ABOUT THE SPEAKER
Sarah Kay - Poet
A performing poet since she was 14 years old, Sarah Kay is the founder of Project VOICE, an organization that uses spoken word poetry as a literacy and empowerment tool.

Why you should listen

Plenty of 14-year-old girls write poetry. But few hide under the bar of the famous Bowery Poetry Club in Manhattan’s East Village absorbing the talents of New York’s most exciting poets. Not only did Sarah Kay do that -- she also had the guts to take its stage and hold her own against performers at least a decade her senior. Her talent for weaving words into poignant, funny, and powerful performances paid off.

Sarah holds a Masters degree in the art of teaching from Brown University and an honorary doctorate in humane letters from Grinnell College. Her first book, B, was ranked the number one poetry book on Amazon.com. Her second book, No Matter the Wreckage, is available from Write Bloody Publishing.

Sarah also founded Project VOICE, an organization that uses spoken word poetry as a literacy and empowerment tool. Project VOICE runs performances and workshops to encourage people to engage in creative self-expression in schools and communities around the world.

More profile about the speaker
Sarah Kay | Speaker | TED.com
TED2011

Sarah Kay: If I should have a daughter ...

Sara Kej: Kad bih imala ćerku...

Filmed:
14,428,001 views

"Ako budem imala ćerku, umesto mama, zvaće me Tačka B..." počela je svoj govor pesnikinja usmenog izražavanja, Sara Kej, govor koji je izazvao dve ovacije na TED2011. Ona predstavlja priču svoje metarmofoze - od tinejdžerke širom otvorenih očiju uronjene u rimu njujorškog "Bowery Poetry" kluba do učiteljice koja povezuje decu sa snagom sopstvenog izražavanja kroz projekat V.O.I.C.E. - i dva srceparajuća izvođenja pesama "B" i "Hirošima."
- Poet
A performing poet since she was 14 years old, Sarah Kay is the founder of Project VOICE, an organization that uses spoken word poetry as a literacy and empowerment tool. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
If I should have a daughterћерка,
0
0
3000
Ako budem imala ćerku,
00:18
insteadуместо тога of "MomMama,"
1
3000
2000
umesto mama,
00:20
she's gonna call me "PointTačka B,"
2
5000
3000
zvaće me Tačka B,
00:23
because that way she knowsзна that no matterматерија what happensсе дешава,
3
8000
3000
jer će tako znati da šta god da se desi,
00:26
at leastнајмање she can always find her way to me.
4
11000
3000
bar će uvek moći da nađe svoj put do mene.
00:29
And I'm going to paintбоје solarсоларни systemsсистема on the backspodržava of her handsруке
5
14000
3000
I oslikaću solarni sistem
na poleđini njenih dlanova,
00:32
so she has to learnучи the entireцео universeуниверзум
6
17000
3000
pa će morati da nauči čitav svemir
00:35
before she can say, "Oh, I know that like the back of my handруку."
7
20000
3000
pre nego što bude rekla:
"Oh, znam to kao dlanove svojih ruku."
00:38
And she's going to learnучи
8
23000
2000
I naučiće
00:40
that this life will hitхит you hardтешко in the faceлице,
9
25000
3000
da će je ovaj život snažno lupiti u lice,
00:43
wait for you to get back up just so it can kickударац you in the stomachстомак.
10
28000
3000
sačekati da se podigne,
kako bi je mogao udariti u stomak.
00:46
But gettingдобијања the windветер knockedударила out of you
11
31000
2000
Ali izbijanje vazduha iz pluća
00:48
is the only way to remindПодсетите your lungspluća
12
33000
2000
je jedini način da ih podsetiš
00:50
how much they like the tasteукус of airваздух.
13
35000
2000
koliko vole ukus vazduha.
00:52
There is hurtболи, here,
14
37000
2000
Tu postoji povreda
00:54
that cannotне може be fixedфиксно by Band-AidsFlastere or poetryпоезија.
15
39000
2000
koja se ne može zalečiti flasterom ili poezijom.
00:56
So the first time she realizesсхвата
16
41000
2000
I kada prvi put shvati
00:58
that WonderPitam se WomanŽena isn't comingдолазе,
17
43000
2000
da Čudesna žena ne doalzi,
01:00
I'll make sure she knowsзна
18
45000
2000
pobrinuću se da zna
01:02
she doesn't have to wearносити the capeРТ all by herselfона сама
19
47000
2000
da ne mora sama da nosi to breme.
01:04
because no matterматерија how wideшироко you stretchстретцх your fingersпрстима,
20
49000
2000
Jer bez obzira koliko možeš da raširiš svoje prste,
01:06
your handsруке will always be too smallмали
21
51000
2000
tvoje ruke će uvek biti suviše male
01:08
to catchулов all the painбол you want to healхеал.
22
53000
2000
da uhvate sav bol koji želiš da izlečiš.
01:10
Believe me, I've triedПокушали.
23
55000
2000
Veruj mi, probala sam.
01:12
"And, babyбеба," I'll tell her,
24
57000
2000
"I dušo", reći ću joj,
01:14
don't keep your noseнос up in the airваздух like that.
25
59000
2000
nemoj da držiš nos tako visoko.
01:16
I know that trickтрик; I've doneГотово it a millionмилиона timesпута.
26
61000
2000
Znam taj trik; koristila sam ga milion puta.
01:18
You're just smellingmirisati for smokeдим
27
63000
2000
Tražiš dim
01:20
so you can followпратити the trailстаза back to a burningгорење houseкућа,
28
65000
3000
čiji ćeš trag pratiti nazad do kuće koja gori,
01:23
so you can find the boyдечко who lostизгубљено everything in the fireватра
29
68000
2000
kako bi našla dečaka koji je u vatri izgubio sve,
01:25
to see if you can saveсачувати him.
30
70000
2000
da vidiš da li možeš da ga spasiš.
01:27
Or elseдруго find the boyдечко who litлит the fireватра in the first placeместо,
31
72000
4000
Ili bi ipak tražila dečaka koji je izazvao požar,
01:31
to see if you can changeпромена him."
32
76000
2000
da vidiš da li možeš da ga promeniš."
01:33
But I know she will anywayУ сваком случају,
33
78000
2000
Ali znam da će ipak hteti,
01:35
so insteadуместо тога I'll always keep an extraекстра supplyснабдевање
34
80000
2000
pa ću umesto toga uvek imati dodatne zalihe
01:37
of chocolateчоколада and rainкиша bootsчизме nearbyу близини,
35
82000
2000
čokolade i čizama za kišu u blizini,
01:39
because there is no heartbreakslomljeno srce that chocolateчоколада can't fixпоправи.
36
84000
3000
jer ne postoji slomljeno srce
koje čokolada ne može da izleči.
01:43
Okay, there's a fewнеколико heartbreakstegoba that chocolateчоколада can't fixпоправи.
37
88000
2000
Okej, postoji par slučajeva
koje čokolada ne može da popravi.
01:45
But that's what the rainкиша bootsчизме are for,
38
90000
2000
Ali zato su tu čizme za kišu.
01:47
because rainкиша will washпрање away everything, if you let it.
39
92000
4000
Jer kiša će sve isprati, ako joj to dopustite.
01:51
I want her to look at the worldсвет
40
96000
2000
Želim da na svet gleda
01:53
throughкроз the undersidedonje strane of a glass-bottomstaklenim dnom boatброд,
41
98000
2000
sa donje strane čamca sa staklenim dnom,
01:55
to look throughкроз a microscopemikroskop.
42
100000
2000
da gleda kroz mikroskop
01:57
