ABOUT THE SPEAKER
Jeremy Gilley - Peace activist
Filmmaker Jeremy Gilley founded Peace One Day to create an annual day without conflict. And ... it's happening. What will you do to make peace on September 21?

Why you should listen

A day of peace. It seems lovely and hopeful to those of us lucky enough to live in peace already. But to those living in war, a day of peace, a temporary cease-fire, is not only lovely, it's incredibly practical. On a day when no bullets fly, families can go to the clinic, mosquito nets can be given out, and kids who've known only war can learn what peace looks like, sounds like. In short, it's a window of opportunity to build peace. For the past 10 years, filmmaker Jeremy Gilley has been promoting September 21 as a true international day of ceasefire, a day to carry out humanitarian aid in the world's most dangerous zones. The practical challenge is huge, starting with: how to convince both parties in a conflict to put down their weapons and trust the other side to do the same? But Gilley has recorded successes. For instance, on September 21, 2008, some 1.85 million children under 5 years old, in seven Afghan provinces where conflict has previously prevented access, were given a vaccine for polio.

On September 21, 2011, Gilley will start the 365-day-long countdown to Truce 2012, a hoped-for global day of guns-down ceasefire and worldwide action toward peace.

He says: "The only logical progression is to work towards a global cessation of hostilities on Peace Day -- from violence in our homes and schools, through to armed conflict."

More profile about the speaker
Jeremy Gilley | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Jeremy Gilley: One day of peace

Džeremi Gili: Jedan dan mira

Filmed:
932,588 views

Evo jedne lude ideje: ubedite svet da pokuša da živi u miru samo jedan dan, svakog 21. septembra. U ovom dinamičnom i iskrenom govoru, Džeremi Gili priča o tome kako je ova luda ideja postala stvarnost - dovoljno stvarna da pomogne milionima dece u ratom pogođenim regionima.
- Peace activist
Filmmaker Jeremy Gilley founded Peace One Day to create an annual day without conflict. And ... it's happening. What will you do to make peace on September 21? Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I was basicallyу основи concernedзабринути about what was going on in the worldсвет.
0
0
3000
Bio sam iskreno zabrinut u vezi sa događajima u svetu.
00:18
I couldn'tније могао understandРазумем
1
3000
2000
Nisam mogao da razumem
00:20
the starvationгладовање, the destructionуништење,
2
5000
2000
gladovanje, uništavanje,
00:22
the killingубијање of innocentневин people.
3
7000
2000
ubijanje nevinih ljudi.
00:24
MakingPravljenje senseсмисао of those things
4
9000
2000
Veoma je teško
00:26
is a very difficultтешко thing to do.
5
11000
3000
razumeti takve stvari.
00:29
And when I was 12, I becameпостао an actorглумац.
6
14000
3000
Sa dvanaest godina sam postao glumac.
00:32
I was bottomдно of the classкласа. I haven'tније got any qualificationsквалификације.
7
17000
3000
Bio sam najgori u razredu. Nemam nikakve kvalifikacije.
00:35
I was told I was dyslexicnepismen.
8
20000
3000
Rekli su mi da sam disleksičan.
00:38
In factчињеница, I have got qualificationsквалификације.
9
23000
2000
U stvari, imam kvalifikacije.
00:40
I got a D in potterygrnčariju, whichкоја was the one thing that I did get --
10
25000
2000
Imam dvojku iz vajanja, što je jedino što sam dobio -
00:42
whichкоја was usefulкорисно, obviouslyочигледно.
11
27000
2000
što je, očigledno, bilo korisno.
00:44
And so concernзабринутост
12
29000
2000
Dakle, ovo sve
00:46
is where all of this comesдолази from.
13
31000
2000
dolazi iz brige.
00:48
And then, beingбиће an actorглумац, I was doing these differentразличит kindsврсте of things,
14
33000
3000
Kao glumac, bavio sam se raznim stvarima.
00:51
and I feltосетио the contentсадржај of the work that I was involvedукључени in
15
36000
2000
Osećao sam da ono čime sam se bavio
00:53
really wasn'tније cuttingсечење it, that there surelyсигурно had to be more.
16
38000
3000
nije bilo dovoljno, moralo je postojati još nešto.
