ABOUT THE SPEAKER
Morgan Spurlock - Filmmaker
Morgan Spurlock makes documentary film and TV that is personal, political -- and, above all, deeply empathetic.

Why you should listen

Though it was as high-concept as any reality-TV show, Morgan Spurlock's 2004 film Super Size Me was something else entirely: a critique of modern fast-feeding, wrapped in the personal story of a charming, curious host. And "host" can be taken literally: eating only McDonald's for 30 days straight, Spurlock went into a shocking physical and emotional decline, showing via his own body the truth about junk food. After this Oscar-nominated doc came Spurlock's three-seasons-long unscripted TV show, 30 Days, based on another lifehack: Send a person to live, for 30 days, inside another worldview. Stories from 30 Days are human, engaging, surprising: An anti-immigrant activist warms to a tight-knit family of border-crossers; an outsourced US engineer meets the Indian engineer who holds his old job; a former pro football player spends 30 days navigating the world in a wheelchair.

In 2008, Spurlock released Where in the World Is Osama Bin Laden?, about his months-long trek through Afghanistan, Saudi Arabia, Egypt, Israel, Palestine ... following leads and interviewing people along the way. (In an interview, he guessed he got within 50 miles of Osama before winding up the hunt.) He was also part of a group-filmed version of Freakonomics. He wrote a book about his fast-food odyssey, called Don't Eat This Book -- while his wife, vegan chef Alex Jamieson, wrote a bestseller about the eight-week cleansing diet she put Spurlock on after he got supersized.

His latest film, The Greatest Movie Ever Sold, dives into the mysterious world of brand sponsorship, a major influence on how pop culture is developed and shared. Almost totally sponsored itself, the film was the first to be sold at Sundance 2011, and, it's said, made a profit before it even opened. The film debuts in US theaters on April 22, 2011.

 