at the galaxiesгалаксије that existпостоје
43
102000
2000
galaksije koje postoje
01:59
on the pinpointпрецизно of a humanљудско mindум,
44
104000
2000
na krajičku ljudskog uma,
02:01
because that's the way my momмама taughtнаучио me.
45
106000
2000
jer je tako mene učila moja mama.
02:03
That there'llтамо ће be daysдана like this.
46
108000
2000
Da će uvek biti ovakvih dana.
02:05
There'llTamo cu be daysдана like this, my mommaMama said. ♫
47
110000
3000
♫ Biće dana kao ovaj, moja mama kaže. ♫
02:08
When you openотворен your handsруке to catchулов
48
113000
2000
Kada otvoriš svoje ruke da uhvatiš,
02:10
and windветер up with only blistersplikovi and bruisesмодрице;
49
115000
2000
a završiš samo sa modricama i plikovima;
02:12
when you stepкорак out of the phoneтелефон boothштанд and try to flyлети
50
117000
3000
kad izađeš iz telefonske govornice
i pokušaš da poletiš
02:15
and the very people you want to saveсачувати
51
120000
2000
i jedini ljudi koje želiš da spasiš
02:17
are the onesоне standingстојећи on your capeРТ;
52
122000
2000
su oni koji stoje na tvom plaštu;
02:19
when your bootsчизме will fillпопуните with rainкиша,
53
124000
2000
kada ti se čizme napune kišom,
02:21
and you'llти ћеш be up to your kneesколена in disappointmentразочарење.
54
126000
2000
i budeš do guše u razočarenju.
02:23
And those are the very daysдана you have all the more reasonразлог to say thank you.
55
128000
3000
I upravo su to dani kada imaš
sve razloge da kažeš hvala.
02:26
Because there's nothing more beautifulЛепа
56
131000
2000
Jer ne postoji ništa lepše
02:28
than the way the oceanокеан refusesodbija to stop kissingљубакање the shorelineobale,
57
133000
3000
od načina na koji okean
odbija da prestane da ljubi obalu,
02:31
no matterматерија how manyмноги timesпута it's sentпослат away.
58
136000
3000
bez obzira koliko puta je odnosio.
02:34
You will put the windветер in winsomenaivnih, loseизгубити some.
59
139000
3000
Nešto ćete dobiti, nešto izgubiti.
02:37
You will put the starЗвезда
60
142000
2000
Imaćete novih
02:39
in startingпочевши over, and over.
61
144000
2000
početaka, iznova i iznova.
02:41
And no matterматерија how manyмноги landземљиште minesмине eruptерупт in a minuteминута,
62
146000
3000
I nema veze koliko nagaznih mina eksplodira u minuti,
02:44
be sure your mindум landssleti
63
149000
2000
pobrini se da tvoj um sleti
02:46
on the beautyлепота of this funnyсмешно placeместо calledпозвани life.
64
151000
2000
na svu lepotu ovog smešnog mesta zvanog život.
02:48
And yes, on a scaleСкала from one to over-trustingpreviše veruje,
65
153000
3000
I da, na skali od jedan do prepuno-poverenja,
02:51
I am prettyприлично damnпроклети naiveнаивни.
66
156000
2000
ja sam prokleto naivna.
02:53
But I want her to know that this worldсвет is madeмаде out of sugarшећер.
67
158000
3000
Ali želim da ona zna da je ovaj svet
napravljen od šećera.
02:56
It can crumblese raspadne so easilyлако,
68
161000
2000
Raspadne se tako lako,
02:58
but don't be afraidуплашен to stickштап your tongueјезик out and tasteукус it.
69
163000
3000
ali ne plaši se da isplaziš svoj jezik
i da ga okusiš.
03:01
"BabyBeba," I'll tell her, "rememberзапамтити, your mommaMama is a worrierbrižan,
70
166000
3000
"Dušo", reći ću joj,
"Zapamti, tvoja mama je borac
03:04
and your poppaTata is a warriorратник,
71
169000
2000
i tvoj tata je borac,
03:06
and you are the girlдевојка with smallмали handsруке and bigвелики eyesочи
72
171000
2000
a ti si devojčica sa malim rukama i velikim očima
03:08
who never stopsзауставља askingпитајући for more."
73
173000
2000
koja nikad ne prestaje da traži još."
03:10
RememberSeti se that good things come in threestrojke
74
175000
2000
Zapamti da dobre stvari dolaze utroje
03:12
and so do badлоше things.
75
177000
2000
kao i loše.
03:14
And always apologizeизвинити се when you've doneГотово something wrongпогрешно,
76
179000
2000
I uvek se izvini kada uradiš nešto pogrešno.
03:16
but don't you ever apologizeизвинити се
77
181000
2000
Ali nikada se ne izvinjavaj
03:18
for the way your eyesочи refuseodbijaju to stop shiningсјајан.
78
183000
3000
zbog načina na koji tvoje oči
odbijaju da prestanu da sjaje.
03:21
Your voiceглас is smallмали, but don't ever stop singingпевање.
79
186000
3000
Tvoj glas je mali, ali nikad nemoj prestati da pevaš.
03:24
And when they finallyконачно handруку you heartachebol u srcu,
80
189000
2000
I kad ti konačno pruže tvoje slomljeno srce
03:26
when they slipслип warрат and hatredмржња underиспод your doorврата
81
191000
3000
kada uguraju rat i mržnju ispod tvojih vrata
03:29
and offerпонуда you handoutspropratni sadržaji on street-cornersuglovima ulica
82
194000
2000
i ponude ti propagandni materijal
na mestu gde se
03:31
of cynicismцинизам and defeatпораз,
83
196000
2000
ukrštaju cinizam i poraz,
03:33
you tell them that they really oughtтребало би to meetсусрет your motherмајка.
84
198000
5000
reci im da stvarno moraju
da upoznaju tvoju majku.
03:39
Thank you. Thank you.
85
204000
4000
Hvala vam. Hvala vam.
03:43
(ApplauseAplauz)
86
208000
2000
(Aplauz)
03:45
Thank you.
87
210000
2000
Hvala vam.
03:47
(ApplauseAplauz)
88
212000
3000
(Aplauz)
03:50
ThanksHvala ti.
89
215000
2000
Hvala.
03:52
(ApplauseAplauz)
90
217000
2000
(Aplauz)
03:54
Thank you.
91
219000
2000
Hvala vam.
03:56
(ApplauseAplauz)
92
221000
4000
(Aplauz)
04:00
All right, so I want you to take a momentтренутак,
93
225000
3000
Dobro, želim da za trenutak
04:03
and I want you to think of threeтри things
94
228000
2000
mislite na tri stvari za koje
04:05
that you know to be trueистина.
95
230000
2000
znate da su istinite.
04:07
They can be about whateverшта год you want --
96
232000
2000
To može biti bilo šta -
04:09
technologyтехнологија, entertainmentЗабава, designдизајн,
97
234000
2000
tehnologija, zabava, dizajn,
04:11
your familyпородица, what you had for breakfastдоручак.
98
236000
2000
vaša porodica, vaš doručak.
04:13
The only ruleправило is don't think too hardтешко.
99
238000
3000
Jedino pravilo je da ne razmišljate previše.
04:16
Okay, readyспреман? Go.
100
241000
2000
Okej, spremni? Idemo.
04:24
Okay.
101
249000
2000
Okej.
04:26
So here are threeтри things I know to be trueистина.
102
251000
2000
Evo tri stvari za koje ja znam da su istinite.
04:28
I know that Jean-LucJean-Luc GodardGodard was right
103
253000
2000
Znam da je Žan-Luk Godar bio u pravu
04:30
when he said that, "a good storyприча
104
255000
2000
kada je rekao da "dobra priča
04:32
has a beginningпочетак, a middleсредина and an endкрај,
105
257000
2000
ima početak, sredinu i kraj,
04:34
althoughиако not necessarilyнужно in that orderнаручи."
106
259000
3000
iako ne nužno tim redom."
04:37
I know that I'm incrediblyневероватно nervousнервозан and excitedузбуђени to be up here,
107
262000
3000
Znam da sam neverovatno nervozna
i uzbuđena što sam ovde gore,
04:40
