39
99000
2000
Ne svi. Bilo je par hrabrih Egipćana
01:56
that I have to thank for beingбиће so braveхрабри --
40
101000
3000
kojima moram zahvaliti što su bili hrabri -
01:59
going into protestsпротести as a coupleпар of hundredсто,
41
104000
3000
koji su išli u proteste kao da ih ima stotine,
02:02
gettingдобијања beatenпретучен up and arrestedУхапшен.
42
107000
3000
i bivali pretučeni i hapšeni.
02:05
But in factчињеница, the majorityвећина were scaredуплашен.
43
110000
3000
Ali je većina bila prestrašena.
02:08
EveryoneSvi did not want really
44
113000
2000
Niko zapravo nije želeo da
02:10
to get in troubleневоље.
45
115000
2000
upadne u nevolju.
02:12
A dictatorдиктатор cannotне може liveживи withoutбез the forceсила.
46
117000
3000
Diktator ne može da opstane bez sile.
02:15
They want to make people liveживи in fearбојати се.
47
120000
3000
Oni žele da ljudi žve u strahu.
02:18
And that psychologicalпсихолошки barrierбаријера of fearбојати се
48
123000
3000
I ta psihološka barijera straha
02:21
had workedрадио је for so manyмноги yearsгодине,
49
126000
3000
je uspevala toliko godina,
02:24
and here comesдолази the InternetInternet,
50
129000
2000
i onda je došao internet,
02:26
technologyтехнологија, BlackBerryBlackBerry, SMSSMS.
51
131000
3000
tehnologija, blekberi, SMS.
02:29
It's helpingпомажући all of us to connectцоннецт.
52
134000
3000
Pomaže nam da se povežemo.
02:32
PlatformsPlatforme like YouTubeYouTube, TwitterTwitter-a, FacebookFacebook
53
137000
4000
Platforme kao Jutjub, Tviter, Fejsbuk
02:36
were helpingпомажући us a lot
54
141000
2000
su nam mnogo pomogle,
02:38
because it basicallyу основи gaveдала us the impressionутисак that, "WowVau, I'm not aloneсами.
55
143000
3000
jer nam u suštini daju utisak da nismo sami.
02:41
There are a lot of people who are frustratedфрустриран."
56
146000
2000
Mnogi ljudi su frustrirani.
02:43
There are lots of people who are frustratedфрустриран.
57
148000
2000
Ima gomile ljudi koji su frustrirani.
02:45
There are lots of people who actuallyзаправо shareОбјави the sameисти dreamсан.
58
150000
3000
Ima mnogo ljudi koji u suštini dele isti san.
02:48
There are lots of people who careнега about theirњихова freedomслобода.
59
153000
3000
Mnogim ljudima je stalo do slobode.
02:51
They probablyвероватно have the bestнајбоље life in the worldсвет.
60
156000
2000
Oni verovatno imaju najbolji život na svetu.
02:53
They are livingживи in happinessсрећа. They are livingживи in theirњихова villasвиле.
61
158000
3000
Žive u sreći. Žive u svojim vilama.
02:56
They are happyсрећан. They don't have problemsпроблеми.
62
161000
2000
Srećni su, nemaju problema.
02:58
But they are still feelingОсећај the painбол of the EgyptianEgipatski.
63
163000
4000
Ali i dalje osećaju bol Egipćana.
03:02
A lot of us, we're not really happyсрећан
64
167000
2000
Mnogi od nas nisu srećni
03:04
when we see a videoвидео of an EgyptianEgipatski man
65
169000
2000
kada vide snimak egipatskog čoveka
03:06
who'sко је eatingјести the trashсмеће
66
171000
2000
koji jede smeće
03:08
while othersдруги are stealingkrade
67
173000
2000
dok drugi kradu
03:10
billionsмилијарди of EgyptianEgipatski poundsкилограма
68
175000
2000
milijarde novca iz državnog
03:12
from the wealthбогатство of the countryземљу.
69
177000
2000
bogatstva.
03:14
The InternetInternet has playedиграо a great roleулога,
70
179000
2000
Internet je odigrao veliku ulogu,
03:16
helpingпомажући these people to speakговорити up theirњихова mindsумови,
71
181000
3000
pomažući ljudima da kažu šta misle,
03:19
to collaborateсарађујте togetherзаједно, to startпочетак thinkingразмишљање togetherзаједно.