00:56
And at that pointтачка, I readчитати a bookкњига by FrankFrank BarnabyBarnaby,
17
41000
2000
Tada sam pročitao knjigu od Frenka Barnabija,
00:58
this wonderfulДивно nuclearнуклеарна physicistфизичар,
18
43000
2000
izvrsnog nuklearnog fizičara,
01:00
and he said that mediaмедији had a responsibilityодговорност,
19
45000
2000
koji je rekao da mediji imaju odgovornost,
01:02
that all sectorssektorima of societyдруштво had a responsibilityодговорност
20
47000
3000
da svi društveni sektori imaju odgovornost
01:05
to try and progressнапредак things and moveпотез things forwardнапред.
21
50000
2000
da pokušaju da učine napredak i podstaknu druge.
01:07
And that fascinatedфасциниран me,
22
52000
2000
To me je oduševilo, jer sam se
01:09
because I'd been messingpetlja around with a cameraКамера mostнајвише of my life.
23
54000
3000
većim delom života zanimao kamerom.
01:12
And then I thought, well maybe I could do something.
24
57000
2000
Onda sam pomislio da bih mogao nešto da uradim.
01:14
Maybe I could becomeпостати a filmmakersnimatelj.
25
59000
2000
Možda bih mogao da snimam filmove.
01:16
Maybe I can use the formобразац of filmфилм constructivelykonstruktivno
26
61000
2000
Možda film mogu konstruktivno da iskoristim
01:18
to in some way make a differenceразлика.
27
63000
2000
da nekako promenim stvari.
01:20
Maybe there's a little changeпромена I can get involvedукључени in.
28
65000
3000
Možda mogu da se uključim u neku malu promenu.
01:23
So I startedпочела thinkingразмишљање about peaceмир,
29
68000
2000
Počeo sam da razmišljam o miru,
01:25
and I was obviouslyочигледно, as I said to you,
30
70000
2000
i kao što sam već rekao, veoma
01:27
very much movedпреселила се by these imagesслике,
31
72000
2000
su me potresli ovakvi prizori,
01:29
tryingпокушавајући to make senseсмисао of that.
32
74000
2000
pokušavao sam da ih shvatim.
01:31
Could I go and speakговорити to olderстарији and wisermudriji people
33
76000
2000
Da li bih mogao da razgovaram sa starijima
01:33
who would tell me how they madeмаде senseсмисао
34
78000
2000
i mudrijima koji bi objasnili kako shvataju
01:35
of the things that are going on?
35
80000
2000
sve te stvari koje se dešavaju?
01:37
Because it's obviouslyочигледно incrediblyневероватно frighteningзастрашујуће.
36
82000
2000
Jer, očigledno, zaista je zastrašujuće.
01:39
But I realizedреализован that,
37
84000
2000
Ali shvatio sam, pošto sam se
01:41
havingимати been messingpetlja around with structureструктура as an actorглумац,
38
86000
2000
kao glumac zanimao za strukturu,
01:43
that a seriesсерије of soundзвук bitesUgrizi in itselfсам wasn'tније enoughдовољно,
39
88000
3000
da serija citata sama po sebi nije dovoljna,
01:46
that there neededпотребно to be a mountainпланина to climbпопети се,
40
91000
2000
bilo je potrebno popeti se na planinu,
01:48
there neededпотребно to be a journeyпутовање that I had to take.
41
93000
2000
bio je potreban put kojim bih krenuo.
01:50
And if I tookузела that journeyпутовање,
42
95000
2000
Nije uopšte bilo bitno
01:52
no matterматерија whetherда ли је it failedније успео or succeededуспео, it would be completelyу потпуности irrelevantирелевантно.
43
97000
2000
da li bi to putovanje uspelo ili ne.
01:54
The pointтачка was that I would have something
44
99000
2000
Suština je bila da imam nešto gde gde
01:56
to hookкука the questionsпитања of -- is humankindljudski rod fundamentallyфундаментално evilзло?
45
101000
3000
postavio pitanje - da li je čovečanstvo u suštini zlo?
01:59
Is the destructionуништење of the worldсвет inevitableнеизбежан? Should I have childrenдеца?
46
104000
2000
Da li je uništavanje sveta neizbežno? Da li da imam decu?