whichкоја is greatlyу великој мери inhibitingpigmentima my abilityспособност to keep it coolхладан.
108
265000
2000
što umnogome smanjuje
moju sposobnost da budem kul.
04:42
(LaughterSmeh)
109
267000
2000
(Smeh)
04:44
And I know
110
269000
2000
I znam
04:46
that I have been waitingчекајући all weekНедеља to tell this jokeшала.
111
271000
2000
da sam cele nedelje čekala
da isprčam ovaj vic.
04:48
(LaughterSmeh)
112
273000
2000
(Smeh)
04:50
Why was the scarecrowStraљilo invitedпозвани to TEDTED?
113
275000
3000
Zašto je strašilo pozvano na TED?
04:53
Because he was out standingстојећи in his fieldпоље.
114
278000
3000
Zato što se izdvajalo na svom polju.
04:56
(LaughterSmeh)
115
281000
3000
(Smeh)
04:59
I'm sorry.
116
284000
3000
Izvinite.
05:02
Okay, so these are threeтри things I know to be trueистина.
117
287000
3000
Okej, dakle ovo su tri stvari
koje znam da su istinite.
05:05
But there are plentyдоста of things I have troubleневоље understandingразумевање.
118
290000
3000
Ali postoji mnogo stvari
koje mi je teško da razumem.
05:08
So I writeпиши poemsпесме to figureфигура things out.
119
293000
4000
Pa pišem pesme kako bih skontala stvari.
05:12
SometimesPonekad the only way I know how to work throughкроз something
120
297000
2000
Ponekad je pisanje pesama jedini način
na koji mogu da izađem
05:14
is by writingписање a poemпесма.
121
299000
2000
na kraj sa stvarima.
05:16
And sometimesпонекад I get to the endкрај of the poemпесма
122
301000
2000
A ponekad stignem do kraja pesme
05:18
and look back and go, "Oh, that's what this is all about,"
123
303000
2000
i pogledam unazadi kažem:
"Aha, o tome se radi."
05:20
and sometimesпонекад I get to the endкрај of the poemпесма
124
305000
2000
A ponekad dođem do kraja pesme,
05:22
and haven'tније solvedрешено anything,
125
307000
2000
a da ništa nisam rešila,
05:24
but at leastнајмање I have a newново poemпесма out of it.
126
309000
2000
ali bar sam izvukla iz toga novu pesmu.
05:26
SpokenRazgovarali wordреч poetryпоезија is the artуметност of performanceперформансе poetryпоезија.
127
311000
3000
Usmena poezija je srce poezije kao nastupa.
05:29
I tell people it involvesподразумева creatingстварање poetryпоезија
128
314000
2000
Kažem ljudima da podrazumeva stvaranje poezije
05:31
that doesn't just want to sitседите on paperпапир,
129
316000
2000
koja ne želi samo da sedi na papiru,
05:33
that something about it demandsЗахтеви it be heardслушао out loudгласно
130
318000
3000
već da nešto u vezi sa njom zahteva
da se ona čuje naglas
05:36
or witnessedсведок in personособа.
131
321000
2000
ili da joj se posvedoči.
05:38
When I was a freshmanna prvoj in highвисоко schoolшкола,
132
323000
2000
Kao brucoš u srednjoj školi,
05:40
I was a liveживи wireжица of nervousнервозан hormoneshormoni.
133
325000
4000
bila sam živi splet nervoznih hormona.
05:44
And I was underdevelopednerazvijena
134
329000
2000
Bila sam nerazvijena,
05:46
and over-excitablepreviše plašljivi.
135
331000
2000
a previše razdražljiva.
05:48
And despiteупркос my fearбојати се
136
333000
2000
I uprkos mom strahu
05:50
of ever beingбиће lookedпогледао at for too long,
137
335000
2000
da budem u centru pažnje suviše dugo,
05:52
I was fascinatedфасциниран by the ideaидеја of spokenговорио wordреч poetryпоезија.
138
337000
3000
fascinirala me je ideja usmene poezije.
05:55
I feltосетио that my two secretтајна lovesволи, poetryпоезија and theatrepozorište,
139
340000
3000
Osećala sam da su se moje
dve tajne ljubavi, poezija i teatar,
05:58
had come togetherзаједно, had a babyбеба,
140
343000
3000
udružile, napravile bebu,
06:01
a babyбеба I neededпотребно to get to know.
141
346000
2000
bebu koju sam morala da upoznam.
06:03
So I decidedодлучио to give it a try.
142
348000
2000
I rešila sam da pokušam.
06:05
My first spokenговорио wordреч poemпесма,
143
350000
2000
Moja prva pesma, napakovana
06:07
packedупакован with all the wisdomмудрост of a 14-year-old-година стар,
144
352000
4000
svom mudrošću jedne četrnaestogodišnjakinje,
06:11
was about the injusticeнеправда
145
356000
2000
govorila je o nepravdi toga
06:13
of beingбиће seenвиђено as unfeminineneћenstveno.
146
358000
2000
da budeš viđen kao neženstven.
06:15
The poemпесма was very indignantiznemogao,
147
360000
2000
Pesma je bila vrlo ogorčena,
06:17
and mainlyуглавном exaggeratedpreterane,
148
362000
2000
i uglavnom preterana,
06:19
but the only spokenговорио wordреч poetryпоезија that I had seenвиђено up untilсве док that pointтачка
149
364000
3000
ali jedina usmena poezija
koju sam do tog trenutka videla,
06:22
was mainlyуглавном indignantiznemogao,
150
367000
2000
je mahom bila negodujuća
06:24
so I thought that that's what was expectedочекиван of me.
151
369000
2000
i mislila sam da se to očekuje od mene.
06:26
The first time that I performedизвршено,
152
371000
2000
Kada sam je prvi put izvodila
06:28
the audienceпублика of teenagersТинејџери hootedtrubili and holleredvikao theirњихова sympathyсимпатија,
153
373000
3000
publika tinejdžera je hučala
i uzvikivala svoje simpatije,
06:31
and when I cameДошао off the stageфаза I was shakingтресење.
154
376000
3000
a kada sam sišla sa bine, tresla sam se.
06:34
I feltосетио this tapславина on my shoulderраме,
155
379000
2000
Osetila sam tapšanje na svom ramenu
06:36
and I turnedокренуо се around to see
156
381000
2000
i okrenula sam se i videla
06:38
this giantгигант girlдевојка in a hoodieduks sweatshirtmajica emergeпојавити се from the crowdгомила.
157
383000
2000
ogromnu devojku u duksu
sa kapuljačom kako izlazi iz gomile.
06:40
She was maybe eightосам feetстопала tallвисок
158
385000
2000
Imala je oko dva metra
06:42
and lookedпогледао like she could beatпобедити me up with one handруку,
159
387000
2000
i izgledala je kao da me jednom rukom može prebiti,
06:44
but insteadуместо тога she just noddedklimnuo glavom at me
160
389000
2000
ali umesto toga mi je samo klimnula glavom
06:46
and said, "Hey, I really feltосетио that. ThanksHvala ti."
161
391000
3000
i rekla: "Hej, zaista sam osetila to. Hvala."
06:49
And lightningмуња struckударио.
162
394000
2000
I munja je udarila.
06:51
I was hookedзакачен.
163
396000
2000
Navukla sam se.
06:53
I discoveredоткривени this barбар on Manhattan'sManhattan LowerNiže EastIstok SideStrani
164
398000
3000
Otkrila sam taj bar na donjoj istočnoj strani Menhetna
06:56
that hostedхостед a weeklyнедељно poetryпоезија openотворен micмикрофон,
165
401000
3000
koji je imao veče otvorenog mikrofona
06:59
and my bewilderedzbunjen, but supportiveподршка, parentsродитељи tookузела me
166
404000
3000
i moji zbunjeni, ali podržavajući roditelji
su me odveli
07:02
to soakpotopi in everyсваки ounceунца of spokenговорио wordреч that I could.
167
407000
3000
da upijem svaku moguću izgovorenu reč.
07:05
I was the youngestнајмлађе by at leastнајмање a decadeдекада,
168
410000
3000