72
184000
3000
da sarađuju, da počnu zajedno da razmišljaju.
03:22
It was an educationalобразовни campaignкампању.
73
187000
3000
To je bila obrazovna kampanja.
03:25
KhaledKhaled SaeedSaid was killedубијен
74
190000
2000
Kaled Said je ubijen
03:27
in JuneJuna 2010.
75
192000
3000
juna 2010.
03:30
I still rememberзапамтити the photoфотографија.
76
195000
2000
I dalje se sećam te slike.
03:32
I still rememberзапамтити everyсваки singleједно detailдетаљ of that photoфотографија.
77
197000
3000
I dalje se sećam svakog detalja sa fotografije.
03:35
The photoфотографија was horribleужасно.
78
200000
3000
Fotografija je bila užasna.
03:38
He was torturedмучен,
79
203000
2000
Bio je mučen,
03:40
brutallybrutalno torturedмучен to deathсмрт.
80
205000
2000
brutalno mučen do smrti.
03:42
But then what was the answerодговор of the regimeрежим?
81
207000
3000
I šta je bio odgovor vlasti?
03:45
"He chokedугушен on a pileгомила of hashHash" --
82
210000
3000
Udavio se smešom hašiša.
03:48
that was theirњихова answerодговор:
83
213000
2000
To je bio njihov odgovor.
03:50
"He's a criminalкриминал.
84
215000
2000
"On je kriminalac.
03:52
He's someoneнеко who escapedпобегла from all these badлоше things."
85
217000
2000
On je neko ko je pobegao od svih tih loših stvari."
03:54
But people did not relateодносе to this.
86
219000
2000
Ali ljudi se nisu srodili sa tim.
03:56
People did not believe this.
87
221000
2000
Nisu verovali u to.
03:58
Because of the InternetInternet, the truthистина prevailedпревладала
88
223000
3000
Zbog interneta, istina je izašla na videlo
04:01
and everyoneсви knewзнала the truthистина.
89
226000
2000
i svi su znali istinu.
04:03
And everyoneсви startedпочела to think that "this guy could be my brotherбрате."
90
228000
3000
I svi su počeli da razmišljaju "ovaj momak je mogao biti moj brat".
04:06
He was a middle-classsrednje klase guy.
91
231000
2000
On je poticao iz srednje klase.
04:08
His photoфотографија was rememberedсетио by all of us.
92
233000
3000
Svi smo zapamtili njegovu fotografiju.
04:11
A pageстрана was createdстворено.
93
236000
2000
Stranica je napravljena.
04:13
An anonymousанонимно administratorадминистратор
94
238000
2000
Anonimni administrator
04:15
was basicallyу основи invitingинвитинг people to joinпридружити the pageстрана,
95
240000
3000
je ustvari zvao ljude da se pridruže stranici,
04:18
and there was no planплан.
96
243000
2000
i nije bilo nikakvog plana.
04:20
"What are we going to do?" "I don't know."
97
245000
2000
"Šta ćemo da uradimo?" "Ne znam."
04:22
In a fewнеколико daysдана, tensдесетке of thousandsхиљаде of people there --
98
247000
3000
Za par dana, desetine hiljada ljudi se priključilo -
04:25
angryљут EgyptiansEgipćani
99
250000
2000
ljuti Egipćani
04:27
who were askingпитајући the ministryMinistarstvo of interiorентеријер affairsствари,
100
252000
3000
koji su pitali ministra unutrašnjih poslova,
04:30
"EnoughDovoljno.
101
255000
2000
"Dosta.
04:32
Get those who killedубијен this guy.
102
257000
3000
Dovedite one koji su ubili ovog
04:35
To just bringдовести them to justiceправда."
103
260000
2000
momka pred lice pravde."
04:37
But of courseкурс, they don't listen.
104
262000
2000
Ali naravno, nisu slušali.
04:39
It was an amazingНевероватно storyприча --
105
264000
2000
Bila je to neverovatna priča -
04:41
how everyoneсви startedпочела feelingОсећај the ownershipвласништво.
106
266000
3000
svu su počeli da osećaju vlasništvo.
04:44
EveryoneSvi was an ownerвласник in this pageстрана.