02:01
Is that a responsibleодговоран thing to do? EtcI sl., etcитд.
47
106000
3000
Da li je to odgovorno? Itd.
02:04
So I was thinkingразмишљање about peaceмир,
48
109000
2000
Razmišljao sam o miru i
02:06
and then I was thinkingразмишљање, well where'sгде је the startingпочевши pointтачка for peaceмир?
49
111000
2000
pitao se gde je početak mira?
02:08
And that was when I had the ideaидеја.
50
113000
2000
Tada sam dobio ideju.
02:10
There was no startingпочевши pointтачка for peaceмир.
51
115000
2000
Nije postojala početna tačka mira.
02:12
There was no day of globalглобално unityjedinstvo.
52
117000
2000
Nije postojao dan globalnog ujedinjenja.
02:14
There was no day of interculturalInterkulturalne cooperationсарадња.
53
119000
2000
Nije postojao dan međukulturne saradnje.
02:16
There was no day when humanityчовечанство cameДошао togetherзаједно,
54
121000
2000
Dan kada bi se čovečanstvo ujedinilo,
02:18
separateзасебан in all of those things
55
123000
2000
nezavisno od drugih stvari
02:20
and just sharedдељени it togetherзаједно --
56
125000
2000
i samo podelilo među sobom to
02:22
that we're in this togetherзаједно,
57
127000
2000
da smo u ovome zajedno i ako
02:24
and that if we unitedуједињени and we interculturallyinterculturally cooperatedsaradjivao,
58
129000
3000
se ujedinimo i sarađujemo međusobno,
02:27
then that mightМожда be the keyкључ to humanity'sчовечанство survivalопстанак.
59
132000
2000
to može biti ključ opstanka čovečanstva.
02:29
That mightМожда shiftсмена the levelниво of consciousnessсвесност
60
134000
2000
To može pomeriti nivo svesti u odnosu
02:31
around the fundamentalфундаментално issuesпитања that humanityчовечанство facesлица --
61
136000
3000
na ključne stvari s kojima se suočavamo -
02:34
if we did it just for a day.
62
139000
2000
kad bismo to uradili bar na jedan dan.
02:36
So obviouslyочигледно we didn't have any moneyновац.
63
141000
2000
Dakle, nismo uopšte imali novca.
02:38
I was livingживи at my mom'sмама placeместо.
64
143000
3000
Živeo sam kod mame.
02:41
And we startedпочела writingписање lettersслова to everybodyсвима.
65
146000
3000
Počeli smo svima da šaljemo pisma.
02:44
You very quicklyбрзо work out what is it that you've got to do
66
149000
3000
Veoma brzo shvatite šta treba da uradite
02:47
to fathomhvati that out.
67
152000
2000
da biste sproveli to u delo.
02:49
How do you createстворити a day votedгласао by everyсваки singleједно headглава of stateдржава in the worldсвет
68
154000
3000
Kako da stvorite dan za čije osnivanje glasaju svi predsednici
02:52
to createстворити the first ever CeasefirePrekid vatre NonviolenceNenasilje Day,
69
157000
2000
u svetu, prvi Dan prestanka vatre i nasilja,
02:54
the 21stст of SeptemberSeptembra?
70
159000
2000
21. septembar?
02:56
And I wanted it to be the 21stст of SeptemberSeptembra
71
161000
2000
Želeo sam da to bude 21. septembar
02:58
because it was my granddad'sdede favoriteомиљени numberброј.
72
163000
2000
jer je to bio omiljeni broj mom dedi.
03:00
He was a prisonerzatvorenik of warрат.
73
165000
2000
Bio je ratni zarobljenik.
03:02
He saw the bombбомба go off at NagasakiNagasaki.
74
167000
2000
Video je eksploziju bombe u Nagasakiju.
03:04
It poisonedотрован his bloodкрв. He diedумро when I was 11.
75
169000
3000
Ona mu je zatrovala krv. Umro je kad je meni bilo 11.
03:07
So he was like my heroјунак.
76
172000
2000
Bio je moj heroj.
03:09
And the reasonразлог why 21 was the numberброј is
77
174000
2000
A razlog za broj 21:
03:11
700 menмушкарци left, 23 cameДошао back,
78
176000
2000
ostalo je 700 ljudi, 23 su se vratila,
03:13
two diedумро on the boatброд and 21 hitхит the groundземља.
