ABOUT THE SPEAKER
Nina Tandon - Tissue engineering researcher
Nina Tandon studies ways to use electrical signals to grow artificial tissues for transplants and other therapies.

Why you should listen

Nina Tandon studies electrical signaling in the context of tissue engineering, with the goal of creating “spare parts” for human implantation and/or disease models. After receiving a bachelor’s degree in electrical engineering from Cooper Union, Nina worked on an electronic nose used to “smell” lung cancer as a Fulbright scholar in Rome. She studied electrical stimulation for cardiac tissue engineering at MIT and Columbia, and now continues her research on electrical stimulation for broader tissue-engineering applications. Tandon was a 2011 TED Fellow and a 2012 Senior Fellow. Nina was also honored as one of Foreign Policy's 2015 Global Thinkers

More profile about the speaker
Nina Tandon | Speaker | TED.com
TED2011

Nina Tandon: Caring for engineered tissue

Nina Tendon - Razmišljanja o razvijanju tkiva u ćelijskoj kulturi

Filmed:
556,310 views

Nina Tendon - inženjer tkiva u kulturi i TED stipendista - gaji veštačka srca i kosti u laboratoriji. Kako bi to uradila, neophodno je doći do novih načina uzgajanja ćelija u laboratoriji - a to su metode koje je ona razvila koristeći se jednostavnom, ali veoma moćnom metodom kopiranja prirodnih uslova u kojima date ćelije rastu u prirodnom okruženju.
- Tissue engineering researcher
Nina Tandon studies ways to use electrical signals to grow artificial tissues for transplants and other therapies. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Good morningјутро everybodyсвима.
0
0
3000
Dobro jutro svima.
00:18
I work with really amazingНевероватно,
1
3000
2000
Ja radim sa zaista fascinantnim
00:20
little, itty-bittymalena creaturesстворења calledпозвани cellsћелије.
2
5000
3000
malim stvorenjima koje zovemo ćelije.
00:23
And let me tell you what it's like
3
8000
2000
I ispričaću vam sada kako izgleda
00:25
to growрасту these cellsћелије in the labлаб.
4
10000
2000
uzgajati te ćelije u laboratoriji.
00:27
I work in a labлаб where we take cellsћелије out of theirњихова nativeнативе environmentЖивотна средина.
5
12000
3000
Ja radim u laboratoriji gde izolujemo ćelije iz njihove prirodne sredine.
00:30
We plateтањир them into dishesпосуђе
6
15000
2000
Zasadimo ih u sudove
00:32
that we sometimesпонекад call petriPetri dishesпосуђе.
7
17000
2000
koje ponekada zovemo Petri-šolje.
00:34
And we feedнапајање them -- sterilelysterilely of courseкурс --
8
19000
3000
I onda ih hranimo - u sterilnim uslovima naravno -
00:37
with what we call cellмобилни cultureкултура mediaмедији -- whichкоја is like theirњихова foodхрана --
9
22000
3000
nečim što zovemo ćelijski medijum, što je isto što i hrana za ćelije,
00:40
and we growрасту them in incubatorsinkubatora.
10
25000
3000
a onda ih gajimo u inkubatorima.
00:43
Why do I do this?
11
28000
2000
Zašto ja to radim?
00:45
We observeposmatrate the cellsћелије in a plateтањир,
12
30000
2000
Mi posmatramo ćelije u kulturi
00:47
and they're just on the surfaceповршина.
13
32000
2000
i one su na površini tog suda.
00:49
But what we're really tryingпокушавајући to do in my labлаб
14
34000
3000
Ali ono što mi zaista pokušavamo da uradimo u mojoj laboratoriji
00:52
is to engineerинжењер tissuesткива out of them.
15
37000
3000
jeste da napravimo tkiva od ćelija.
00:55
What does that even mean?
16
40000
2000
Šta to uopšte znači?
00:57