107
269000
2000
Svi su bili vlasnici ove stranice.
04:46
People startedпочела contributingдоприносећи ideasидеје.
108
271000
2000
Ljudi su počeli da doprinose idejama.
04:48
In factчињеница, one of the mostнајвише ridiculousсмешно ideasидеје
109
273000
3000
U stvari, jedna od najbesmislenijih
04:51
was, "Hey, let's have a silentтихо standстој.
110
276000
2000
je bila da se protestuje u tišini.
04:53
Let's get people to go in the streetулица,
111
278000
3000
Hajde da ljudi izađu na ulice,
04:56
faceлице the seaморе, theirњихова back to the streetулица,
112
281000
3000
okrenu lice ka moru, leđa ulici,
04:59
dressedобучен in blackцрн, standingстојећи up silentlyTiho for one hourсат,
113
284000
3000
obučeni u crno i da u tišini stoje sat vremena,
05:02
doing nothing and then just leavingодлазак,
114
287000
2000
ne radeći ništa i da jedostavno odu,
05:04
going back home."
115
289000
2000
nazad kući.
05:06
For some people, that was like, "WowVau, silentтихо standстој.
116
291000
3000
Za neke ljude je to bilo kao: "Vau, protest u tišini.
05:09
And nextследећи time it's going to be vibrationвибрације."
117
294000
2000
A sledeći put neka bude vibracija."
05:11
People were makingстварање funзабавно of the ideaидеја.
118
296000
3000
Ljudi su ismevali ovu ideju.
05:14
But actuallyзаправо when people wentотишао to the streetулица --
119
299000
2000
Ali kada su ljudi izašli na ulice -
05:16
the first time it was thousandsхиљаде of people
120
301000
2000
prvi put je bilo hiljade ljudi
05:18
in AlexandriaAleksandrija --
121
303000
2000
u Aleksandriji -
05:20
it feltосетио like -- it was amazingНевероватно. It was great
122
305000
3000
osećao sam se - bilo je sjajno. Neverovatno.
05:23
because it connectedповезан people from the virtualвиртуелно worldсвет,
123
308000
2000
Jer su se povezali ljudi iz virtuelnog sveta,
05:25
bringingдоносећи them to the realправи worldсвет,
124
310000
2000
pojavili se u realnosti,
05:27
sharingдељење the sameисти dreamсан,
125
312000
3000
deleći isti san,
05:30
the sameисти frustrationфрустрација, the sameисти angerбес,
126
315000
2000
istu frustraciju, isti bes,
05:32
the sameисти desireжеља for freedomслобода.
127
317000
2000
istu želju za slobodom.
05:34
And they were doing this thing.
128
319000
2000
I radili su to.
05:36
But did the regimeрежим learnучи anything? Not really.
129
321000
2000
Ali da li je režim nešto naučio? I ne baš.
05:38
They were actuallyзаправо attackingнападају them.
130
323000
2000
Oni su ih zapravo napadali.
05:40
They were actuallyзаправо abusingзлоупотребљава them,
131
325000
2000
Zlostavljali su ih,
05:42
despiteупркос the factчињеница of how peacefulмирно these guys were --
132
327000
2000
bez obzira koliko su ovi ljudi bili mirni -
05:44
they were not even protestingпротестујући.
133
329000
2000
nisu čak ni protestovali.
05:46
And things had developedразвијен
134
331000
3000
I stvari su se razvijale
05:49
untilсве док the TunisianTunižanin revolutionреволуција.
135
334000
3000
do revolucije u Tunisu.
05:52
This wholeцела pageстрана was, again,
136
337000
2000
Čitavom ovom stranom su opet
05:54
managedуправља by the people.
137
339000
2000
upravljali ljudi.
05:56
In factчињеница, the anonymousанонимно adminадмин jobпосао
138
341000
3000
Ustvari, posao anonimnog administratora
05:59
was to collectсакупити ideasидеје,
139
344000
2000
je bio da sakuplja ideje,
06:01
help people to voteгласати on them
140
346000
2000
da pomogne ljudima da glasaju za njih
06:03
and actuallyзаправо tell them what they are doing.
141
348000
2000
i da im kaže šta da rade.