79
178000
2000
dvojica su umrla na brodu, 21 se iskrcao.
03:15
And that's why we wanted it to be the 21stст of SeptemberSeptembra as the dateдатум of peaceмир.
80
180000
3000
Zbog toga smo želeli da datum bude 21. septembar.
03:18
So we beganпочела this journeyпутовање,
81
183000
2000
Krenuli smo na ovaj put,
03:20
and we launchedлансиран it in 1999.
82
185000
2000
i lansirali ga 1999.
03:22
And we wroteнаписао to headsглаве of stateдржава, theirњихова ambassadorsAmbasadori,
83
187000
3000
Pisali smo predsednicima, ambasadorima,
03:25
NobelNobelovu nagradu PeaceMir laureatesлауреати, NGOsNevladine organizacije, faithsVera,
84
190000
2000
nobelovcima, nevladinim, verskim i drugim
03:27
variousразни organizationsорганизације -- literallyбуквално wroteнаписао to everybodyсвима.
85
192000
3000
raznim organizacijama - bukvalno, svima smo pisali.
03:30
And very quicklyбрзо, some lettersслова startedпочела comingдолазе back.
86
195000
3000
Veoma brzo su počela da stižu neka pisma.
03:33
And we startedпочела to buildизградити this caseслучај.
87
198000
3000
Počeli smo da gradimo ovaj slučaj.
03:36
And I rememberзапамтити the first letterписмо.
88
201000
2000
Sećam se prvog pisma.
03:38
One of the first lettersслова was from the DalaiDalaj LamaLama.
89
203000
2000
Jedno od prvih stiglo je od Dalaj Lame.
03:40
And of courseкурс we didn't have the moneyновац; we were playingиграње guitarsgitare
90
205000
2000
Naravno da nismo imali novca; svirali smo gitare
03:42
and gettingдобијања the moneyновац for the stampsmarke that we were sendingслање out all of [this mailПошта].
91
207000
3000
i dobijali novac za markice za pisma koja smo slali.
03:45
A letterписмо cameДошао throughкроз from the DalaiDalaj LamaLama sayingговорећи,
92
210000
2000
Dalaj Lama je u pismu rekao:
03:47
"This is an amazingНевероватно thing. Come and see me.
93
212000
2000
"Ovo je neverovatna stvar. Dođite kod mene.
03:49
I'd love to talk to you about the first ever day of peaceмир."
94
214000
2000
Želeo bih da razgovaramo o prvom danu mira."
03:51
And we didn't have moneyновац for the flightлет.
95
216000
2000
Nismo imali novca za let.
03:53
And I rangzazvonio SirGospodine BobBob AylingAyling, who was CEOGENERALNI DIREKTOR of BABA at the time,
96
218000
3000
Pozvao sam ser Boba Ejlinga, tadašnjeg direktora "British Airways"-a,
03:56
and said, "MateDruže, we'veми смо got this invitationpozivnica.
97
221000
2000
i rekao: "Druže, dobili smo poziv.
03:58
Could you give me a flightлет? Because we're going to go see him."
98
223000
3000
Je l' bi mogao da nas prebaciš? Idemo da ga posetimo."
04:01
And of courseкурс, we wentотишао and saw him and it was amazingНевероватно.
99
226000
2000
Naravno, otišli smo u posetu i bilo je neverovatno.
04:03
And then DrDr. OscarOscar AriasArije cameДошао forwardнапред.
100
228000
2000
Onda je došao dr Oskar Arijas.
04:05
And actuallyзаправо, let me go back to that slideклизање,
101
230000
2000
Da se vratim na taj slajd,
04:07
because when we launchedлансиран it in 1999 --
102
232000
2000
jer počeli smo 1999. - ideja da se
04:09
this ideaидеја to createстворити the first ever day of ceasefirePrekid vatre and non-violenceненасиље --
103
234000
3000
stvori Prvi svetski dan prestanka vatre i nasilja -
04:12
we invitedпозвани thousandsхиљаде of people.
104
237000
2000
pozvali smo hiljade ljudi.