More profile about the speaker
Morgan Spurlock | Speaker | TED.com
TED2011

Morgan Spurlock: The greatest TED Talk ever sold

Morgan Sparlok: Najveći TED govor ikada prodat

Filmed:
2,446,716 views

Humorom i upornošću, filmski stvaralac Morgan Sparlok uranja u skriveni ali uticajni svet brend marketinga, u okviru svog poduhvata da napravi u potpunosti sponzorisan film o sponzorstvu. (I da, prava za spominjanje u ovom govoru su takođe sponzorisana. Od koga i za koliko? Sve će vam reći.)
- Filmmaker
Morgan Spurlock makes documentary film and TV that is personal, political -- and, above all, deeply empathetic. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I have spentпотрошено the pastпрошлост fewнеколико yearsгодине
0
0
3000
Proveo sam prethodnih nekoliko godina
00:18
puttingстављање myselfЈа сам into situationsситуације
1
3000
2000
stavljajući se u situacije
00:20
that are usuallyобично very difficultтешко
2
5000
2000
koje su jako teške
00:22
and at the sameисти time somewhatдонекле dangerousопасно.
3
7000
3000
i u isto vreme pomalo opasne.
00:26
I wentотишао to prisonзатвор --
4
11000
2000
Bio sam u zatvoru -
00:28
difficultтешко.
5
13000
2000
teško.
00:30
I workedрадио је in a coalугља mineмој --
6
15000
3000
Radio sam u rudniku uglja -
00:33
dangerousопасно.
7
18000
2000
opasno.
00:35
I filmedснимљен in warрат zoneszone --
8
20000
2000
Snimao sam u ratnim zonama -
00:37
difficultтешко and dangerousопасно.
9
22000
2000
teško i opasno.
00:39
And I spentпотрошено 30 daysдана eatingјести nothing but this --
10
24000
4000
30 dana sam jeo ništa drugo osim ovoga -
00:43
funзабавно in the beginningпочетак,
11
28000
2000
veselo u početku.
00:45
little difficultтешко in the middleсредина, very dangerousопасно in the endкрај.
12
30000
3000
pomalo teško na sredini, vrlo opasno na kraju.
00:49
In factчињеница, mostнајвише of my careerкаријера,
13
34000
2000
U stvari, tokom većeg dela moje karijere,
00:51
I've been immersingubacivanje myselfЈа сам
14
36000
2000
dovodio sam se u
00:53
into seeminglyнаизглед horribleужасно situationsситуације
15
38000
3000
naizgled užasne situacije
00:56
for the wholeцела goalЦиљ of tryingпокушавајући
16
41000
2000
sa ciljem da pokušam
00:58
to examineIspitajte societaldruštveni issuesпитања
17
43000
2000
da istražim društvena pitanja
01:00
in a way that make them engagingангажовање, that make them interestingзанимљиво,
18
45000
3000
na način koji će ih učiniti uključujućim, interesantnim,
01:03
that hopefullyНадајмо се breakпауза them down in a way
19
48000
2000
koji će ih, nadam se, objasniti tako da
01:05
that make them entertainingзабавно and accessibleприступачан to an audienceпублика.
20
50000
3000
ih učini zabavnijim i pristupačnim publici.
01:08
So when I knewзнала I was comingдолазе here
21
53000
2000
Tako da kada sam saznao da dolazim ovde
01:10
to do a TEDTED Talk that was going to look at the worldсвет of brandingбрендирање and sponsorshipsponzorstva,
22
55000
3000
da održim TED govor koji bi trebalo da osvetli svet brendinga i sponzorstva,
01:13
I knewзнала I would want to do something a little differentразличит.
23
58000
2000
znao sam da želim to da uradim malo drugačije.
01:15
So as some of you mayможе or mayможе not have heardслушао,
24
60000
3000
Kao što možda znate, a možda i ne,
01:18
a coupleпар weeksнедељама agoпре, I tookузела out an adад on eBaye-Bay.
25
63000
3000
pre nekoliko nedelja sam postavio oglas na Ebay.
01:21
I sentпослат out some FacebookFacebook messagesпоруке,
26
66000
3000
I poslao sam nekoliko Facebook poruka,
01:24
some TwitterTwitter-a messagesпоруке,
27
69000
2000
nekoliko Twitter poruka,
01:26
and I gaveдала people the opportunityприлика to buyкупити the namingza imenovanje rightsправа
28
71000
2000
i dao ljudima priliku da kupe prava imenovanja
01:28
to my 2011 TEDTED Talk.
29
73000
2000
mom 2011 TED govoru.
01:30
(LaughterSmeh)
30
75000
2000
(smeh)
01:32
That's right, some luckyСрећно individualпојединац, corporationкорпорација,
31
77000
3000
Upravo to, jedna srećna osoba, korporacija,
01:35
for-profitcisto or non-profitneprofitna organizacija,
32
80000
2000
profitna ili neprofitna,
01:37
was going to get the once-in-a-lifetimejedinstvena opportunityприлика --
33
82000
2000
će dobiti priliku koja se dobija jednom u životu -
01:39
because I'm sure ChrisKris AndersonAnderson will never let it happenдесити се again --
34
84000
2000
jer sam siguran da Chris Anderson to više nikada neće dozviliti -
01:41
(LaughterSmeh)
35
86000
2000
(smeh)
01:43
to buyкупити the namingza imenovanje rightsправа
36
88000
2000
da kupe pravo imenovanja
01:45
to the talk you're watchingгледа right now,
37
90000
2000
govora koji upravo gledate,
01:47
that at the time didn't have a titleнаслов, didn't really have a lot of contentсадржај
38
92000
3000
koji u to vreme nije imao naslov, u stvari i nije imao puno sadržaja
01:50
and didn't really give much hintнаговештај
39
95000
2000
i nije pružao puno uvida
01:52
as to what the subjectпредмет matterматерија would actuallyзаправо be.
40
97000
3000
u to o čemu će govor u stvari biti.
01:55
So what you were gettingдобијања was this:
41
100000
2000
Tako da ono što su dobili je ovo:
01:57
Your nameиме here presentsпредставља:
42
102000
2000
vaše ime ovde predstavlja:
01:59
My TEDTED Talk that you have no ideaидеја what the subjectпредмет is
43
104000
3000
moj TED govor o kome nemate predstave o čemu će biti
02:02
and, dependingзависно on the contentсадржај, could ultimatelyна крају blowудари up in your faceлице,
44
107000
3000
i, u zavisnosti od sadržaja, može vam se loše vratiti,
02:05
especiallyпосебно if I make you or your companyкомпанија look stupidглупо for doing it.
45
110000
3000
pogotovo ako učinim da ste vi ili vaša kompanija glupi zato što ste to uradili.
02:08
But that beingбиће said,
46
113000
2000
Ali pošto je ovo rečeno,
02:10
it's a very good mediaмедији opportunityприлика.
47
115000
2000
ovo je vrlo dobra medijska ponuda.
02:12
(LaughterSmeh)
48
117000
6000
(smeh)
02:18
You know how manyмноги people watch these TEDTED TalksRazgovori?
49
123000
3000
Da li znate koliko ljudi gleda ove TED govore?
02:21
It's a lot.
50
126000
2000
Puno.
02:24
That's just a workingрад titleнаслов, by the way.
51
129000
2000
Ovo je samo radna verzija naslova.
02:26
(LaughterSmeh)
52
131000
2000
(smeh)
02:28
So even with that caveatUpozorenje,
53
133000
3000
Čak i sa ovim upozorenjem,
02:31
I knewзнала that someoneнеко would buyкупити the namingza imenovanje rightsправа.
54
136000
2000
znao sam da će neko kupiti prava imenovanja.
02:33
Now if you'dти би have askedпитао me that a yearгодине agoпре,
55
138000
2000
Da ste me ovo pitali pre godinu dana,
02:35
I wouldn'tне би have been ableу могуцности to tell you that with any certaintyсигурност.
56
140000
2000
ne bih bio u stanju da vam to kažem sa bilo kakvom sigurnošću.
02:37
But in the newново projectпројекат that I'm workingрад on, my newново filmфилм,
57
142000
2000
Ali u novom projektu na kom radim, mom novom filmu,
02:39
we examineIspitajte the worldсвет of marketingМаркетинг, advertisingоглашавање.
58
144000
3000
istražujemo svet marketinga, reklamiranja.
02:42
And as I said earlierраније,
59
147000
2000
Kao što sam ranije rekao,
02:44
I put myselfЈа сам in some prettyприлично horribleужасно situationsситуације over the yearsгодине,
60
149000
3000
dovodim se u prilično užasne situacije tokom godina,
02:47
but nothing could preparePripremite se me, nothing could readyспреман me,
61
152000
3000
i ništa me nije moglo pripremiti
02:50
for anything as difficultтешко
62
155000
3000
za nešto toliko teško
02:53
or as dangerousопасно
63
158000
2000
ili toliko opasno
02:55
as going into the roomsСобе with these guys.
64
160000
3000
kao što je odlazak u sobu sa ovim ljudima.
02:59
(LaughterSmeh)
65
164000
3000
(smeh)
03:02
You see, I had this ideaидеја for a movieфилм.
66
167000
3000
Dakle, imao sam tu ideju za film.
03:05
(VideoVideo zapis) MorganMorgan SpurlockSpurlok: What I want to do is make a filmфилм
67
170000
2000
(Video) Morgan Sparlok: Ono što želim da uradim je da napravim film
03:07
all about productпроизвод placementпостављање, marketingМаркетинг and advertisingоглашавање,
68
172000
3000
koji je sav o prikazivanju proizvoda, marketinga i reklamiranja,
03:10
where the entireцео filmфилм is fundedфинансирано
69
175000
2000
gde je kompletan film finansiran
03:12
by productпроизвод placementпостављање, marketingМаркетинг and advertisingоглашавање.
70
177000
2000
prikazivanjem proizvoda, marketingom i reklamiranjem.
03:14
So the movieфилм will be calledпозвани "The GreatestNajveći MovieFilm Ever SoldProdao."
71
179000
3000
Film bi se zvao "Najveći film ikada prodat"
03:17
So what happensсе дешава in "The GreatestNajveći MovieFilm Ever SoldProdao,"
72
182000
2000
Dakle, ono što se događa u "Najvećem filmu ikada prodatom"
03:19
is that everything from topврх to bottomдно, from startпочетак to finishзавршити,
73
184000
3000
je da je sve od vrha do dna,
03:22
is brandedobilježena from beginningпочетак to endкрај --
74
187000
2000
brendirano, od početka do kraja -
03:24
from the above-the-titleiznad naslova sponsorsponzor that you'llти ћеш see in the movieфилм,
75
189000
2000
od sponzorisanog nadnaslova koji ćete videti u filmu,
03:26
whichкоја is brandМарка X.
76
191000
2000
koji je brend X.
03:28
Now this brandМарка, the QualcommQualcomm StadiumStadion,
77
193000
2000
Ovaj brend, Qualcomm Stadium,
03:30
the StaplesSpajalicama CenterCentar ...
78
195000
2000
Staples Center...
03:32