06:05
People were takingузимајући shotsснимке and photosфотографије;
142
350000
2000
Ljudi su pravili snimke i fotografije;
06:07
people were reportingизвештавање violationskršenja pravila of humanљудско rightsправа in EgyptEgipat;
143
352000
3000
ljudi su prijavljivali nasilje Ljudskim pravima u Egiptu;
06:10
people were suggestingсугеришући ideasидеје,
144
355000
2000
ljudi su predlagali ideje,
06:12
they were actuallyзаправо votingгласање on ideasидеје,
145
357000
2000
glasali su za njih,
06:14
and then they were executingizvršavanje the ideasидеје; people were creatingстварање videosвидеос.
146
359000
3000
i onda su ih pretvarali u dela; ljudi su pravili snimke.
06:17
Everything was doneГотово by the people to the people,
147
362000
2000
Sve su radili ljudi za ljude,
06:19
and that's the powerмоћ of the InternetInternet.
148
364000
2000
i to je snaga interneta.
06:21
There was no leaderлидер.
149
366000
2000
Nije bilo vođe.
06:23
The leaderлидер was everyoneсви on that pageстрана.
150
368000
3000
Svi na stranici su bili lideri.
06:26
The TunisianTunižanin experimentексперимент, as AmirAmir was sayingговорећи,
151
371000
2000
Tunižanski eksperiment, kako je Amir rekao,
06:28
inspiredинспирирано all of us, showedпоказао us that there is a way.
152
373000
2000
je inspirisao sve nas, pokazao nam da postoji način.
06:30
Yes we can. We can do it.
153
375000
2000
Da možemo. Možemo to uraditi.
06:32
We have the sameисти problemsпроблеми;
154
377000
2000
Imamo iste probleme,
06:34
we can just go in the streetsулице.
155
379000
2000
možemo izaći na ulice.
06:36
And when I saw the streetулица on the 25thтх,
156
381000
2000
I kada sam video ulice 25.,
06:38
I wentотишао back and said,
157
383000
2000
ustuknuo sam i rekao:
06:40
"EgyptEgipat before the 25thтх
158
385000
2000
"Egipat pre 25. nikada
06:42
is never going to be EgyptEgipat after the 25thтх.
159
387000
2000
neće biti Egipat nakon 25.
06:44
The revolutionреволуција is happeningдогађај.
160
389000
2000
Revolucija se događa.
06:46
This is not the endкрај,
161
391000
2000
Ovo nije kraj,
06:48
this is the beginningпочетак of the endкрај."
162
393000
3000
ovo je početak kraja."
06:52
I was detainedu pritvoru on the 27thтх night.
163
397000
4000
Uhapšen sam uveče, 27.
06:56
Thank God I announcedнајавио the locationsлокација and everything.
164
401000
3000
Hvala bogu da sam objavio lokacije i ostalo.
06:59
But they detainedu pritvoru me.
165
404000
2000
Ali su me zadržali.
07:01
And I'm not going to talk about my experienceискуство, because this is not about me.
166
406000
3000
I neću vam preneti svoje iskustvo, jer se ne radi o meni.
07:04
I was detainedu pritvoru for 12 daysдана,
167
409000
2000
Bio sam zatvoren 12 dana,
07:06
blindfoldedna slepo, handcuffedsa lisicama na rukama.
168
411000
3000
povez preko očiju, lisice na rukama.
07:09
And I did not really hearчујеш anything. I did not know anything.
169
414000
3000
I ništa nisam mogao da čujem. Ništa nisam znao.
07:12
I was not allowedдозвољен to speakговорити with anyoneбило ко.
170
417000
2000
Nisam smeo da pričam ni sa kim.
07:14
And I wentотишао out.
171
419000
2000
I izašao sam.
07:16
The nextследећи day I was in TahrirTahrir.
172
421000
2000
Sledećeg dana sam bio u Tahriru.
07:18
SeriouslyOzbiljno, with the amountизнос of changeпромена I had noticedПриметио in this squareквадрат,
173
423000
3000
Ozbiljno, količina promena koje sam video na trgu, pomislio sam
07:21
I thought it was 12 yearsгодине.
174
426000
3000
da je prošlo 12 godina.
07:24
I never had in my mindум
175
429000
2000
Nikad nisam pomislio
07:26
to see this EgyptianEgipatski,
176
431000
2000
da ću videti ove Egipćane,
07:28
the amazingНевероватно EgyptianEgipatski.