Well it meansзначи growingрастуће an actualстварно heartсрце,
17
42000
2000
Pa to znači napraviti pravo srce,
00:59
let's say,
18
44000
2000
na primer,
01:01
or growрасту a pieceпиеце of boneкост
19
46000
2000
ili napraviti deo kosti
01:03
that can be put into the bodyтело.
20
48000
2000
koji se može usaditi u telo.
01:05
Not only that, but they can alsoтакође be used for diseaseболест modelsмодели.
21
50000
3000
I ne samo to, već se ti organi mogu koristiti i kao modeli za ispitivanje bolesti.
01:08
And for this purposeсврха, traditionalтрадиционални cellмобилни cultureкултура techniquesтехнике
22
53000
2000
I za ovakav cilj, tradicionalne tehinke uzgajanja ćelija
01:10
just really aren'tнису enoughдовољно.
23
55000
2000
jednostavno nisu dovoljne.
01:12
The cellsћелије are kindкинд of homesicknostalgiju za domom;
24
57000
2000
Ćelije su na neki način nostalgične,
01:14
the dishјело doesn't feel like theirњихова home.
25
59000
2000
petri-šolje nisu zaista njihov pravi dom.
01:16
And so we need to do better at copyingкопирање theirњихова naturalприродно environmentЖивотна средина
26
61000
2000
Tako da je neophodno da unapredimo mogućnosti kopiranja njihovog prirodnog okruženja
01:18
to get them to thriveуспевају.
27
63000
2000
kako bi ćelije bolje napredovale.
01:20
We call this the biomimeticbiomimetic paradigmпарадигма --
28
65000
2000
Ovaj proces nazivamo biomimetička paradigma -
01:22
copyingкопирање natureприрода in the labлаб.
29
67000
3000
kopiranje prirodnog okruženja u laboratoriji.
01:25
Let's take the exampleпример of the heartсрце,
30
70000
2000
Hajde da posmatramo srce kao primer,
01:27
the topicтема of a lot of my researchистраживање.
31
72000
2000
čime se moje istraživanje uglavnom bavi.
01:29
What makesчини the heartсрце uniqueјединствен?
32
74000
2000
Šta čini srce jedinstvenim?
01:31
Well, the heartсрце beatsбеатс,
33
76000
2000
Pa, srce kuca,
01:33
rhythmicallyritmiиki, tirelesslyneumorno, faithfullyverno.
34
78000
3000
u ritmu, bez odmora, i odano.
01:36
We copyкопирај this in the labлаб
35
81000
2000
Mi kopiramo taj proces u laboratoriji
01:38
by outfittingopremanje cellмобилни cultureкултура systemsсистема with electrodesелектроде.
36
83000
3000
tako što stimulišemo ćelije u kulturi elektrodama.
01:41
These electrodesелектроде actчинити like miniмини pacemakerspejsmejkeri
37
86000
2000
Ove elektrode funkcionišu kao mini-pejsmejkeri
01:43
to get the cellsћелије to contractуговор in the labлаб.
38
88000
3000
koje stimulišu kontrakciju ćelija u labratorijskim uslovima.
01:46
What elseдруго do we know about the heartсрце?
39
91000
2000
Šta još znamo o srcu?
01:48
Well, heartсрце cellsћелије are prettyприлично greedypohlepni.
40
93000
2000
Pa, ćelije srca su poprlično pohlepne.
01:50
NaturePriroda feedsхрани the heartсрце cellsћелије in your bodyтело
41
95000
2000
Priroda hrani ćelije srca u našem telu
01:52
with a very, very denseгусто bloodкрв supplyснабдевање.
42
97000
2000
pomoću veoma, veoma guste mreže krvnih sudova.
01:54
In the labлаб, we micro-patternmikro-obrazac channelsканали
43
99000
2000
U laboratoriji, mi uspotavljamo mikro šeme kanala
01:56
in the biomaterialsupravljanje biomaterijalima
44
101000
2000
u biomaterijalima
01:58
on whichкоја we growрасту the cellsћелије,
45
103000
2000
na kojima uzgajamo ćelije.
02:00
and this allowsомогућава us to flowток the cellмобилни cultureкултура mediaмедији, the cells'ćelija foodхрана,
46
105000
3000
I to nam dozvoljava da uspostavimo protok medijuma za ćelije, tj. hrane za ćelije,