these people will be marriedожењен to the filmфилм in perpetuityo dohotku -- foreverзаувек.
79
197000
3000
ovi ljudi će biti povezani sa filmom u nedogled - zauvek.
03:35
And so the filmфилм exploresistražuje this wholeцела ideaидеја -- (MichaelMichael KassanKassan: It's redundantсувишан.)
80
200000
2000
I tako film istražuje ovu ideju - (Majkl Kasan: To je preterano.)
03:37
It's what? (MKMK: It's redundantсувишан.) In perpetuityo dohotku, foreverзаувек?
81
202000
3000
To je šta? (MK: To je preterano.) U nedogled, zauvek?
03:40
I'm a redundantсувишан personособа. (MKMK: I'm just sayingговорећи.)
82
205000
2000
Ja sam preterana osoba. (MK: Samo kažem.)
03:42
That was more for emphasisистицање.
83
207000
2000
Ovo je bilo zbog isticanja.
03:44
It was, "In perpetuityo dohotku. ForeverZauvek."
84
209000
2000
"U nedogled. Zauvek."
03:46
But not only are we going to have the brandМарка X titleнаслов sponsorsponzor,
85
211000
2000
Ali, nismo hteli samo da imamo brend X kao sponzora naslova,
03:48
but we're going to make sure we sellпродати out everyсваки categoryкатегорија we can in the filmфилм.
86
213000
2000
nego smo hteli da se potrudimo da prodamo svaku kategoriju u filmu.
03:50
So maybe we sellпродати a shoeципела and it becomesпостаје the greatestнајвећи shoeципела you ever woreносио ...
87
215000
3000
Kao da prodajemo cipele i one postaju najbolje cipele koje ste ikada nosili...
03:53
the greatestнајвећи carауто you ever droveвозио from "The GreatestNajveći MovieFilm Ever SoldProdao,"
88
218000
3000
najbolji auto koji ste ikada vozili, iz filma "Najveći film ikada prodat,"
03:56
the greatestнајвећи drinkпиће you've ever had, courtesyljubaznost of "The GreatestNajveći MovieFilm Ever SoldProdao."
89
221000
3000
najbolje piće koje ste ikada popili, ljubaznošću "Najvećeg filma ikada prodatog."
03:59
XavierXavier KochharKochhar: So the ideaидеја is,
90
224000
2000
Xavier Kochhar: Dakle ideja je,
04:01
beyondизван just showingпоказивање that brandsrobne marke are a partдео of your life,
91
226000
2000
osim proste demonstracije da su brendovi deo tvog života,
04:03
but actuallyзаправо get them to financeфинансије the filmфилм? (MSMS: Get them to financeфинансије the filmфилм.)
92
228000
3000
i to da bi ih trebalo nagovoriti da finansiraju ovaj film? (MS: Nagovoriti ih da finansiraju film)
04:06
MSMS: And actuallyзаправо we showсхов the wholeцела processпроцес of how does it work.
93
231000
2000
MS: I da u stvari prikažemo ceo proces koji prikazuje kako to funkcioniše.
04:08
The goalЦиљ of this wholeцела filmфилм is transparencyтранспарентност.
94
233000
2000
Cilj celog filma je transparentnost.
04:10
You're going to see the wholeцела thing take placeместо in this movieфилм.
95
235000
2000
Videćete sve to u ovom filmu.
04:12
So that's the wholeцела conceptконцепт,
96
237000
2000
Dakle, to je ceo koncept,
04:14
the wholeцела filmфилм, startпочетак to finishзавршити.
97
239000
2000
ceo film, od početka do kraja.
04:16
And I would love for CEGCEG to help make it happenдесити се.
98
241000
2000
I voleo bih kada bi CEG pomogao da se ovo dogodi.
04:18
RobertRobert FriedmanFriedman: You know it's funnyсмешно,
99
243000
2000
Robert Fridman: Znaš da je to smešno,
04:20
because when I first hearчујеш it,
100
245000
2000
jer kada prvi put čuješ za to,
04:22
it is the ultimateкрајњи respectпоштовање
101
247000
2000
to je odraz krajnjeg poštovanja
04:24
for an audienceпублика.
102
249000
2000
prema publici.
04:26
Guy: I don't know how receptiveprihvatio
103
251000
2000
Gaj: Ne znam koliko će to biti prihvatljivo
04:28
people are going to be to it, thoughипак.
104
253000
2000
za one koji slušaju.
04:30
XKXK: Do you have a perspectiveперспектива --
105
255000
2000
XK: Imaš li perspektivu -
04:32
I don't want to use "angleугао" because that has a negativeнегативно connotationkonotaciju --
106
257000
2000
Ne želim da koristim "posebno gledište" zato što taj izraz ima negativnu konotaciju -
04:34
but do you know how this is going to playигра out? (MSMS: No ideaидеја.)
107
259000
3000
ali znate li kako će se ovo završiti? (MS: Nemam pojma.)
04:37
DavidDavid CohnKon: How much moneyновац does it take to do this?
108
262000
3000
David Kon: Koliko će sve ovo koštati?
04:40
MSMS: 1.5 millionмилиона. (DCDC: Okay.)
109
265000
3000
MS: 1,5 miliona. (DC: Ok.)
04:43
JohnJohn KamenKamen: I think that you're going to have a hardтешко time meetingсастанак with them,
110
268000
2000
Džon Kejmen: Mislim da ti neće biti lako tokom sastanka sa njima,
04:45
but I think it's certainlyсигурно worthвреди pursuingследи
111
270000
2000
ali sigurno je vredno proveriti sa
04:47
a coupleпар bigвелики, really obviousочигледан brandsrobne marke.
112
272000
3000
nekoliko velikih, vrlo očiglednih brendova.
04:50
XKXK: Who knowsзна, maybe by the time your filmфилм comesдолази out,
113
275000
2000
XK: Ko zna, možda u trenutku kada tvoj film ugleda svetlo dana,
04:52
we look like a bunchгомилу of blitheringBlebetavi idiotsидиоти.
114
277000
2000
mi budemo prikazani kao gomila živahnih idiota.
04:54
MSMS: What do you think the responseодговор is going to be?
115
279000
3000
MS: Šta mislite kakav će biti odgovor?
04:57
StuartStuart RuderferRuderfer: The responsesodgovore mostlyуглавном will be "no."
116
282000
2000
Stjuart Raderfer: Odgovori će uglavnom biti "ne".
04:59
MSMS: But is it a toughтоугх sellпродати because of the filmфилм
117
284000
2000
MS: Ali da li će to biti teško prodati zbog filma
05:01
or a toughтоугх sellпродати because of me?
118
286000
2000
ili zbog mene?
05:03
JKJK: BothOboje.
119
288000
2000
JK: Zbog obe stvari.
05:05
MSMS: ... MeaningZnačenje not so optimisticоптимистичан.
120
290000
3000
MS: ... dakle nije tako optimistično.
05:08
So, sirгосподине, can you help me? I need help.
121
293000
2000
Dakle, gospodine, možete li mi pomoći? Potrebna mi je pomoć.
05:10
MKMK: I can help you.
122
295000
2000
MK: Mogu pomoći.
05:12
MSMS: Okay. (MKMK: Good.)
123
297000
2000
MS: Ok. (MK: Dobro.)
05:14
AwesomeStrava.
124
299000
2000
Sjajno.
05:16
MKMK: We'veMoramo gottaМорам figureфигура out whichкоја brandsrobne marke.
125
301000
2000
MK: Moramo da smislimo koji su to brendovi.
05:18
MSMS: Yeah. (MKMK: That's the challengeизазов.)
126
303000
3000
MS: Da. (MK: To je izazov.)
05:21
When you look at the people you dealдоговор with ..
127
306000
2000
Kada pogledaš sa kim bi trebalo da radiš...
05:23
MKMK: We'veMoramo got some placesместа we can go. (MSMS: Okay.)
128
308000
2000
MK: Znamo neka mesta na koja bi mogli da odemo. (MS: Ok.)
05:25
TurnRed the cameraКамера off.
129
310000
2000
Ugasi kameru.
05:27
MSMS: I thought "TurnRed the cameraКамера off"
130
312000
2000
MS: Pomislio sam da "ugasi kameru"
05:29
meantмислио, "Let's have an off-the-recordnezvanično conversationразговор."
131
314000
2000
znači, hajde da popričamo nezvanično.
05:31
TurnsPretvara out it really meansзначи,
132
316000
2000
Ispostavilo se da to u stvari znači
05:33
"We want nothing to do with your movieфилм."
133
318000
3000
"Ne želimo da imamo ništa sa tvojim filmom."
05:36
MSMS: And just like that, one by one,
134
321000
3000
MS: I samo tako, jedna po jedna,
05:39
all of these companiesкомпаније suddenlyизненада disappearedнестао.
135
324000
3000
svaka od ovih kompanija je iznenada nestala.
05:42
NoneNiko nije of them wanted anything to do with this movieфилм.
136
327000
2000
Ni jedna od njih nije htela da bude povezana sa ovim filmom.
05:44
I was amazedзапањен.
137
329000
2000
Bio sam začuđen.
05:46
They wanted absolutelyапсолутно nothing to do with this projectпројекат.
138
331000
2000
Nisu želeli da imaju bilo kakve veze sa ovim projektom.
05:48
And I was blownразнесен away, because I thought the wholeцела conceptконцепт, the ideaидеја of advertisingоглашавање,
139
333000
2000
I bio sam zapanjen, jer sam mislio da je ceo koncept, cela ideja reklamiranja,
05:50
was to get your productпроизвод out in frontфронт of as manyмноги people as possibleмогуће,
140
335000
3000
u tome da se tvoj proizvod postavi ispred što je više moguće ljudi,
05:53
to get as manyмноги people to see it as possibleмогуће.
141
338000
2000
da ga što više ljudi vidi.
05:55
EspeciallyPosebno in today'sданас worldсвет,
142
340000
2000
Pogotovo u današnjem svetu,
05:57
this intersectionраскрсница of newново mediaмедији and oldстари mediaмедији
143
342000
2000
ova tačka preseka novih i starih medija
05:59
and the fracturedFraktura mediaмедији landscapeпејзаж,
144
344000
2000
u razdeljenom medijskom pejzažu,
06:01
isn't the ideaидеја to get
145
346000
2000
nije li ideja da se upotrebi
06:03
that newново buzz-worthyBuzz-Worthy deliveryиспорука vehicleвозило
146
348000
3000
taj novi zanimljivi način isporuke
06:06
that's going to get that messageпорука to the massesmase?
147
351000
2000
koji će poruku preneti masama.
06:08
No, that's what I thought.
148
353000
3000
Ne, to je bilo ono što sam mislio.
06:11
But the problemпроблем was, you see,
149
356000
2000
Ali problem je bio u tome,
06:13
my ideaидеја had one fatalфаталан flawManu,
150
358000
3000
što je moja ideja imala jednu fatalnu grešku,
06:16
and that flawManu was this.
151
361000
3000
a ta greška je bila u ovome.
06:20
ActuallyU stvari no, that was not the flawManu whatsoeverшта год.
152
365000
2000
U stvari, ne, to nije bila greška.
06:22
That wouldn'tне би have been a problemпроблем at all.
153
367000
2000
To uopšte ne bi bio problem.
06:24
This would have been fine.
154
369000
2000
To bi bilo u redu.
06:26
But what this imageслика representsпредставља was the problemпроблем.
155