177
433000
2000
sjajne Egipćane.
07:30
The fearбојати се is no longerдуже fearбојати се.
178
435000
2000
Strah više nije strah.
07:32
It's actuallyзаправо strengthснага -- it's powerмоћ.
179
437000
2000
To je prava snaga - to je moć.
07:34
People were so empoweredовлашћени.
180
439000
2000
Ljudi su bili tako osnaženi.
07:36
It was amazingНевероватно how everyoneсви was so empoweredовлашћени
181
441000
2000
Bilo je sjajno kako su svi bili osnaženi
07:38
and now askingпитајући for theirњихова rightsправа.
182
443000
2000
i sada tražili svoja prava.
07:40
CompletelyPotpuno oppositeсупротно.
183
445000
2000
Potpuno suprotno.
07:42
ExtremismEkstremizam becameпостао toleranceтолеранција.
184
447000
3000
Ekstremizam je postao tolerancija.
07:45
Who would [have] imaginedзамишљен before the 25thтх,
185
450000
2000
Ko bi pomislio pre 25.
07:47
if I tell you that hundredsстотине of thousandsхиљаде of ChristiansHrišćani are going to prayмолите се
186
452000
3000
da će se stotine hiljada Hrišćana moliti
07:50
and tensдесетке of thousandsхиљаде of MuslimsMuslimani are going to protectзаштитити them,
187
455000
3000
a da će ih desetine hiljada Muslimana štititi,
07:53
and then hundredsстотине of thousandsхиљаде of MuslimsMuslimani are going to prayмолите се
188
458000
2000
i onda dok se stotine hiljada Muslimana mole,
07:55
and tensдесетке of thousandsхиљаде of ChristiansHrišćani are going to protectзаштитити them --
189
460000
2000
da će ih desetine hiljada Hrišćana štititi -
07:57
this is amazingНевероватно.
190
462000
2000
to je sjajno.
07:59
All the stereotypesстереотипи
191
464000
2000
Svi stereotipi
08:01
that the regimeрежим was tryingпокушавајући to put on us
192
466000
3000
koje je režim probao da nam nametne
08:04
throughкроз theirњихова so-calledтзв propagandapropaganda, or mainstreamмаинстреам mediaмедији,
193
469000
3000
putem svoje tvz propagande ili glavnih medija,
08:07
are provenдоказан wrongпогрешно.
194
472000
2000
nisu uspeli.
08:09
This wholeцела revolutionреволуција showedпоказао us
195
474000
2000
Čitava ova revolucija nam je pokazala
08:11
how uglyружно suchтаква a regimeрежим was
196
476000
3000
koliko ružan je bio takav režim
08:14
and how great and amazingНевероватно
197
479000
2000
i koliko su sjajni i veliki
08:16
the EgyptianEgipatski man, the EgyptianEgipatski womanжена,
198
481000
3000
egipatski ljudi, egipatske žene,
08:19
how simpleједноставно and amazingНевероватно these people are
199
484000
2000
koliko jednostavni i sjajni su ovi ljudi
08:21
wheneverбило кад they have a dreamсан.
200
486000
2000
kada imaju san.
08:23
When I saw that,
201
488000
2000
Kada sam to video,
08:25
I wentотишао back and I wroteнаписао on FacebookFacebook.
202
490000
3000
vratio sam se i pisao na Fejsbuk.
08:28
And that was a personalлични beliefверовање,
203
493000
2000
I to je bilo lično ubeđenje,
08:30
regardlessбез обзира of what's going on,
204
495000
2000
bez ozbira šta se dešavalo,
08:32
regardlessбез обзира of the detailsдетаље.
205
497000
2000
bez obzira na detalje.
08:34
I said that, "We are going to winпобедити.
206
499000
2000
Rekao sam "Pobedićemo.
08:36
We are going to winпобедити because we don't understandРазумем politicsполитика.
207
501000
3000
Pobedićemo jer ne razumemo politiku.
08:39
We're going to winпобедити because we don't playигра theirњихова dirtyпрљаво gamesигре.
208
504000
4000
Pobedićemo jer ne igramo njihove prljave igre.
08:43
We're going to winпобедити because we don't have an agendaдневни ред.