Bila sam najmlađa, bar za jednu deceniju,
07:08
but somehowнекако the poetspesnici at the BoweryBowery PoetryPoezija ClubKlub
169
413000
3000
ali nekako pesnicima u "Boweri Poetry" klubu
07:11
didn't seemИзгледа botheredузнемирен by the 14-year-old-година стар wanderingluta about --
170
416000
3000
nije smetalo to što neko
od 14 godina luta naokolo -
07:14
if factчињеница, they welcomedpozdravio me.
171
419000
2000
u stvari, bila sam dobrodošla.
07:16
And it was here, listeningслушање to these poetspesnici shareОбјави theirњихова storiesприче,
172
421000
2000
I tu sam, slušajući te pesnike
kako dele svoje priče,
07:18
that I learnedнаучио that spokenговорио wordреч poetryпоезија didn't have to be indignantiznemogao,
173
423000
3000
tu sam naučila da usmena poezija
ne mora da bude neugodna,
07:21
it could be funзабавно or painfulболан
174
426000
3000
može da bude zabavna ili bolna,
07:24
or seriousозбиљан or sillyглупо.
175
429000
2000
ozbiljna ili smešna.
07:26
The BoweryBowery PoetryPoezija ClubKlub becameпостао my classroomучионица and my home,
176
431000
3000
"Boweri Poetry" klub je postao
moja učionica i moj dom.
07:29
and the poetspesnici who performedизвршено
177
434000
2000
I pesnici koji su nastupali
07:31
encouragedohrabrio me to shareОбјави my storiesприче as well.
178
436000
2000
su me podsticali da i ja podelim svoju priču.
07:33
Never mindум the factчињеница that I was 14 --
179
438000
2000
Iako sam imala 14 godina -
07:35
they told me, "WritePisanje about beingбиће 14."
180
440000
3000
rekli su mi: "Piši o svojim godinama."
07:38
So I did and stoodстајао amazedзапањен everyсваки weekНедеља
181
443000
2000
I jesam i stajala sam zapanjena svake nedelje
07:40
when these brilliantбрилијантно, grown-upodrasla osoba poetspesnici
182
445000
3000
kada su se ti sjajni, odrasli pesnici
07:43
laughedсмејао се with me and groanedstenjala theirњихова sympathyсимпатија
183
448000
2000
smejali sa mnom i jecali svoje simpatije
07:45
and clappedaplaudirao and told me, "Hey, I really feltосетио that too."
184
450000
3000
i tapšali i rekli:
"Hej, i ja sam to stvarno osetio."
07:49
Now I can divideподела my spokenговорио wordреч journeyпутовање
185
454000
3000
Mogu da podelim svoje putovanje
usmene poezije
07:52
into threeтри stepsкораци.
186
457000
2000
na tri etape.
07:54
StepKorak one was the momentтренутак I said,
187
459000
2000
Prva je bila kada sam rekla:
07:56
"I can. I can do this."
188
461000
2000
"Mogu. Mogu to da uradim."
07:58
And that was thanksХвала to a girlдевојка in a hoodieduks.
189
463000
2000
I to je bilo zahvaljujući devojci u duksu.
08:00
StepKorak two was the momentтренутак I said,
190
465000
2000
Druga je bio momenat kada sam rekla:
08:02
"I will. I will continueНастави.
191
467000
2000
"Hoću. Nastaviću.
08:04
I love spokenговорио wordреч. I will keep comingдолазе back weekНедеља after weekНедеља."
192
469000
3000
Volim usmenu poeziju. Nastaviću da dolazim
nedelju za nedeljom."
08:07
And stepкорак threeтри beganпочела
193
472000
2000
A treća je počela kada sam
08:09
when I realizedреализован that I didn't have to writeпиши poemsпесме that were indignantiznemogao,
194
474000
2000
shvatila da ne moram
da pišem pesme koje su neugodne,
08:11
if that's not what I was.
195
476000
2000
ako to nije ono što sam ja.
08:13
There were things that were specificспецифични to me,
196
478000
2000
Postojale su stvari karakteristične za mene
08:15
and the more that I focusedфокусиран on those things,
197
480000
3000
i što sam se više fokusirala na njih,
08:18
the weirdercudnije my poetryпоезија got,
198
483000
2000
čudnija je moja poezija bivala,
08:20
but the more that it feltосетио like mineмој.
199
485000
2000
ali sam sve više osećala da jeste moja.
08:22
It's not just the adageizreka "writeпиши what you know."
200
487000
3000
"Piši ono što znaš", nije samo izreka,
08:25
It's about gatheringокупљање up all of the knowledgeзнање and experienceискуство
201
490000
3000
radi se o okupljanju svog znanja i iskustva
08:28
you've collectedприкупљени up to now
202
493000
2000
koje ste sakupili do sada
08:30
to help you diveроњење into the things you don't know.
203
495000
3000
da vam pomogne da uronite u stvari
koje su vam nepoznate.
08:33
I use poetryпоезија to help me work throughкроз what I don't understandРазумем,
204
498000
2000
Koristim poeziju da mi pomogne
da razumem stvari koje
08:35
but I showсхов up to eachсваки newново poemпесма
205
500000
2000
ne razumem i pred svakom pesmom
08:37
with a backpackranac fullпуна
206
502000
2000
se pojavim sa rancem punim
08:39
of everywhereсвуда elseдруго that I've been.
207
504000
2000
stvari sa svih mesta na kojima sam bila.
08:41
When I got to universityуниверзитет, I metиспуњен a fellowколега poetpesnik
208
506000
3000
Na fakultetu sam upoznala kolegu pesnika
08:44
who sharedдељени my beliefверовање in the magicмагија of spokenговорио wordреч poetryпоезија.
209
509000
3000
koji je delio moje shvatanje
magije usmene poezije.
08:47
And actuallyзаправо, PhilFil KayeKaye and I
210
512000
2000
Zapravo, Fil Kej i ja
08:49
coincidentallyslučajno alsoтакође shareОбјави the sameисти last nameиме.
211
514000
3000
slučajno delimo isto prezime.
08:52
When I was in highвисоко schoolшкола I had createdстворено ProjectProjekat V.O.I.C.E.
212
517000
3000
Dok sam bila u srednjoj školi,
napravila sam V.O.I.C.E. projekat,
08:55
as a way to encourageохрабрити my friendsпријатељи to do spokenговорио wordреч with me.
213
520000
3000
način da ohrabrim svoje prijatelje
da sa mnom rade usmenu poeziju.
08:58
But PhilFil and I decidedодлучио to reinventobnovim ProjectProjekat V.O.I.C.E. --
214
523000
3000
Fil i ja sm odlučili da oživimo ovaj projekat -
09:01
this time changingпромена the missionмисија
215
526000
2000
ovog puta sa promenjenom misijom
09:03
to usingКористећи spokenговорио wordреч poetryпоезија as a way to entertainzabavljam,
216
528000
3000
da usmenu poeziju koristimo
kao način da zabavimo,
09:06
educateобразовати and inspireинспирисати.
217
531000
2000
obrazujemo i inspirišemo.
09:08
We stayedостао full-timeпуно време studentsстуденти, but in betweenизмеђу we traveledпутовао,
218
533000
2000
Sve vreme smo bili redovni studenti,
ali smo mnogo putovali,
09:10
performingизвођење and teachingУчити
219
535000
2000
nastupali i učili devetogodišnjake
09:12
nine-year-oldsdevet godina to MFAMFA candidateskandidati,
220
537000
3000
i kandidate za studije umetnosti,
09:15
from CaliforniaCalifornia to IndianaIndiana to IndiaIndija
221
540000
3000
od Kalifornije do Indijane do Indije
09:18
to a publicјавно highвисоко schoolшкола just up the streetулица from campusкампус.
222
543000
3000
do državne škole nadomak kampusa.
09:21
And we saw over and over
223
546000
2000
I iznova i iznova smo viđali
09:23
the way that spokenговорио wordреч poetryпоезија
224
548000
2000
kako usmena poezija
09:25
cracksпукотине openотворен locksбраве.