371000
2000
Ali ono što ova slika predstavlja je problem.
06:28
See, when you do a GoogleGoogle imageслика searchПретрага for transparencyтранспарентност,
156
373000
2000
Kada u Google potrazi za slikama tražite "transparentnost",
06:30
this is ---
157
375000
2000
ovo je -
06:32
(LaughterSmeh)
158
377000
2000
(smeh)
06:34
(ApplauseAplauz)
159
379000
3000
(aplauz)
06:37
This is one of the first imagesслике that comesдолази up.
160
382000
3000
Ovo je jedna od prvih slika koje izlaze.
06:40
So I like the way you rollролл, SergeySergej BrinBrini. No.
161
385000
3000
Sviđa mi se kako radiš, Sergeju Brine. Ne.
06:43
(LaughterSmeh)
162
388000
4000
(smeh)
06:47
This is was the problemпроблем: transparencyтранспарентност --
163
392000
3000
Ovo je problem: transparentnost -
06:50
freeбесплатно from pretensePretvaranje or deceitprevare;
164
395000
2000
oslobođeno pretvaranja ili prevare;
06:52
easilyлако detectedotkriven je or seenвиђено throughкроз;
165
397000
2000
očigledno i prozirno;
06:54
readilyлако understoodпримљено к знању;
166
399000
2000
jednostavno razumiljivo;
06:56
characterizedкарактеришу by visibilityVidljivost or accessibilityприступачност of informationинформације,
167
401000
3000
karakerisano vidljivošću i pristupom informacijama,
06:59
especiallyпосебно concerningсе односе businessбизнис practicesprakse --
168
404000
2000
pogotovo o poslovnim praksama -
07:01
that last lineлине beingбиће probablyвероватно the biggestнајвеће problemпроблем.
169
406000
3000
što je verovatno i bilo najveći problem.
07:04
You see, we hearчујеш a lot about transparencyтранспарентност these daysдана.
170
409000
3000
Puno toga nam pričaju ovih dana o transparentnosti.
07:07
Our politiciansполитичари say it, our presidentпредседник saysкаже it,
171
412000
2000
Naši političari izgovaraju tu reč, naš predsednik je izgovara,
07:09
even our CEO'sDirektori say it.
172
414000
2000
čak i naši generalni diretori je izgovaraju.
07:11
But suddenlyизненада when it comesдолази down to becomingпостаје a realityреалност,
173
416000
2000
Ali iznenada kada stvari svedete na realnost,
07:13
something suddenlyизненада changesПромене.
174
418000
2000
nešto se namah promeni.
07:15
But why? Well, transparencyтранспарентност is scaryстрашно --
175
420000
3000
Ali zašto? Pa, transparentnost je zastrašujuća -
07:18
(RoarUrlik)
176
423000
2000
(Grrrrrr)
07:20
like that oddчудно, still-screamingi dalje-vrisak bearмедвед.
177
425000
3000
kao ovaj čudni vrišteći medved.
07:23
(LaughterSmeh)
178
428000
2000
(smeh)
07:25
It's unpredictableнепредвидив --
179
430000
2000
Nepredvidljiva je -
07:27
(MusicMuzika)
180
432000
2000
(muzika)
07:29
(LaughterSmeh)
181
434000
2000
(smeh)
07:31
like this oddчудно countryземљу roadпут.
182
436000
3000
kao ovaj čudni seoski put.
07:34
And it's alsoтакође very riskyризичан.
183
439000
3000
I veoma je rizična.
07:38
(LaughterSmeh)
184
443000
3000
(smeh)
07:41
What elseдруго is riskyризичан?
185
446000
2000
Šta je još rizično?
07:43
EatingJede an entireцео bowlпосуда of CoolKul WhipBič.
186
448000
3000
Pojesti celu činiju slatke pavlake.
07:46
(LaughterSmeh)
187
451000
5000
(smeh)
07:51
That's very riskyризичан.
188
456000
3000
To je jako rizično.
07:55
Now when I startedпочела talkingпричају to companiesкомпаније
189
460000
2000
Kada sam počeo da razgovaram sa kompanijama
07:57
and tellingговорећи them that we wanted to tell this storyприча,
190
462000
2000
i govorio im šta želim da kažem ovom pričom,
07:59
and they said, "No, we want you to tell a storyприча.
191
464000
2000
oni su rekli, "Ne, mi želimo da ti ispričaš priču.
08:01
We want you to tell a storyприча,
192
466000
2000
Mi želimo da ispričaš priču,
08:03
but we just want to tell our storyприча."
193
468000
3000
ali želimo da ispričaš našu priču."
08:06
See, when I was a kidклинац
194
471000
2000
Vidite, kada sam bio dete
08:08
and my fatherотац would catchулов me in some sortврста of a lieлажи --
195
473000
2000
i kada bi me otac uhvatio u laži -
08:10
and there he is givingдавање me the look he oftenчесто gaveдала me --
196
475000
3000
i ovde me on gleda onako kako me često gledao -
08:13
he would say, "SonSin, there's threeтри sidesстране to everyсваки storyприча.
197
478000
4000
rekao bi, "Sine, postoje tri strane svake priče.
08:17
There's your storyприча,
198
482000
3000
Postoji tvoja priča,
08:20
there's my storyприча
199
485000
2000
postoji moja priča,
08:22
and there's the realправи storyприча."
200
487000
2000
i postoji stvarna priča."
08:24
Now you see, with this filmфилм, we wanted to tell the realправи storyприча.
201
489000
3000
Dakle, ovim filmom smo hteli da ispričamo stvarnu priču.
08:27
But with only one companyкомпанија, one agencyагенција willingспремни to help me --
202
492000
2000
Ali sa samo jednom kompanijom, jednom agencijom koja je htela da mi pomogne -
08:29
and that's only because I knewзнала JohnJohn BondBond and RichardRichard KirshenbaumKirshenbaum for yearsгодине --
203
494000
4000
i to samo zato što godinama poznajem Johna Bonda i Richarda Kirshenbauma -
08:33
I realizedреализован that I would have to go on my ownвластити,
204
498000
2000
shvatio sam da moram da nastavim samostalno,
08:35
I'd have to cutрез out the middlemanposrednik
205
500000
2000
da treba da odustanem od posrednika
08:37
and go to the companiesкомпаније myselfЈа сам with all of my teamтим.
206
502000
3000
i da idem u kompanije sam sa celim svojim timom.
08:40
So what you suddenlyизненада startedпочела to realizeсхватите --
207
505000
2000
Ono što iznenada saznajete -
08:42
or what I startedпочела to realizeсхватите --
208
507000
2000
to jest, ono što sam ja krenuo da shvatam -
08:44
is that when you startedпочела havingимати conversationsразговоре with these companiesкомпаније,
209
509000
2000
je da kada krenete u razgovore sa ovim kompanijama,
08:46
the ideaидеја of understandingразумевање your brandМарка is a universalуниверзалан problemпроблем.
210
511000
3000
ideja razumevanja vašeg brenda je univezalni problem.
08:49
(VideoVideo zapis) MSMS: I have friendsпријатељи who make great bigвелики, giantгигант HollywoodHollywood filmsфилмова,
211
514000
2000
(video) MS: Imam prijatelje koji pravi velike holivudske filmove,
08:51
and I have friendsпријатељи who make little independentнезависно filmsфилмова like I make.
212
516000
3000
i imam prijatelje koji prave male nezavisne filmove kao ove koje ja pravim.
08:54
And the friendsпријатељи of mineмој who make bigвелики, giantгигант HollywoodHollywood moviesфилмове
213
519000
2000
Moj prijatelj koji pravi velike holivudske filmove
08:56
say the reasonразлог theirњихова filmsфилмова are so successfulуспјешно
214
521000
2000
kaže da je razlog njihovog velikog uspeha
08:58
is because of the brandМарка partnersпартнери that they have.
215
523000
2000
to što imaju brendirane partnere.
09:00
And then my friendsпријатељи who make smallмали independentнезависно filmsфилмова
216
525000
2000
Onda moji prijatelji koji prave male nezavisne filmove kažu
09:02
say, "Well, how are we supposedпретпостављено to competeтакмичити се
217
527000
2000
"Pa kako se možemo nadmetati
09:04
with these bigвелики, giantгигант HollywoodHollywood moviesфилмове?"
218
529000
2000
sa ovim velikim holivudskim filmovima?"
09:06
And the movieфилм is calledпозвани
219
531000
2000
A film je nazvan
09:08
"The GreatestNajveći MovieFilm Ever SoldProdao."
220
533000
2000
"Najveći film ikada prodat."
09:10
So how specificallyпосебно will we see BanBan in the filmфилм?
221
535000
3000
Dakle kako ćemo konkretno videti Ban u filmu?
09:13
Any time I'm readyспреман to go, any time I openотворен up my medicineмедицина cabinetkabineta,
222
538000
3000
U svakom trenutku kada sam spreman za polazak, u svakom trenutku kada otvorim ormarić sa lekovima,
09:16
you will see BanBan deodorantdezodorans.
223
541000
2000
videće se Ban dezodorans.
09:18
While anytimeбило када I do an interviewинтервју with someoneнеко,
224
543000
3000
Kada budem intervjuisao nekoga,
09:21
I can say, "Are you freshсвеже enoughдовољно for this interviewинтервју?
225
546000
3000
mogu da kažem, "Da li ste dovoljno sveži za ovaj interju?
09:24
Are you readyспреман? You look a little nervousнервозан.
226
549000
2000
Da li ste spremni? Izgledate pomalo nervozno.
09:26
I want to help you calmмирно down.
227
551000
2000
Želim da Vam pomognem da se smirite.
09:28
So maybe you should put some one before the interviewинтервју."
228
553000
2000
Možda bi mogli da stavite malo dezodoransa pre nego počnemo intervju."
09:30
So we'llдобро offerпонуда one of these fabulousсјајно scentsmirisi.
229
555000
2000
I tada bi ponudili neke od ovih fenomenalnih mirisa.
09:32
WhetherDa li it's a "FloralCvjetni FusionFuzija" or a "ParadiseRaj WindsVetrovi,"
230
557000
2000
"Cvetna Fuzija" ili "Rajski vetrovi",
09:34
they'llони ће have theirњихова chanceшанса.
231
559000
2000
svi će imati svoju priliku.
09:36
We will have them gearedposvetila for bothи једно и друго maleМушки or femaleзенски пол --
232
561000
3000
Imaćemo spremne i muške i ženske -
09:39
solidчврст, roll-onmast za duћu or stickштап, whateverшта год it mayможе be.
233
564000
3000
čvrste, rol-on ili stik, u kom god da su obliku.
09:42
That's the two-centdva centa. tourтурнеја.
234
567000
2000
Ovo je kratki pregled.
09:44
So now I can answerодговор any of your questionsпитања
235
569000
2000
Sada mogu odgovoriti na bilo koje vaše pitanje
09:46
and give you the five-cent5 centi tourтурнеја.
236
571000
2000
i pružiti vam malo dublji uvid.
09:48