209
508000
3000
Pobedićemo jer nemamo plan.
08:46
We're going to winпобедити because the tearsсузе that come from our eyesочи
210
511000
3000
Pobedićemo jer suze koje dolaze iz naših očiju
08:49
actuallyзаправо come from our heartsсрца.
211
514000
3000
ustvari dolaze iz naših srca.
08:52
We're going to winпобедити because we have dreamsснове.
212
517000
3000
Pobedićemo jer imamo snove.
08:55
We're going to winпобедити because we are willingспремни to standстој up for our dreamsснове."
213
520000
4000
Pobedićemo jer smo spremni da se borimo za naše snove."
08:59
And that's actuallyзаправо what happenedдесило. We wonпобедио.
214
524000
3000
I to se i dogodilo. Pobedili smo.
09:02
And that's not because of anything,
215
527000
2000
I to ni zbog čega drugog, nego
09:04
but because we believedверовали in our dreamсан.
216
529000
2000
zbog toga što smo verovali u naš san.
09:06
The winningПобеђивати here is not
217
531000
2000
Pobeda ovde nije
09:08
the wholeцела detailsдетаље of what's going to happenдесити се in the politicalполитички sceneсцена.
218
533000
3000
govorila o tome šta će se dešavati na političkoj sceni.
09:11
The winningПобеђивати is the winningПобеђивати of the dignityдостојанство
219
536000
2000
Pobeda je pobeda dostojanstva
09:13
of everyсваки singleједно EgyptianEgipatski.
220
538000
3000
svakog Egipćanina.
09:16
ActuallyU stvari, I had this taxiтакси driverвозач tellingговорећи me,
221
541000
3000
Jedan taksista mi je rekao:
09:19
"Listen, I am breathingдисање freedomслобода.
222
544000
3000
"Slušaj, udišem slobodu.
09:22
I feel that I have dignityдостојанство
223
547000
2000
Osećam da imam dostojanstvo
09:24
that I have lostизгубљено for so manyмноги yearsгодине."
224
549000
2000
koje nisam imao mnogo godina."
09:26
For me that's winningПобеђивати,
225
551000
2000
Za mene, to je pobeda,
09:28
regardlessбез обзира of all the detailsдетаље.
226
553000
2000
bez obzira na detalje.
09:30
My last wordреч to you is a statementизјава I believe in,
227
555000
3000
Moja poslednja reč vama je izjava u koju verujem,
09:33
whichкоја EgyptiansEgipćani have provenдоказан to be trueистина,
228
558000
3000
čiju su tačnost Egipćani dokazali,
09:36
that the powerмоћ of the people
229
561000
2000
da je moć ljudi mnogo
09:38
is much strongerјачи than the people in powerмоћ.
230
563000
2000
jača od ljudi koji imaju moć.
09:40
ThanksHvala ti a lot.
231
565000
2000
Mnogo hvala.
09:42
(ApplauseAplauz)
232
567000
19000
(aplauz)
Translated by Sandra Gojic
Reviewed by Ivana Korom

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Wael Ghonim - Internet activist and computer engineer
Wael Ghonim believes that the Internet can be the most powerful platform for connecting humanity, if we can bring civility and thoughtful conversations back to it.

Why you should listen

Wael Ghonim is a computer engineer, an Internet activist, and a social entrepreneur. He is a co-founder of Parlio, a new media platform for public conversations that rewards civility, which has been acquired by Quora. Wael is a senior fellow at Ash Center for Democratic Governance at Harvard University.

Wael spent 6 years at Google during which he used to head up Marketing and Product in the MENA region responsible of driving the growth of Google's products across the region and evangelizing the use of the Internet and growing the Arabic content in the region.

In 2011, Wael was nominated for the Nobel Peace Prize, was named one of Time 100's most influential and received JFK Profile in Courage Award. Coined the "keyboard freedom fighter," he used the power of the internet and social media to fight for social justice, democracy and human rights in Egypt.

He is the founder of "Tahrir Academy", a nonprofit online knowledge sharing platform for Arab youth. Wael received his Bachelor's Degree in Computer Engineering from Cairo University and earned an MBA from the American University in Cairo.

More profile about the speaker
Wael Ghonim | Speaker | TED.com