225
550000
2000
otvara ljude.
09:27
But it turnsокреће се out sometimesпонекад,
226
552000
2000
Ali ponekada, poezija
09:29
poetryпоезија can be really scaryстрашно.
227
554000
2000
može biti stvarno strašna.
09:31
TurnsPretvara out sometimesпонекад,
228
556000
2000
Ispada da ponekada
09:33
you have to trickтрик teenagersТинејџери into writingписање poetryпоезија.
229
558000
3000
morate da prevarite tinejdžere da pišu poeziju.
09:36
So I cameДошао up with listsлисте. EveryoneSvi can writeпиши listsлисте.
230
561000
3000
Pa sam se setila lista.
Svako može praviti liste.
09:39
And the first listлиста that I assignдодијелити
231
564000
2000
I prva lista koju sam zadala
09:41
is "10 Things I Know to be TrueIstina."
232
566000
3000
je "10 stvari koje znam da su istinite."
09:44
And here'sево what happensсе дешава, and here'sево what you would discoverоткрити too
233
569000
3000
I evo šta se događa i evo šta biste i vi otkrili
09:47
if we all startedпочела sharingдељење our listsлисте out loudгласно.
234
572000
2000
da podelimo svoje liste međusobno.
09:49
At a certainизвестан pointтачка, you would realizeсхватите
235
574000
2000
U određenom trenutku, shvatili biste
09:51
that someoneнеко has the exactтачно sameисти thing,
236
576000
3000
da neko ima potpuno istu stvar
09:54
or one thing very similarслично,
237
579000
2000
ili jednu stvar vrlo sličnu
09:56
to something on your listлиста.
238
581000
2000
nekoj vašoj stvari sa liste.
09:58
And then someoneнеко elseдруго
239
583000
2000
I onda neko drugi
10:00
has something the completeкомплетан oppositeсупротно of yoursтвоје.
240
585000
3000
ima nešto potpuno suprotno vašoj listi.
10:03
ThirdTreći, someoneнеко has something you've never even heardслушао of before.
241
588000
3000
Treće, neko ima nešto
što nikada pre niste čuli.
10:06
And fourthчетврто, someoneнеко has something you thought you knewзнала everything about,
242
591000
3000
I četvrto, neko ima nešto
o čemu ste mislili da znate sve,
10:09
but they're introducingуводјење a newново angleугао of looking at it.
243
594000
3000
ali vam oni predstavlju
novi ugao gledanja.
10:12
And I tell people that this is where great storiesприче startпочетак from --
244
597000
3000
I govorim ljudima da je ovo mesto
gde nastaju sjajne priče -
10:15
these fourчетири intersectionsraskrsnicama
245
600000
2000
ove četiri raskrsnice
10:17
of what you're passionateстраствено about
246
602000
2000
vaših strasti
10:19
and what othersдруги mightМожда be investedинвестирано in.
247
604000
2000
i onoga do čega je drugima stalo.
10:21
And mostнајвише people respondодговори really well to this exerciseвежбање.
248
606000
3000
I većina ljudi zaista lepo reaguje na ovu vežbu.
10:24
But one of my studentsстуденти, a freshmanna prvoj namedназван CharlotteCharlotte,
249
609000
3000
Ali jedan od mojih studenata,
brucoš, Šarlot,
10:27
was not convincedуверен.
250
612000
2000
nije bila ubeđena.
10:29
CharlotteCharlotte was very good at writingписање listsлисте, but she refusedodbio je to writeпиши any poemsпесме.
251
614000
3000
Bila je zaista dobra u pravljenju lista,
ali je odbijala da piše pesme.
10:32
"MissMiss," she'dона би say, "I'm just not interestingзанимљиво.
252
617000
3000
"Gospođice", rekla bi,
"ja jednostavno nisam zanimljiva.
10:35
I don't have anything interestingзанимљиво to say."
253
620000
3000
Nemam ništa zanimljivo da kažem."
10:38
So I assignedдодељен her listлиста after listлиста,
254
623000
2000
Pa sam joj dodeljivala listu za listom
10:40
and one day I assignedдодељен the listлиста
255
625000
2000
i jednog dana sam joj dala listu
10:42
"10 Things I Should Have LearnedNaučio by Now."
256
627000
2000
"10 stvari koje je do sada trebalo da naučim."
10:44
NumberBroj threeтри on Charlotte'sCharlotte listлиста was,
257
629000
2000
Treća stvar na njenoj listi je bila:
10:46
"I should have learnedнаучио not to crushsimpatija on guys
258
631000
2000
"Trebalo je da naučim da se ne zacopam u
10:48
threeтри timesпута my ageстарост."
259
633000
2000
momke tri puta starije od mene."
10:50
I askedпитао her what that meantмислио,
260
635000
2000
Pitala sam je šta to znači,
10:52
and she said, "MissMiss, it's kindкинд of a long storyприча."
261
637000
2000
i rekla je:
"Gospođice, to je duga priča."
10:54
And I said, "CharlotteCharlotte, it soundsзвуци prettyприлично interestingзанимљиво to me."
262
639000
3000
A ja sam rekla:
"Šarlot, meni to deluje prilično zanimljivo."
10:57
And so she wroteнаписао her first poemпесма,
263
642000
2000
I tako je napisala svoju prvu pesmu,
10:59
a love poemпесма unlikeза разлику од any I had ever heardслушао before.
264
644000
3000
ljubavnu pesmu,
drugačiju od svih koje sam ranije čula.
11:02
And the poemпесма beganпочела,
265
647000
3000
Pesma je počinjala:
11:05
"AndersonAnderson CooperCooper is a gorgeousдиван man."
266
650000
2000
"Anderson Kuper je divan muškarac."
11:07
(LaughterSmeh)
267
652000
2000
(Smeh)
11:09
"Did you see him on 60 MinutesMinuta,
268
654000
2000
"Da li ste ga gledali u "60 minuta",
11:11
racingтрке MichaelMichael PhelpsPhelps in a poolбазен --
269
656000
2000
kako se trka sa Majklom Felpsom u bazenu -
11:13
nothing but swimпливај trunkskratke pantalone on --
270
658000
2000
ništa drugo sem kupaćeg -
11:15
divingronjenje in the waterвода, determinedодређени to beatпобедити this swimmingпливање championшампион?
271
660000
2000
zaranja u vodu, rešen da pobedi
plivačkog šampiona?
11:17
After the raceтрка, he tossedбачена his wetmokra, cloud-whiteoblak-beli hairкоса
272
662000
3000
Nakon trke, zabacio je svoju mokru,
snežno belu kosu
11:20
and said, 'You're' Ti si a god.'
273
665000
2000
i rekao: "Ti si bog."
11:22
No, AndersonAnderson, you're the god."
274
667000
2000
Ne, Anderson, ti si bog."
11:24
(LaughterSmeh)
275
669000
2000
(Smeh)
11:26
(ApplauseAplauz)
276
671000
4000
(Aplauz)
11:30
Now I know that the numberброј one ruleправило to beingбиће coolхладан
277
675000
3000
Ako želiš da budeš kul,
znam da je pravilo broj jedan
11:33
is to seemИзгледа unfazedmrtav ladan,
278
678000
2000
da se ne zbuniš,
11:35
to never admitпризнајем that anything scaresплаши се you
279
680000
3000
da nikada ne priznaš da te nešto plaši
11:38
or impressesимпресионира you or excitesузбуђује you.
280
683000
2000
ili zadivljuje ili uzbuđuje.
11:40
SomebodyNeko onceједном told me
281
685000
2000
Neko mi je jednom rekao
11:42
it's like walkingХодање throughкроз life like this.
282
687000
2000
da to znači ići kroz život ovako.
11:44
You protectзаштитити yourselfсами
283
689000
2000
Štitite sebe od svih
11:46
from all the unexpectedнеочекивано miseriesnevolje or hurtболи that mightМожда showсхов up.
284
691000
3000
neočekivanih jadikovanja
ili bola koji se možda pojave.
11:49
But I try to walkходати throughкроз life like this.
285
694000
2000
Ali ja se trudim da kroz život idem ovako.
11:51