02:03
throughкроз the scaffoldsskela where we're growingрастуће the cellsћелије --
47
108000
3000
kroz mreže na kojima ćelije rastu -
02:06
a lot like what you mightМожда expectочекујте
48
111000
2000
proces koji izgleda onako kako očekujete
02:08
from a capillarykapilar bedкревет in the heartсрце.
49
113000
2000
da izgleda mreža kapilara u srcu.
02:10
So this bringsдоноси me to lessonлекцију numberброј one:
50
115000
3000
Tako da sada dolazimo do lekcije broj jedan:
02:13
life can do a lot with very little.
51
118000
3000
život može učiniti veoma mnogo sa malo ponuđenih resursa.
02:16
Let's take the exampleпример of electricalелектрични stimulationстимулација.
52
121000
2000
Uzmimo primer električne stimulacije.
02:18
Let's see how powerfulмоћан just one of these essentialsosnove can be.
53
123000
3000
Hajde da pogledamo koliko je moćan samo jedan od osnovnih elemenata.
02:22
On the left, we see a tinyситни pieceпиеце of beatingпремлаћивање heartсрце tissueткиво
54
127000
3000
Na levom delu ekrana, možete uočiti delić tkiva srca koje otkucava
02:25
that I engineeredпројектован from ratпацов cellsћелије in the labлаб.
55
130000
2000
koji sam ja napravila od ćelija pacova u laboratoriji.
02:27
It's about the sizeвеличине of a miniмини marshmallowpuslice.
56
132000
2000
Veličine je klikera.
02:29
And after one weekНедеља, it's beatingпремлаћивање.
57
134000
2000
I nakon jedne nedelje, ono otkucava.
02:31
You can see it in the upperгорњи left-handлевица cornerугао.
58
136000
2000
To možete uočiti u gornjem levom uglu slajda.
02:33
But don't worryзабринути if you can't see it so well.
59
138000
2000
Ali ne brinite ukoliko ne možete da uočite to veoma dobro.
02:35
It's amazingНевероватно that these cellsћелије beatпобедити at all.
60
140000
3000
Potpuno je fascinantno da ove ćelije uopšte pulsiraju.
02:38
But what's really amazingНевероватно
61
143000
2000
Ali ono što je zaista zapanjujuće
02:40
is that the cellsћелије, when we electricallyelektriиno stimulatestimulise them,
62
145000
2000
jeste da ove ćelije, kada ih stimulišemo elktricitetom
02:42
like with a pacemakerпејсмејкер,
63
147000
2000
kao pejsmejkerom,
02:44
that they beatпобедити so much more.
64
149000
2000
otkucavaju mnogo brže.
02:46
But that bringsдоноси me to lessonлекцију numberброј two:
65
151000
2000
Ovo nsd dovodi do lekcije broj dva:
02:48
cellsћелије do all the work.
66
153000
2000
ćelije rade sav posao.
02:50
In a senseсмисао, tissueткиво engineersинжењери have a bitмало of an identityидентитет crisisкриза here,
67
155000
3000
U tom smislu, inženjeri tkiva doživljavaju krizu identiteta,
02:53
because structuralструктурално engineersинжењери
68
158000
2000
s' obzirom da inženjeri građevine,
02:55
buildизградити bridgesмостови and bigвелики things,
69
160000
3000
grade mostove i velike tvorevine,
02:58
computerрачунар engineersинжењери, computersрачунари,
70
163000
2000
kompjuterski inženjeri, računare,
03:00
but what we are doing
71
165000
2000
ali ono što mi radimo
03:02
is actuallyзаправо buildingзграде enablingомогућавајући technologiesтехнологије for the cellsћелије themselvesсами.
72
167000
3000
u prinicpu se svodi na stvaranje tehonologija koje ćelije već same koriste.
03:05
What does this mean for us?
73
170000
2000
Šta to znači za nas?
03:07
Let's do something really simpleједноставно.
74
172000
2000
Hajde da uradimo nešto veoma jednostavno.
03:09
Let's remindПодсетите ourselvesсами
75
174000
2000
Hajde da se podsetimo