KarenKaren FrankFrank: We are a smallerмањи brandМарка.
237
573000
2000
Karen Frank: Mi smo manji brend.
09:50
Much like you talkedпричао about beingбиће a smallerмањи movieфилм,
238
575000
2000
Svidela mi se tvoja priča o manjem filmu,
09:52
we're very much a challengerIzazivač brandМарка.
239
577000
2000
mi smo više izazivački brend.
09:54
So we don't have the budgetsбуџета that other brandsrobne marke have.
240
579000
2000
Pa nemamo velike budžete kao drugi brendovi.
09:56
So doing things like this -- you know,
241
581000
2000
I radeći ovakve stvari - znate,
09:58
remindПодсетите people about BanBan --
242
583000
2000
podsećati ljude na Ban -
10:00
is kindкинд of why were interestedзаинтересован in it.
243
585000
2000
je nešto zbog čega smo zainteresovani za ovo.
10:02
MSMS: What are the wordsречи that you would use to describeопишите BanBan?
244
587000
2000
MS: Kojim rečima biste opisali Ban?
10:04
BanBan is blankпразно.
245
589000
3000
Ban je šta?
10:07
KFKF: That's a great questionпитање.
246
592000
3000
KF: To je sjajno pitanje.
10:10
(LaughterSmeh)
247
595000
5000
(smeh)
10:15
WomanŽena: SuperiorSuperior technologyтехнологија.
248
600000
2000
Superiorna Tehnologija.
10:17
MSMS: Technology'sTehnologija je not the way you want to describeопишите something
249
602000
2000
MS: Tehnologija nije reč koju želite da upotrebite opisujući nešto
10:19
somebody'sНеко је puttingстављање in theirњихова armpitispod pazuha.
250
604000
2000
što ljudi guraju u pazuh.
10:21
Man: We talk about boldодважан, freshсвеже.
251
606000
2000
Govorimo o srčanosti, svežini.
10:23
I think "freshсвеже" is a great wordреч that really spinsmi se vrti this categoryкатегорија into the positiveпозитивно,
252
608000
3000
Mislim da je reč "svežina" sjajna u spinovanju ove kategorije u pozitivnost,
10:26
versusнаспрам "fightsборбе odormiris and wetnessmokro."
253
611000
2000
kao suprotnost "borba protis smrada i vlage."
10:28
It keepsзадржава you freshсвеже.
254
613000
2000
Održava vas svežim.
10:30
How do we keep you freshersveziji longerдуже -- better freshnesssvežina,
255
615000
2000
Kako vas održavamo svežim - bolja svežina,
10:32
more freshnesssvežina, threeтри timesпута freshersveziji.
256
617000
2000
više svežine, tri puta više svežine,
10:34
Things like that that are more of that positiveпозитивно benefitкористи.
257
619000
3000
Ovakve stvari više ističu pozitivnu korist.
10:38
MSMS: And that's a multi-millionmultimilionska dollarдолар corporationкорпорација.
258
623000
3000
MS: I ovo je milionska korporacija.
10:41
What about me? What about a regularредовно guy?
259
626000
2000
A šta je sa mnom? Šta je sa običnim momkom?
10:43
I need to go talk to the man on the streetулица,
260
628000
2000
Trebalo bi da pričam sa čovekom na ulici,
10:45
the people who are like me, the regularредовно JoesJoevi.
261
630000
2000
ljudima koji su kao ja, obični ljudi.
10:47
They need to tell me about my brandМарка.
262
632000
2000
Oni bi trebalo da mi kažu nešto o mom brendu.
10:49
(VideoVideo zapis) MSMS: How would you guys describeопишите your brandМарка?
263
634000
3000
(Video) MS: Kako biste opisali vaš brend?
10:53
Man: UmHm, my brandМарка?
264
638000
3000
Uh, moj brend?
10:56
I don't know.
265
641000
2000
Ne znam.
10:58
I like really niceлеп clothesОдећа.
266
643000
2000
Volim lepu odeću.
11:00
WomanŽena: 80's revivaloživljavanje
267
645000
2000
Oživljavanje mode osamdesetih
11:02
meetsispunjava skater-punkskejter pank,
268
647000
2000
koje se sreće sa skejt-pank stilom,
11:04
unlessосим ако не it's laundryveš day.
269
649000
2000
osim ako je dan za pranje veša.
11:06
MSMS: All right, what is brandМарка GerryGerry?
270
651000
2000
MS: U redu, šta je brend Geri?
11:08
GerryGerry: UniqueJedinstveni. (MSMS: UniqueJedinstveni.)
271
653000
2000
Geri: Jedinstven. (MS: Jedinstven.)
11:10
Man: I guessпретпостављам what kindкинд of genreжанр, styleстил I am
272
655000
2000
Čini mi se da je moj žanr, stil me čini
11:12
would be like darkтамно glamorglamur.
273
657000
3000
nešto slično mračnom glamuru.
11:15
I like a lot of blackцрн colorsбоје,
274
660000
2000
Volim crne boje,
11:17
a lot of graysSivi and stuffствари like that.
275
662000
2000
dosta sive i takve stvari.
11:19
But usuallyобично I have an accessorymodni detalj,
276
664000
2000
Ali obično imam dodatak,
11:21
like sunglassesнаочаре за сунце,
277
666000
2000
naočare za sunce, na primer,
11:23
or I like crystalКристал and things like that too.
278
668000
2000
ili kristal ili nešto slično.
11:25
WomanŽena: If DanDen were a brandМарка,
279
670000
2000
Kad bi Dan bio brend,
11:27
he mightМожда be a classicкласика convertiblekabriolet
280
672000
4000
bio bi klasični kabriolet,
11:31
MercedesMercedes BenzBenz.
281
676000
2000
Mercedes Benc.
11:33
Man 2: The brandМарка that I am
282
678000
2000
Brend koji mene čini
11:35
is, I would call it casualнеформалан flyлети.
283
680000
2000
nazvao bih ležernim šlicom.
11:37
WomanŽena 2: PartDeo hippieхипи, partдео yogiJogi,
284
682000
2000
Delimično hipi, delimično jogi,
11:39
partдео BrooklynBrooklyn girlдевојка -- I don't know.
285
684000
2000
delimično Devojka iz Bruklina - nemam pojma.
11:41
Man 3: I'm the petКућни љубимац guy.
286
686000
2000
Ja sam momak za ljubmce.
11:43
I sellпродати petКућни љубимац toysigračke all over the countryземљу, all over the worldсвет.
287
688000
2000
Prodajem igračke za kućne ljubimce po celoj zemlji, po celom svetu.
11:45
So I guessпретпостављам that's my brandМарка.
288
690000
2000
Mislim da je to moj brend.
11:47
In my warpedискривљен little industryиндустрија, that's my brandМарка.
289
692000
3000
U mojoj ubrzanoj maloj industriji, to je moj brend.
11:50
Man 4: My brandМарка is FedExFedEx because I deliverиспоручи the goodsроба.
290
695000
3000
Moj brend je FedEx jer ja isporučujem robu.
11:53
Man 5: FailedNije uspelo writer-alcoholicpisac-alkoholičar brandМарка.
291
698000
2000
Propali pisac alkoholičar - to je moj brend.
11:55
Is that something?
292
700000
2000
Da li se to računa?
11:57
LawyerAdvokat: I'm a lawyerадвокат brandМарка.
293
702000
4000
Pravnik: Ja sam advokatski brend.
12:03
TomToma: I'm TomToma.
294
708000
2000
Tom: Ja sam Tom.
12:06
MSMS: Well we can't all be brandМарка TomToma, but I do oftenчесто find myselfЈа сам
295
711000
3000
MS: Pa, ne možemo svi biti brendirani Tom, ali se često nalazim
12:09
at the intersectionраскрсница of darkтамно glamorglamur and casualнеформалан flyлети.
296
714000
3000
na preseku crnog glamura i ležernog šlica.
12:12
(LaughterSmeh)
297
717000
2000
(smeh)
12:14
And what I realizedреализован is I neededпотребно an expertстручњак.
298
719000
2000
I ono što sam shvatio je da mi je potreban stručnjak.
12:16
I neededпотребно somebodyнеко who could get insideу my headглава,
299
721000
2000
Potreban mi je neko ko će ući u moju glavu,
12:18
somebodyнеко who could really help me understandРазумем
300
723000
2000
neko ko će mi stvarno pomoći da razumem
12:20
what they call your "brandМарка personalityличност."
301
725000
2000
ono što se naziva "ličnost brenda."
12:22
And so I foundнашао a companyкомпанија calledпозвани OlsonOlson ZaltmanZaltman in PittsburgIz Pitsburga.
302
727000
2000
I tako sam pronašao kompaniju koja se zove Olson Zaltman iz Pitsburga.
12:24
They'veOni su helpedпомогао companiesкомпаније like NestleNestle, FebrezeFabris, HallmarkHallmark
303
729000
3000
Oni su pomogli kompanijama kao što su Nestle, Febreze i Hallmark
12:27
discoverоткрити that brandМарка personalityличност.
304
732000
2000
da otkriju "ličnost brenda."
12:29
If they could do it for them, surelyсигурно they could do it for me.
305
734000
3000
Ako su uspeli sa njima, sigurno to mogu uraditi i za mene.
12:32
(VideoVideo zapis) AbigailEbigejl: You broughtдоведен your picturesслике, right?
306
737000
2000
(Video) Abigejl: Poneli ste svoje slike, zar ne?
12:34
MSMS: I did. The very first pictureслика
307
739000
2000
MS: Jesam.
12:36
is a pictureслика of my familyпородица.
308
741000
2000
Prva slika je slika moje porodice.
12:38
A: So tell me a little bitмало how it relatesодноси се to your thoughtsмисли and feelingsосећања about who you are.
309
743000
3000
A: Reci mi nešto o tome kako je ona povezana sa tvojim mislima i osećanjima o tome ko si ti.
12:41
MSMS: These are the people who shapeоблик the way I look at the worldсвет.
310
746000
2000
MS: Ovo su ljudi koji su oblikovali moj pogled na svet.
12:43
A: Tell me about this worldсвет.
311
748000
2000
A: Reci mi nešto o tom svetu.
12:45
MSMS: This worldсвет? I think your worldсвет is the worldсвет that you liveживи in --
312
750000
3000
MS: O ovom svetu? Mislim da je tvoj svet onaj svet u kom živiš -
12:48
like people who are around you, your friendsпријатељи, your familyпородица,
313
753000
3000
ljudi oko tebe, tvoji prijatelji, tvoja porodica,
12:51
the way you liveживи your life, the jobпосао you do.
314
756000
2000
način na koji živiš svoj život, posao koji radiš.
12:53
All those things stemmedproizlaze and startedпочела from one placeместо,
315
758000
2000
Sve te stvari su proklijale i krenule iz jednog mesta,
12:55
and for me they stemmedproizlaze and startedпочела with my familyпородица in WestZapad VirginiaVirginia.
316
760000
3000
a za mene, one su sve nastale sa mojom porodicom u Zapadnoj Virdžiniji.
12:58
A: What's the nextследећи one you want to talk about?
317
763000
2000
A: Koja je sledeća slika o kojoj želiš da pričaš?
13:00
MSMS: The nextследећи one: This was the bestнајбоље day ever.
318
765000
2000
MS: Sledeća. Ovo je moj najbolji dan ikada.
13:02