And yes, that meansзначи catchingхватање all of those miseriesnevolje and hurtболи,
286
696000
3000
I da, to znači da ćete uhvatiti
sav taj bol i jadikovanje,
11:54
but it alsoтакође meansзначи that when beautifulЛепа, amazingНевероватно things
287
699000
3000
ali isto tako znači da kada lepe
i neverovatne stvari
11:57
just fallпасти out of the skyнебо,
288
702000
2000
samo padnu sa neba,
11:59
I'm readyспреман to catchулов them.
289
704000
2000
spremna sam da ih uhvatim.
12:01
I use spokenговорио wordреч to help my studentsстуденти
290
706000
2000
Ja koristim usmenu poeziju
da pomognem mojim
12:03
rediscoverponovo otkrije wonderпитати се,
291
708000
2000
učenicima da ponovo otkriju čudo,
12:05
to fightборба theirњихова instinctsинстинкти to be coolхладан and unfazedmrtav ladan
292
710000
3000
da se bore protiv svog instinkta
da budu kul i smireni
12:08
and, insteadуместо тога, activelyактивно pursueгонити beingбиће engagedангажована with what goesиде on around them,
293
713000
3000
i da umesto toga aktivno traže da se uključe
u stvari koje se dešavaju oko njih,
12:11
so that they can reinterpretreinterpret and createстворити something from it.
294
716000
3000
kako bi mogli da reinterpretiraju
i stvore nešto iz toga.
12:14
It's not that I think that spokenговорио wordреч poetryпоезија
295
719000
2000
Ne mislim da je usmena poezija
12:16
is the idealидеалан artуметност formобразац.
296
721000
2000
idealna umetnička forma.
12:18
I'm always tryingпокушавајући to find the bestнајбоље way to tell eachсваки storyприча.
297
723000
3000
Uvek pokušavam da nađem najbolji način
da ispričam svaku priču.
12:21
I writeпиши musicalsmjuzikli; I make shortкратак filmsфилмова alongsiderame uz rame sa my poemsпесме.
298
726000
3000
Pišem mjuzikle, pravim kratke filmove
pored svojih pesama.
12:24
But I teachнаучити spokenговорио wordреч poetryпоезија
299
729000
2000
Ali predajem usmenu poeziju
12:26
because it's accessibleприступачан.
300
731000
2000
jer je pristupačna.
12:28
Not everyoneсви can readчитати musicмузика
301
733000
2000
Ne može svako da svira
12:30
or ownsпоседује a cameraКамера,
302
735000
2000
ili da ima kameru,
12:32
but everyoneсви can communicateкомуницирајте in some way,
303
737000
2000
ali svako može da komunicira na određeni način,
12:34
and everyoneсви has storiesприче
304
739000
2000
i svako ima priče
12:36
that the restодмор of us can learnучи from.
305
741000
2000
iz kojih ostali mogu da uče.
12:38
PlusPlus, spokenговорио wordреч poetryпоезија allowsомогућава for immediateнепосредан connectionsвезе.
306
743000
3000
Plus, usmena poezija dozvoljava
trenutnu povezanost.
12:41
It's not uncommonneuobičajeno for people to feel like they're aloneсами
307
746000
2000
Ljudi često imaju utisak da su sami
12:43
or that nobodyнико understandsразуме them,
308
748000
2000
ili da ih niko ne razume,
12:45
but spokenговорио wordреч teachesпредаје
309
750000
2000
ali usmena poezija uči
12:47
that if you have the abilityспособност to expressизразити yourselfсами
310
752000
3000
da ako imate sposobnost da se izrazite
12:50
and the courageхраброст to presentпоклон those storiesприче and opinionsмишљења,
311
755000
2000
i hrabrost da predstavite te priče i stavove,
12:52
you could be rewardednagrađen
312
757000
2000
možete biti nagrađeni
12:54
with a roomсоба fullпуна of your peersvršnjacima,
313
759000
2000
sobom punom vaših vršnjaka,
12:56
or your communityзаједница, who will listen.
314
761000
2000
ili vaše zajednice, koja će slušati.
12:58
And maybe even a giantгигант girlдевојка in a hoodieduks
315
763000
2000
I možda će se i ogromna devojka u duksu
13:00
will connectцоннецт with what you've sharedдељени.
316
765000
2000
povezati sa onim što ste podelili.
13:02
And that is an amazingНевероватно realizationrealizacija to have,
317
767000
3000
I shvatiti to je neverovatna stvar,
13:05
especiallyпосебно when you're 14.
318
770000
2000
naročito kad imate 14 godina.
13:07
PlusPlus, now with YouTubeYouTube,
319
772000
2000
Plus, sada uz "YouTube",
13:09
that connection'sveza je not even limitedограничен to the roomсоба we're in.
320
774000
2000
ta povezanost nije ograničena
na sobu u kojoj se nalazimo.
13:11
I'm so luckyСрећно that there's this archiveArhiva of performancesперформанси
321
776000
3000
Srećna sam što postoji arhiva izvođenja
13:14
that I can shareОбјави with my studentsстуденти.
322
779000
2000
koje mogu podeliti sa svojim studentima.
13:16
It allowsомогућава for even more opportunitiesмогућности
323
781000
2000
To im daje još više prilika
13:18
for them to find a poetpesnik or a poemпесма
324
783000
3000
da nađu pesnika ili pesmu
13:21
that they connectцоннецт to.
325
786000
2000
sa kojom se mogu povezati.
13:23
It is temptingprimamljivo -- onceједном you've figuredфигуред this out --
326
788000
2000
Primamljivo je - jednom kada to shvatite -
13:25
it is temptingprimamljivo to keep writingписање the sameисти poemпесма,
327
790000
2000
mami vas da pišete iste pesme,
13:27
or keep tellingговорећи the sameисти storyприча, over and over,
328
792000
3000
ili da pričate iste priču, iznova i iznova,
13:30
onceједном you've figuredфигуред out that it will gainдобит you applauseаплауз.
329
795000
2000
jednom kada shvatite da vam to donosi aplauz.
13:32
It's not enoughдовољно to just teachнаучити that you can expressизразити yourselfсами.
330
797000
3000
Nije dovoljno samo shvatiti
da možete da se izražavate,
13:35
You have to growрасту and exploreистражити
331
800000
2000
morate rasti i istraživati
13:37
and take risksризике and challengeизазов yourselfсами.
332
802000
2000
i rizikovati i stavljati izazove pred sebe.
13:39
And that is stepкорак threeтри:
333
804000
3000
I to je treći korak:
13:42
infusingubrizgavanje the work you're doing
334
807000
2000
nadahnite posao koji radite
13:44
with the specificспецифични things that make you you,
335
809000
2000
sa specifičnim stvarima koje vas čine posebnim,
13:46
even while those things are always changingпромена.
336
811000
2000
čak iako se te stvari stalno menjaju.
13:48
Because stepкорак threeтри never endsКрајеви.
337
813000
3000
Jer se treći korak nikada ne završava.
13:51
But you don't get to startпочетак on stepкорак threeтри,
338
816000
2000
Ali sa njim ne možete početi
13:53
untilсве док you take stepкорак one first: I can.
339
818000
3000
dok ne napravite prvi korak: Ja mogu.
13:56
I travelпутовање a lot while I'm teachingУчити,
340
821000
2000
Putujem mnogo dok predajem
13:58
and I don't always get to watch all of my studentsстуденти reachдостигнути theirњихова stepкорак threeтри,
341
823000
3000
i nemam priliku da često vidim kako moji studenti
dosegnu treći korak,
14:01
but I was very luckyСрећно with CharlotteCharlotte,
342
826000
2000
ali sam imala mnogo sreće sa Šarlot,
14:03
that I got to watch her journeyпутовање unfoldse odvijati the way it did.
343
828000