03:11
that cellsћелије are not an abstractапстрактан conceptконцепт.
76
176000
3000
da ćelije nisu neki apstraktni koncept.
03:14
Let's rememberзапамтити that our cellsћелије sustainодржи our livesживи
77
179000
3000
Podsetimo se da ćelije održavaju naše živote
03:17
in a very realправи way.
78
182000
2000
na veoma realan način.
03:19
"We are what we eatјести," could easilyлако be describedописани
79
184000
3000
"Mi smo ono sto mi jedemo" može biti lako opisano
03:22
as, "We are what our cellsћелије eatјести."
80
187000
2000
kao, "mi smo ono što naše ćelije jedu."
03:24
And in the caseслучај of the floraфлора in our gutгут,
81
189000
2000
I u slučaju flore u našem probavnom traktu,
03:26
these cellsћелије mayможе not even be humanљудско.
82
191000
3000
ove ćelije čak ne moraju biti ljudske.
03:30
But it's alsoтакође worthвреди notingнапоменуо
83
195000
2000
Ali je vredno pomena i to
03:32
that cellsћелије alsoтакође mediateposreduje our experienceискуство of life.
84
197000
3000
da ćelije takođe prenose naš doživljaj života.
03:35
BehindIza everyсваки soundзвук, sightвид, touchдодирни, tasteукус and smellмирис
85
200000
3000
Iza svakog zvuka, vizuelnog doživaljaja, dodira, ukusa i mirisa
03:38
is a correspondingодговара setкомплет of cellsћелије
86
203000
2000
postoji odeređeni skup ćelija
03:40
that receiveпримити this informationинформације
87
205000
2000
koji prima tu informaciju
03:42
and interprettumačenje it for us.
88
207000
2000
i tumači je za nas.
03:44
It begsMoli the questionпитање:
89
209000
2000
Stoga se javlja pitanje:
03:46
shallтреба we expandпроширити our senseсмисао of environmentalеколошки stewardshipруководство
90
211000
3000
da li treba da proširimo naš pogled na služenje životnoj sredini
03:49
to includeукључи the ecosystemекосистем of our ownвластити bodiesтела?
91
214000
3000
kako bismo uključili tu i ekosistem naših samih tela?
03:52
I inviteпозовите you to talk about this with me furtherдаље,
92
217000
2000
Ja vas pozivam da diskutujete o ovoj temi sa mnom i dalje,
03:54
and in the meantimeрезерман штоерманве техничве што, I wishжелети you luckсрећа.
93
219000
3000
a do tada, želim vam sreću.
03:57
MayMaja noneниједан of your non-cancer-rak cellsћелије
94
222000
2000
I želim vam da nijedna od vaših ne-kancerogenih ćelija
03:59
becomeпостати endangeredugrožena speciesврсте.
95
224000
2000
postane ugrožena vrsta.
04:01
Thank you.
96
226000
2000
Hvala vam.
04:03
(ApplauseAplauz)
97
228000
4000
(Aplauz)
Translated by Jelena Nedjic
Reviewed by Ana Zivanovic-Nenadovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nina Tandon - Tissue engineering researcher
Nina Tandon studies ways to use electrical signals to grow artificial tissues for transplants and other therapies.

Why you should listen

Nina Tandon studies electrical signaling in the context of tissue engineering, with the goal of creating “spare parts” for human implantation and/or disease models. After receiving a bachelor’s degree in electrical engineering from Cooper Union, Nina worked on an electronic nose used to “smell” lung cancer as a Fulbright scholar in Rome. She studied electrical stimulation for cardiac tissue engineering at MIT and Columbia, and now continues her research on electrical stimulation for broader tissue-engineering applications. Tandon was a 2011 TED Fellow and a 2012 Senior Fellow. Nina was also honored as one of Foreign Policy's 2015 Global Thinkers

More profile about the speaker
Nina Tandon | Speaker | TED.com