A: How does this relateодносе to your thoughtsмисли and feelingsосећања about who you are?
319
767000
2000
A: Kako je ona povezana sa tvojim mislima i osećanjima o tome ko si?
13:04
MSMS: It's like, who do I want to be?
320
769000
2000
MS: Ovo je nešto nalik onome što bih želeo da budem.
13:06
I like things that are differentразличит.
321
771000
2000
Volim stvari koje se razlikuju.
13:08
I like things that are weirdчудан. I like weirdчудан things.
322
773000
2000
Volim stvari koje su čudne. Volim čudne stvari.
13:10
A: Tell me about the "why" phasefaza -- what does that do for us?
323
775000
2000
A: Reci mi nešto o "zašto" fazi - šta nam to čini?
13:12
What is the macheteмацхете? What pupalarve stageфаза are you in now?
324
777000
2000
Šta je mačeta? Na kojoj si fazi razvoja sada?
13:14
Why is it importantважно to rebootponovno pokretanje sistema? What does the redцрвена representзаступати?
325
779000
3000
Zašto je važno restartovati se? Šta predstavlja crveno?
13:17
Tell me a little bitмало about that partдео.
326
782000
2000
Reci mi nešto o ovom delu.
13:19
... A little more about you that is not who you are.
327
784000
3000
... nešto više o tome što ti nisi.
13:22
What are some other metamorphosesmetamorfoza that you've had?
328
787000
2000
Koje su još neke od metamorfoza kroz koje si prošao?
13:24
... Doesn't have to be fearбојати се. What kindкинд of rollerВаљак coastertobogan are you on?
329
789000
2000
... ne mora biti strah. Na kojim si drugim ringišpilima?
13:26
MSMS: EEEEEEEEEEEE! (A: Thank you.) No, thank you.
330
791000
2000
MS: EEEEEEEEEEEE! (A: Hvala ti.) Ne, hvala tebi.
13:28
A: ThanksHvala ti for you patienceстрпљење. (MSMS: Great jobпосао.)
331
793000
2000
A: Hvala ti na strpljenu. (MS: Sjajan posao.)
13:30
A: Yeah. (MSMS: ThanksHvala ti a lot.) All right.
332
795000
2000
A: Da. (MS: Veliko hvala.) U redu.
13:32
MSMS: Yeah, I don't know what's going to come of this.
333
797000
2000
MS: Da, nemam pojma šta će ispasti iz ovoga.
13:34
There was a wholeцела lot of crazyлуд going on in there.
334
799000
3000
Toliko je ludosti koje se upravo odvijaju.
13:37
LindsayLindsay ZaltmanZaltman: The first thing we saw was this ideaидеја
335
802000
2000
Lindsej Zaltman: Prva stvar koju sam videla u ovoj ideji
13:39
that you had two distinctпосебно, but complementaryкомплементарно
336
804000
2000
je da imaš dve različite, ali nadopunjujuće
13:41
sidesстране to your brandМарка personalityличност --
337
806000
3000
strane tvoje "ličnosti brenda" -
13:44
the MorganMorgan SpurlockSpurlok brandМарка is a mindfulсвестан/playигра brandМарка.
338
809000
3000
Morgan Sparlok brend je promišljen/razigran brend.
13:47
Those are juxtaposedjuxtaposed very nicelyлепо togetherзаједно.
339
812000
2000
Veoma su lepo suprotstavljeni zajedno.
13:49
And I think there's almostскоро a paradoxпарадокс with those.
340
814000
2000
I u tome skoro pa da ima nekog paradoksa.
13:51
And I think some companiesкомпаније
341
816000
2000
Mislim da se neke kompanije
13:53
will just focusфокусирати on one of theirњихова strengthsprednosti or the other
342
818000
3000
previše fokusiraju samo na neke svoje prednosti
13:56
insteadуместо тога of focusingфокусирање on bothи једно и друго.
343
821000
2000
umesto da se fokusiraju na obe strane.
13:58
MostVećina companiesкомпаније tendтенденција to -- and it's humanљудско natureприрода --
344
823000
3000
Većina kompanija - i to je u ljudskoj prirodi -
14:01
to avoidизбегавајте things that they're not sure of,
345
826000
2000
teži da izbegne stvari u koje nisu sigurni,
14:03
avoidизбегавајте fearбојати се, those elementsелементи,
346
828000
2000
da izbegnu strah, takve elemente,
14:05
and you really embraceзагрли those,
347
830000
2000
a ti ih u stvari prihvataš,
14:07
and you actuallyзаправо turnред them into positivesпозитиви for you, and it's a neatуредан thing to see.
348
832000
3000
i pretvaraš ih u nešto pozitivno za sebe, i to je lepo videti.
14:10
What other brandsrobne marke are like that?
349
835000
2000
Ima li još takvih brendova?
14:12
The first on here is the classicкласика, AppleJabuka.
350
837000
2000
Pa na prvom mestu je klasik, Apple.
14:14
And you can see here too, TargetMeta, WiiWii,
351
839000
3000
Ima ih još, Target, Wii,
14:17
MiniMini from the MiniMini CoopersCoopera, and JetBlueJetBlue.
352
842000
3000
Mini Kuper, i JetBlue.
14:20
Now there's playfulrazigrani brandsrobne marke and mindfulсвестан brandsrobne marke,
353
845000
2000
Postoje razigrani brendovi i postoje promišljeni brendovi,
14:22
those things that have come and goneотишла,
354
847000
2000
one stvari koje su došle i otišle,
14:24
but a playfulrazigrani, mindfulсвестан brandМарка is a prettyприлично powerfulмоћан thing.
355
849000
3000
ali razigran i promišljen brend je prilično moćna stvarčica.
14:27
MSMS: A playfulrazigrani, mindfulсвестан brandМарка. What is your brandМарка?
356
852000
2000
MS: Razigran, promišljen brend. Koji je vaš brend?
14:29
If somebodyнеко askedпитао you to describeопишите your brandМарка identityидентитет, your brandМарка personalityличност,
357
854000
3000
Ako bi vas neko pitao da opišete identitet svog brenda, njegovu ličnost,
14:32
what would you be?
358
857000
2000
šta biste rekli?
14:34
Are you an up attributeатрибут? Are you something that getsдобива the bloodкрв flowingтече?
359
859000
3000
Da li ste podizački element? Da li ste vi nešto od čega krv brže struji?
14:37
Or are you more of a down attributeатрибут?
360
862000
2000
Ili ste više spuštački element?
14:39
Are you something that's a little more calmмирно, reservedzadržana, conservativeконзервативан?
361
864000
3000
Da li ste nešto što je više mirno, rezervisano, konzervativno?
14:42
Up attributesatributi are things like beingбиће playfulrazigrani,
362
867000
3000
Podizački elementi su stvari koje su razigrane,
14:45
beingбиће freshсвеже like the FreshSveže PrincePrinc,
363
870000
3000
sveže kao Fresh Prince,
14:48
contemporaryсавремени, adventurousavanturista,
364
873000
2000
savremene, avanturističke,
14:50
edgynervozan or daringsmelo like ErrolErol FlynnFlin,
365
875000
2000
granične ili hrabre, kao Errol Flynn,
14:52
nimbleнимбле or agileagilan, profanelaiиe, domineeringdominantan,
366
877000
3000
žustre i hitre, poročne, dominirajuće,
14:55
magicalмагичан or mysticalmistične like GandalfGandalf.
367
880000
2000
magične ili mistične, kao Gandalf.
14:57
Or are you more of a down attributeатрибут?
368
882000
2000
Ili ste više smirujući element?
14:59
Are you mindfulсвестан, sophisticatedсофистициран like 007?
369
884000
2000
Da li ste promišljeni, prefinjeni kao 007?
15:01
Are you establishedуспостављен, traditionalтрадиционални, nurturingнеговање, protectiveзаштитни,
370
886000
3000
Da li ste utemeljeni, tradicionalni, negujući, zaštitnički,
15:04
empatheticsaoseжajna like the OprahOprah?
371
889000
2000
puni razumevanja kao Opra?
15:06
Are you reliableпоуздан, stableстабилна, familiarпознат,
372
891000
2000
Da li ste pouzdani, stabilni, pristupačni,
15:08
safeсигурно, secureOsigurajte, sacredсвето,
373
893000
2000
sigurni, bezbedni, sveti,
15:10
contemplativefilozofsku or wiseмудро
374
895000
2000
promišljeni ili mudri
15:12
like the DalaiDalaj LamaLama or YodaJoda?
375
897000
2000
kao Dalaj Lama ili Yoda?
15:14
Over the courseкурс of this filmфилм,
376
899000
3000
Tokom pravljenja ovog filma,
15:17
we had 500-plus-плус companiesкомпаније
377
902000
2000
imali smo više od 500 kompanija
15:19
who were up and down companiesкомпаније
378
904000
2000
koje su bile raznovrsne kompanije
15:21
sayingговорећи, "no," they didn't want any partдео of this projectпројекат.
379
906000
2000
i govorili su "ne", nisu želeli da budu deo ovog projekta.
15:23
They wanted nothing to do with this filmфилм, mainlyуглавном because they would have no controlконтрола,
380
908000
3000
Nisu želeli da imaju ništa sa ovim filmom, uglavnom stoga što ne bi imali nikakvu kontrolu,
15:26
they would have no controlконтрола over the finalконачни productпроизвод.
381
911000
2000
nikakvu kontrolu nad konačnim proizvodom.
15:28
But we did get 17 brandМарка partnersпартнери
382
913000
2000
Ali uspeli smo da dobijemo 17 brendova za partnere
15:30
who were willingспремни to relinquishodreknu that controlконтрола,
383
915000
2000
koji su bili spremni da se odreknu ove kontrole,
15:32
who wanted to be in businessбизнис
384
917000
2000
koji su želeli da posluju
15:34
with someoneнеко as mindfulсвестан and as playfulrazigrani as myselfЈа сам
385
919000
3000
sa nekim koje je ovoliko promišljen i razigran kao što sam ja,
15:37
and who ultimatelyна крају empoweredовлашћени us to tell storiesприче
386
922000
2000
i koji su nam omogućili da pričamo priče
15:39
that normallyнормално we wouldn'tне би be ableу могуцности to tell --
387
924000
3000
koje inače ne bi mogli da ispričamo -
15:42
storiesприче that an advertiseroglašivači would normallyнормално never get behindиза.
388
927000
3000
priče koje inače ne bi stigle dalje od onoga ko se bavi reklamiranjem.
15:45
They enabledомогућено us to tell the storyприча about neuromarketingneuromarketing,
389
930000
3000
Omogućili su nam da ispričamo priču o neuro-marketingu,
15:48
as we got into tellingговорећи the storyприча in this filmфилм
390
933000
2000
i tako smo u ovom filmu mogli da ispričamo priču
15:50
about how now they're usingКористећи MRI'sMRI je
391
935000
2000
o tome kako koriste magnetnu rezonancu
15:52
to targetциљ the desireжеља centersцентри of your brainмозак
392
937000
2000
da naciljaju centre za želju u vašem mozgu
15:54