3000
da vidim kako se njen put odvija
na način na koji se odvijao.
14:06
I watchedгледао her realizeсхватите
344
831000
2000
Videla sam kako shvata da,
14:08
that, by puttingстављање the things that she knowsзна to be trueистина into the work she's doing,
345
833000
3000
ako stavi stvari za koje zna da su istinite u svoj rad,
14:11
she can createстворити poemsпесме that only CharlotteCharlotte can writeпиши --
346
836000
3000
može da stvori pesme
koje samo ona može da napiše -
14:14
about eyeballsебебаллс and elevatorsлифтови and DoraDora the ExplorerExplorer.
347
839000
3000
o očnim jabučicama i liftovima
i Dori istraživaču.
14:17
And I'm tryingпокушавајући to tell storiesприче only I can tell --
348
842000
2000
I ja pokušavam da ispričam priče koje samo ja
14:19
like this storyприча.
349
844000
2000
mogu ispričati - poput ove.
14:21
I spentпотрошено a lot of time thinkingразмишљање about the bestнајбоље way to tell this storyприча,
350
846000
3000
Provela sam mnogo vremena razmišljajući
kako da najbolje ispričam ovu priču
14:24
and I wonderedпитао се if the bestнајбоље way
351
849000
2000
i pitala sam se da li je najbolji način
14:26
was going to be a PowerPointPowerPoint or a shortкратак filmфилм --
352
851000
2000
da uradim "PowerPoint" ili kratak film -
14:28
and where exactlyбаш тако was the beginningпочетак or the middleсредина or the endкрај?
353
853000
2000
i gde je tačno početak, sredina ili kraj?
14:30
And I wonderedпитао се whetherда ли је I'd get to the endкрај of this talk
354
855000
3000
I pitala sam se da li ću stići
do kraja ovog govora
14:33
and finallyконачно have figuredфигуред it all out, or not.
355
858000
3000
i konačno shvatiti sve ili ne.
14:36
And I always thought that my beginningпочетак was at the BoweryBowery PoetryPoezija ClubKlub,
356
861000
2000
I uvek sam mislila da je moj početak bio
"Boweri Poetry" klub,
14:38
but it's possibleмогуће that it was much earlierраније.
357
863000
3000
ali moguće je da je to bilo mnogo ranije.
14:41
In preparingприпрема for TEDTED,
358
866000
2000
Pripremajući se za TED,
14:43
I discoveredоткривени this diarydnevnik pageстрана in an oldстари journalчасопис.
359
868000
2000
otkrila sam stranicu u starom dnevniku.
14:45
I think DecemberDecembra 54thтх was probablyвероватно supposedпретпостављено to be 24thтх.
360
870000
4000
Mislim da je 54. decembar zapravo trebao biti 24.
14:49
It's clearјасно that when I was a childдете,
361
874000
2000
Jasno je da sam kao dete
14:51
I definitelyдефинитивно walkedходао throughкроз life like this.
362
876000
2000
sigurno kroz život išla ovako.
14:53
I think that we all did.
363
878000
2000
Mislim da smo svi.
14:55
I would like to help othersдруги rediscoverponovo otkrije that wonderпитати се --
364
880000
3000
Volela bih da pomognem ostalima
da otkriju to čudo -
14:58
to want to engageангажовати with it, to want to learnучи,
365
883000
2000
da žele da se povežu sa njim,
da žele da uče,
15:00
to want to shareОбјави what they'veони су learnedнаучио,
366
885000
2000
da žele da dele to što su naučili,
15:02
what they'veони су figuredфигуред out to be trueистина
367
887000
2000
šta su shvatili da je istina
15:04
and what they're still figuringфигуринг out.
368
889000
2000
i šta još uvek pokušavaju da shvate.
15:06
So I'd like to closeБлизу with this poemпесма.
369
891000
3000
Volela bih da završim sa ovom pesmom.
15:09
When they bombedбомбардована HiroshimaHiroshima,
370
894000
3000
Kada su bombardovali Hirošimu,
15:12
the explosionексплозија formedформирана a mini-supernovaMini-supernova
371
897000
3000
eksplozija je napravila mini supernovu,
15:15
so everyсваки livingживи animalживотиња, humanљудско or plantбиљка
372
900000
3000
i svaka životinja, čovek ili biljka
15:18
that receivedпримљен directдиректан contactконтакт
373
903000
2000
koji su bili u direktnom kontaktu
15:20
with the rayszraci from that sunсунце
374
905000
2000
sa sunčevim zracima
15:22
was instantlyодмах turnedокренуо се to ashpepeo.
375
907000
2000
odmah su pretvoreni u pepeo.
15:24
And what was left of the cityград soonускоро followedзатим.
376
909000
2000
To se uskoro desilo i sa ostacima grada.
15:26
The long-lastingdugi damageштета of nuclearнуклеарна radiationзрачење
377
911000
2000
Dugotrajno oštećenje usled nuklearne radijacije
15:28
causedизазвана an entireцео cityград and its populationпопулација
378
913000
3000
izazvalo je da se čitav grad i njegova populacija
15:31
to turnред into powderпрах.
379
916000
3000
pretvore u prah.
15:34
When I was bornрођен, my momмама saysкаже I lookedпогледао around the wholeцела hospitalболница roomсоба
380
919000
3000
Kada sam se rodila, moja mama kaže
da sam pogledala po bolničkoj sobi
15:37
with a stareбуљити that said, "This? I've doneГотово this before."
381
922000
4000
sa pogledom koji je govorio:
"Ovo? Radila sam ovo ranije."
15:41
She saysкаже I have oldстари eyesочи.
382
926000
2000
Kaže da imam stare oči.
15:43
When my GrandpaDeda GenjiGenji diedумро, I was only fiveпет yearsгодине oldстари,
383
928000
3000
Kada je moj deda Gendži umro,
imala sam samo pet godina,
15:46
but I tookузела my momмама by the handруку and told her,
384
931000
2000
ali uzela sam moju mamu za ruku i rekla:
15:48
"Don't worryзабринути, he'llон ће come back as a babyбеба."
385
933000
3000
"Ne brini, vratiće se kao beba."
15:51
And yetјош увек, for someoneнеко who'sко је apparentlyочигледно doneГотово this alreadyвећ,
386
936000
3000
I opet, za nekoga koje navodno ovo već radio,
15:54
I still haven'tније figuredфигуред anything out yetјош увек.
387
939000
3000
još uvek ništa nisam shvatila.
15:57
My kneesколена still bucklekopča everyсваки time I get on a stageфаза.
388
942000
3000
Moja kolena i dalje klecaju
svaki put kada sam na bini.
16:00
My self-confidencesamopouzdanje can be measuredизмерена out
389
945000
2000
Moje samopouzdanje može da se meri
16:02
in teaspoonskašičice mixedпомешан into my poetryпоезија,
390
947000
2000
kašičicama umešanim u moju poeziju,
16:04
and it still always tastesукус funnyсмешно in my mouthуста.
391
949000
3000
i još uvek ima čudan ukus u mojim ustima.
16:07
But in HiroshimaHiroshima, some people were wipedobrisao cleanчист away,
392
952000
3000
Ali u Hirošimi, neki ljudi su bili izbrisani
sa lica mesta,
16:10
leavingодлазак only a wristwatchRučni sat or a diarydnevnik pageстрана.
393
955000
3000
ostavljajući samo ručni sat
ili stranicu dnevnika.
16:13
So no matterматерија that I have inhibitionsinhibicije to fillпопуните all my pocketsџепови,
394
958000
3000
Pa iako imam pune džepove prepreka,
16:16
I keep tryingпокушавајући,
395
961000
2000
pokušavam i dalje,
16:18
hopingнадати се that one day I'll writeпиши a poemпесма
396
963000
2000
nadajući se da ću jednog dana napisati pesmu
16:20
I can be proudпоносан to let sitседите in a museumмузеј exhibitИзложба
397
965000
2000
na koju ću biti ponosna da sedi u muzeju
16:22
as the only proofдоказ I existedпостојала.
398
967000
2000
kao jedini dokaz mog postojanja.
16:24
My parentsродитељи namedназван me SarahSara,
399
969000
2000
Moji roditelji su me nazvali Sara,
16:26
whichкоја is a biblicalбиблијски nameиме.
400
971000
2000
što je biblijsko ime.
16:28
In the originalоригинал storyприча, God told SarahSara she could do something impossibleнемогуће
401
973000
3000
U izvornoj priči, Bog je rekao Sari da može
da napravi nešto nemoguće
16:31
and she laughedсмејао се,
402
976000
3000
i ona se nasmejala,
16:34
because the first SarahSara,
403
979000
2000
jer prva Sara
16:36
she didn't know what to do with impossibleнемогуће.
404
981000
2000
nije znala šta da radi sa nemogućim.
16:38
And me? Well, neitherни do I,
405
983000
3000
A ja? Pa ne znam ni ja,
16:41
but I see the impossibleнемогуће everyсваки day.
406
986000
2000
ali vidim nemoguće svakog dana.
16:43
ImpossibleNemoguće is tryingпокушавајући to connectцоннецт in this worldсвет,
407
988000
3000
Nemoguće je pokušaj da se povežemo
u ovom svetu,
16:46
tryingпокушавајући to holdдржати ontoна othersдруги while things are blowingдува up around you,
408
991000
2000
pokušaj da se oslonimo na druge
kada se stvari oko nas
16:48
knowingзнајући that while you're speakingговорећи,
409
993000
2000
raspadaju, znajući da dok govorite,
16:50
they aren'tнису just waitingчекајући for theirњихова turnред to talk -- they hearчујеш you.
410
995000
3000
oni ne čekaju samo svoj red da govore
- oni vas čuju.
16:53
They feel exactlyбаш тако what you feel
411
998000
2000
Osećaju tačno ono što vi osećate
16:55
at the sameисти time that you feel it.
412
1000000
2000
u isto vreme kada i vi.
16:57
It's what I striveTežite for everyсваки time I openотворен my mouthуста --
413
1002000
2000
To je ono čemu težim svaki put kad otvorim usta -
16:59
that impossibleнемогуће connectionвеза.
414
1004000
2000
toj nemogućoj povezanosti.
17:01
There's this pieceпиеце of wallзид in HiroshimaHiroshima
415
1006000
3000
Postoji deo zida u Hirošimi
17:04
that was completelyу потпуности burntзапаљен blackцрн by the radiationзрачење.
416
1009000
3000
koji je potpuno izgoreo od radijacije.
17:07
But on the frontфронт stepкорак, a personособа who was sittingседење there
417
1012000
2000
Ali ispred njega, sedela je osoba koja
17:09
blockedблокирано the rayszraci from hittingударање the stoneкамен.
418
1014000
2000
je blokirala dolazak zraka do kamena.
17:11
The only thing left now
419
1016000
2000
Jedina stvar koje je sada ostala
17:13
is a permanentстални shadowSenka of positiveпозитивно lightсветло.
420
1018000
2000
jeste stalna senka boljeg svetla.
17:15
After the A-bombAtomska bomba,
421
1020000
2000
Posle A bombe,
17:17
specialistsспецијалиста said it would take 75 yearsгодине
422
1022000
2000
stručnjaci su rekli da će biti potrebno 75 godina
17:19
for the radiation-damagedRadijacija oštećen soilземљиште of HiroshimaHiroshima CityGrad
423
1024000
3000
da iz zemljišta koje je oštećeno radijacijom
u Hirošimi,
17:22
to ever growрасту anything again.
424
1027000
2000
ponovo nešto izraste.
17:24
But that springпролеће, there were newново budspupoljci poppingпоппинг up from the earthземља.
425
1029000
3000
Ali tog proleća, novi pupoljci su izranjali iz zemlje.
17:27
When I meetсусрет you, in that momentтренутак,
426
1032000
2000
Kada sam te upoznala, u tom momentu,
17:29
I'm no longerдуже a partдео of your futureбудућност.
427
1034000
2000
više nisam deo tvoje budućnosti.
17:31
I startпочетак quicklyбрзо becomingпостаје partдео of your pastпрошлост.
428
1036000
2000
Brzo počinjem bivati deo tvoje prošlosti.
17:33
But in that instantинстант, I get to shareОбјави your presentпоклон.
429
1038000
3000
Ali u tom trenu, delim tvoju sadašnjost.
17:36
And you, you get to shareОбјави mineмој.
430
1041000
2000
A ti, ti deliš moju.
17:38
And that is the greatestнајвећи presentпоклон of all.
431
1043000
2000
I to je najveći dar od svih.
17:40
So if you tell me I can do the impossibleнемогуће,
432
1045000
2000
Tako, ako mi kažete da mogu uraditi nemoguće,
17:42
I'll probablyвероватно laughсмех at you.
433
1047000
2000
verovatno ću se nasmejati.
17:44
I don't know if I can changeпромена the worldсвет yetјош увек,
434
1049000
2000
I ne znam još uvek da li mogu promeniti svet,
17:46
because I don't know that much about it --
435
1051000
2000
jer ne znam puno o tome -
17:48
and I don't know that much about reincarnationreinkarnacija eitherили,
436
1053000
2000
isto tako ne znam puno o reinkarnaciji,
17:50
but if you make me laughсмех hardтешко enoughдовољно,
437
1055000
2000
ali ako me jako zasmejete,
17:52
sometimesпонекад I forgetзаборави what centuryвек I'm in.
438
1057000
3000
ponekad zaboravim u kom veku se nalazim.
17:55
This isn't my first time here. This isn't my last time here.
439
1060000
3000
Nisam prvi put ovde.
Nisam poslednji put ovde.
17:58
These aren'tнису the last wordsречи I'll shareОбјави.
440
1063000
2000
Ovo nisu poslednje reči koje ću podeliti.
18:00
But just in caseслучај, I'm tryingпокушавајући my hardestнајтеже
441
1065000
3000
Ali za svaki slučaj, trudim se
18:03
to get it right this time around.
442
1068000
3000
da ovaj put to uradim kako treba.
18:06
Thank you.
443
1071000
2000
Hvala vam.
18:08
(ApplauseAplauz)
444
1073000
4000
(Aplauz)
18:12
Thank you.
445
1077000
2000
Hvala vam.
18:14
(ApplauseAplauz)
446
1079000
2000
(Aplauz)
18:16
Thank you.
447
1081000
2000
Hvala vam
18:18
(ApplauseAplauz)
448
1083000
4000
(Aplauz)
Translated by Sandra Gojic
Reviewed by Ivana Korom

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sarah Kay - Poet
A performing poet since she was 14 years old, Sarah Kay is the founder of Project VOICE, an organization that uses spoken word poetry as a literacy and empowerment tool.

Why you should listen

Plenty of 14-year-old girls write poetry. But few hide under the bar of the famous Bowery Poetry Club in Manhattan’s East Village absorbing the talents of New York’s most exciting poets. Not only did Sarah Kay do that -- she also had the guts to take its stage and hold her own against performers at least a decade her senior. Her talent for weaving words into poignant, funny, and powerful performances paid off.

Sarah holds a Masters degree in the art of teaching from Brown University and an honorary doctorate in humane letters from Grinnell College. Her first book, B, was ranked the number one poetry book on Amazon.com. Her second book, No Matter the Wreckage, is available from Write Bloody Publishing.

Sarah also founded Project VOICE, an organization that uses spoken word poetry as a literacy and empowerment tool. Project VOICE runs performances and workshops to encourage people to engage in creative self-expression in schools and communities around the world.

More profile about the speaker
Sarah Kay | Speaker | TED.com