for bothи једно и друго commercialsрекламе as well as movieфилм marketingМаркетинг.
393
939000
3000
za reklame, a takođe i za reklamiranje filmova.
15:57
We wentотишао to SanSan PauloPaulo where they have bannedзабрањено outdoorna otvorenom advertisingоглашавање.
394
942000
3000
Otišli smo u Sao Paolo koji je zabranio reklamiranje na otvorenom.
16:00
In the entireцео cityград for the pastпрошлост fiveпет yearsгодине,
395
945000
2000
U celom gradu u proteklih pet godina,
16:02
there's no billboardsбилборди, there's no postersпостери, there's no flyersletke, nothing.
396
947000
3000
nema nijednog bilborda, plaklata, nema flajera, ničega.
16:05
(ApplauseAplauz)
397
950000
2000
(aplauz)
16:07
And we wentотишао to schoolшкола districtsokruzima
398
952000
2000
I otišli smo u škole
16:09
where now companiesкомпаније are makingстварање theirњихова way
399
954000
2000
gde nove kompanije prave svoje puteve
16:11
into cash-strappedoskudeva schoolsшколе all acrossпреко AmericaAmerika.
400
956000
3000
u škole zavisne od novca po celoj Americi.
16:14
What's incredibleневероватан for me is the projectsпројеката that I've gottenготтен the mostнајвише feedbackповратна информација out of,
401
959000
3000
Ono što mi je neverovatno u ovom projektu je da sam najviše odgovora dobio
16:17
or I've had the mostнајвише successуспех in,
402
962000
2000
ili sam najviše uspeha imao
16:19
are onesоне where I've interactedинтерактивно with things directlyдиректно.
403
964000
2000
sa onima sa kojima sam komunicirao direktno.
16:21
And that's what these brandsrobne marke did.
404
966000
2000
I to je ono što su ovi brendovi učinili.
16:23
They cutрез out the middlemanposrednik, they cutрез out theirњихова agenciesагенције
405
968000
2000
izbegli su posrednika, preskočili su svoje agencije
16:25
and said, "Maybe these agenciesагенције
406
970000
2000
i rekli su da možda te agencije nemaju
16:27
don't have my bestнајбоље interestинтерес in mindум.
407
972000
2000
njihove interese na umu.
16:29
I'm going to dealдоговор directlyдиректно with the artistуметник.
408
974000
2000
Radiću direktno sa umetnikom.
16:31
I'm going to work with him to createстворити something differentразличит,
409
976000
2000
Radiću sa njim i stvorićemo nešto drugačije,
16:33
something that's going to get people thinkingразмишљање,
410
978000
2000
nešto što će ljude naterati da razmišljaju,
16:35
that's going to challengeизазов the way we look at the worldсвет."
411
980000
2000
što će ih naterati da preispitaju način na koji vide svet oko sebe.
16:37
And how has that been for them? Has it been successfulуспјешно?
412
982000
2000
I kako su prošli? Da li je to bilo uspešno?
16:39
Well, sinceОд the filmфилм premieredpremijerno je prikazan at the SundanceSundance FilmFilm FestivalFestival, let's take a look.
413
984000
3000
Pa, od kako je film premijerno prikazan na Sandens festivalu, pogledajmo.
16:42
AccordingPrema to BurrellesBurrelles, the movieфилм premieredpremijerno je prikazan in JanuaryJanuara,
414
987000
3000
Prema Barels-u, od kako je film imao premijeru u januaru -
16:45
and sinceОд then -- and this isn't even the wholeцела thing --
415
990000
2000
i ovo uopšte nije sve -
16:47
we'veми смо had 900 millionмилиона mediaмедији impressionsимпресије for this filmфилм.
416
992000
3000
imali smo 900 miliona medijskih pojavljivanja.
16:50
That's literallyбуквално coveringpokrivač just like a two and a half-weekpolu-nedelje periodраздобље.
417
995000
2000
Ovo je samo u okviru perioda od dve i po nedelje.
16:52
That's only onlineонлине -- no printпринт, no TVTV.
418
997000
2000
I to samo onlajn - bez štampe, bez televizije.
16:54
The filmфилм hasn'tније even been distributedдистрибуирани yetјош увек.
419
999000
2000
Film uopšte nije stigao do distribucije.
16:56
It's not even onlineонлине. It's not even streamingстреаминг.
420
1001000
2000
Čak nije ni onlajn. Nema striminga.
16:58
It's not even been out into other foreignстрани countriesземље yetјош увек.
421
1003000
3000
I nije se pojavio u drugim zemljama.
17:01
So ultimatelyна крају,
422
1006000
2000
Sve u svemu,
17:03
this filmфилм has alreadyвећ startedпочела to gainдобит a lot of momentumмоментум.
423
1008000
3000
ovaj film se počeo da pokreće veliku priču.
17:06
And not badлоше for a projectпројекат that almostскоро everyсваки adад agencyагенција we talkedпричао to
424
1011000
3000
To nije loše za film za koji su skoro sve marketing agencije sa kojima smo pričali
17:09
advisedsavetovao theirњихова clientsклијенти not to take partдео.
425
1014000
2000
savetovale svoje klijete da ga se klone.
17:11
What I always believe
426
1016000
2000
Ono u šta ću uvek verovati je da
17:13
is that if you take chancesшансе, if you take risksризике,
427
1018000
2000
ako prihvataš šansu, ako rizikuješ,
17:15
that in those risksризике will come opportunityприлика.
428
1020000
3000
u tom riziku postoji prilika.
17:18
I believe that when you pushпусх people away from that,
429
1023000
2000
Verujem da ako odvojite ljude od toga,
17:20
you're pushinggura them more towardsка failureнеуспех.
430
1025000
2000
gurate ih prema neuspehu.
17:22
I believe that when you trainвоз your employeesзапослени to be riskризик averseaverziju,
431
1027000
3000
Verujem u to da ako vežbate svoje zaposlene da izbegavaju rizike,
17:25
then you're preparingприпрема your wholeцела companyкомпанија
432
1030000
2000
onda pripremate celu svoju kompaniju
17:27
to be rewardнаграда challengedизазов.
433
1032000
2000
da ne prihvataju nagradu.
17:29
I feel like that what has to happenдесити се movingкретање forwardнапред
434
1034000
2000
Čini mi se da ono što se mora dogoditi da bi napredovali
17:31
is we need to encourageохрабрити people to take risksризике.
435
1036000
3000
je da moramo ohrabriti ljude da rizikuju.
17:34
We need to encourageохрабрити people to not be afraidуплашен
436
1039000
2000
Moramo da ohrabrimo ljude da se ne plaše
17:36
of opportunitiesмогућности that mayможе scareпрестрашити them.
437
1041000
2000
prilika koje ih mogu uplašiti.
17:38
UltimatelyNa kraju krajeva, movingкретање forwardнапред,
438
1043000
2000
Konačno, za napredak
17:40
I think we have to embraceзагрли fearбојати се.
439
1045000
2000
mislim da moramo prigrliti strah.
17:42
We'veMoramo got to put that bearмедвед in a cagekavez.
440
1047000
2000
Moramo da stavimo ovog medveda u kavez.
17:44
(LaughterSmeh)
441
1049000
7000
(smeh)
17:51
EmbraceZagrljaj fearбојати се. EmbraceZagrljaj riskризик.
442
1056000
3000
Prigrlite strah. Prigrlite rizik.
17:54
One bigвелики spoonfulkašiku at a time, we have to embraceзагрли riskризик.
443
1059000
3000
Malo po malo, moramo da prigrlimo rizik.
17:57
And ultimatelyна крају, we have to embraceзагрли transparencyтранспарентност.
444
1062000
4000
I konačno, moramo da prigrlimo transparentnost.
18:01
TodayDanas, more than ever,
445
1066000
2000
Danas, više nego ikada,
18:03
a little honestyiskrenost is going to go a long way.
446
1068000
2000
malo iskrenosti će vas odvesti daleko.
18:05
And that beingбиће said, throughкроз honestyiskrenost and transparencyтранспарентност,
447
1070000
3000
Imajući ovo na umu, kroz iskrenost i transparentnost,
18:08
my entireцео talk, "EmbraceZagrljaj TransparencyTransparentnost,"
448
1073000
3000
cela moja priča "Prigrlite transparentnost"
18:11
has been broughtдоведен to you
449
1076000
2000
vam je omogućena
18:13
by my good friendsпријатељи at EMCEMC,
450
1078000
3000
zahvaljujući mojim dobrim prijateljima u EMC,
18:16
who for $7,100
451
1081000
2000
koji su za $7,100
18:18
boughtкупио the namingza imenovanje rightsправа on eBaye-Bay.
452
1083000
2000
na Ebay-u kupili pravo pojavljivanja
18:20
(ApplauseAplauz)
453
1085000
9000
(aplauz)
18:29
EMCEMC: TurningPretvara bigвелики dataподаци
454
1094000
3000
EMC: Pretvaramo velike podatke
18:32
into bigвелики opportunityприлика
455
1097000
2000
u velike prilike
18:34
for organizationsорганизације all over the worldсвет.
456
1099000
2000
za organizacije širom sveta.
18:36
EMCEMC presentsпредставља: "EmbraceZagrljaj TransparencyTransparentnost."
457
1101000
3000
EMC vam predstavlja "Prigrlite transparentnost"
18:39
Thank you very much, guys.
458
1104000
2000
Veliko vam hvala.
18:41
(ApplauseAplauz)
459
1106000
13000
(aplauz)
18:54
JuneJuna CohenKoen: So, MorganMorgan,
460
1119000
3000
Džun Koen: Dakle,
18:57
in the nameиме of transparencyтранспарентност,
461
1122000
2000
u ime transparentnosti,
18:59
what exactlyбаш тако happenedдесило to that $7,100?
462
1124000
2000
šta se tačno dogodilo sa tih $7,100?
19:01
MSMS: That is a fantasticфантастичан questionпитање.
463
1126000
3000
MS: To je fenomenalno pitanje.
19:04
I have in my pocketџеп a checkпровери
464
1129000
3000
Imam u džepu ček
19:07
madeмаде out to the parentродитељ organizationорганизација to the TEDTED organizationорганизација,
465
1132000
2000
na osnivača TED organizacije,
19:09
the SaplingMlado stablo FoundationFondacija --
466
1134000
2000
Sapling fondaciju,
19:11
a checkпровери for $7,100
467
1136000
2000
ček na $7,100
19:13
to be appliedпримењено towardпрема my attendanceprisustvo. for nextследећи year'sгодине TEDTED.
468
1138000
3000
koji će biti primenjen na moje učestvovanje na TEDu sledeće godine.
19:16
(LaughterSmeh)
469
1141000
2000
(smeh)
19:18
(ApplauseAplauz)
470
1143000
3000
(aplauz)
Translated by Dejan Dojčinović
Reviewed by Radica Stojanovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Morgan Spurlock - Filmmaker
Morgan Spurlock makes documentary film and TV that is personal, political -- and, above all, deeply empathetic.

Why you should listen

Though it was as high-concept as any reality-TV show, Morgan Spurlock's 2004 film Super Size Me was something else entirely: a critique of modern fast-feeding, wrapped in the personal story of a charming, curious host. And "host" can be taken literally: eating only McDonald's for 30 days straight, Spurlock went into a shocking physical and emotional decline, showing via his own body the truth about junk food. After this Oscar-nominated doc came Spurlock's three-seasons-long unscripted TV show, 30 Days, based on another lifehack: Send a person to live, for 30 days, inside another worldview. Stories from 30 Days are human, engaging, surprising: An anti-immigrant activist warms to a tight-knit family of border-crossers; an outsourced US engineer meets the Indian engineer who holds his old job; a former pro football player spends 30 days navigating the world in a wheelchair.

In 2008, Spurlock released Where in the World Is Osama Bin Laden?, about his months-long trek through Afghanistan, Saudi Arabia, Egypt, Israel, Palestine ... following leads and interviewing people along the way. (In an interview, he guessed he got within 50 miles of Osama before winding up the hunt.) He was also part of a group-filmed version of Freakonomics. He wrote a book about his fast-food odyssey, called Don't Eat This Book -- while his wife, vegan chef Alex Jamieson, wrote a bestseller about the eight-week cleansing diet she put Spurlock on after he got supersized.

His latest film, The Greatest Movie Ever Sold, dives into the mysterious world of brand sponsorship, a major influence on how pop culture is developed and shared. Almost totally sponsored itself, the film was the first to be sold at Sundance 2011, and, it's said, made a profit before it even opened. The film debuts in US theaters on April 22, 2011.

 

More profile about the speaker
Morgan Spurlock | Speaker | TED.com