04:14
Well not thousandsхиљаде -- hundredsстотине of people, lots of people --
105
239000
3000
Ne baš hiljade, stotine, mnogo ljudi,
04:17
all the pressпритисните, because we were going to try and createстворити
106
242000
2000
sve medije, jer smo pokušavali da stvorimo
04:19
the first ever WorldSvet PeaceMir Day, a peaceмир day.
107
244000
2000
prvi Svetski dan mira, dan mira.
04:21
And we invitedпозвани everybodyсвима,
108
246000
2000
Pozvali smo sve
04:23
and no pressпритисните showedпоказао up.
109
248000
2000
i nijedan medij se nije pojavio.
04:25
There were 114 people there -- they were mostlyуглавном my friendsпријатељи and familyпородица.
110
250000
3000
Bilo je tu 114 ljudi, uglavnom moji prijatelji i rodbina.
04:28
And that was kindкинд of like the launchлансирање of this thing.
111
253000
2000
I to je bio početak ovoga.
04:30
But it didn't matterматерија because we were documentingдокументовање, and that was the thing.
112
255000
3000
Ali nije bilo bitno, jer snimali smo, to je važno.
04:33
For me, it was really about the processпроцес.
113
258000
2000
Za mene je važan bio proces.
04:35
It wasn'tније about the endкрај resultрезултат.
114
260000
2000
Ne samo konačni rezultat.
04:37
And that's the beautifulЛепа thing about the cameraКамера.
115
262000
2000
To je divna stvar u vezi s kamerom.
04:39
They used to say the penхемијска оловка is mightierjače than the swordмач. I think the cameraКамера is.
116
264000
3000
Govorilo se da je olovka moćnija od mača. Mislim da je to kamera.
04:42
And just stayingостани in the momentтренутак with it was a beautifulЛепа thing
117
267000
2000
Ostajanje u trenutku gde je bila predivna stvar,
04:44
and really empoweringоснаживање actuallyзаправо.
118
269000
2000
zaista osnažujuća.
04:46
So anywayУ сваком случају, we beganпочела the journeyпутовање.
119
271000
2000
Dakle, počeli smo naš put. Ovde vidite
04:48
And here you see people like MaryMeri RobinsonRobinson, I wentотишао to see in GenevaGeneva.
120
273000
3000
Meri Robinson, koju sam posetio u Ženevi.
04:51
I'm cuttingсечење my hairкоса, it's gettingдобијања shortкратак and long,
121
276000
2000
Šišam kosu, bude kraća pa duža, jer
04:53
because everyсваки time I saw KofiKofi AnnanAnan,
122
278000
2000
svaki put kad bih se sastao sa Kofi Ananom
04:55
I was so worriedзабринуто that he thought I was a hippieхипи that I cutрез it,
123
280000
3000
brinuo sam da će pomisliti da sam hipik pa sam se
04:58
and that was kindкинд of what was going on.
124
283000
2000
šišao. To se zapravo dešavalo.
05:00
(LaughterSmeh)
125
285000
3000
(smeh)
05:03
Yeah, I'm not worriedзабринуто about it now.
126
288000
2000
Da, više ne brinem o tome.
05:05
So MaryMeri RobinsonRobinson,
127
290000
2000
Dakle, Meri Robinson mi je rekla:
05:07
she said to me, "Listen, this is an ideaидеја whoseчије time has come. This mustмора be createdстворено."
128
292000
3000
"Došlo je vreme za ovu ideju. Ovo mora da se napravi."
05:10
KofiKofi AnnanAnan said, "This will be beneficialblagotvorno to my troopsтрупе on the groundземља."
129
295000
3000
Kofi Anan je rekao: "Ovo će koristiti mojim trupama na terenu."
05:13
The OAUOAU at the time, led by SalimSalim AhmedAhmed SalimSalim,
130
298000
2000
Organizacija afričke unije, koju je vodio Salim Ahmed Salim,
05:15
said, "I mustмора get the AfricanAfrički countriesземље involvedукључени."
131
300000
2000
kaže: "Moramo uključiti afričke zemlje."
05:17
DrDr. OscarOscar AriasArije, NobelNobelovu nagradu PeaceMir laureatelaureat,
132
302000
2000
Dr Oskar Arijas, nobelovac,
05:19
presidentпредседник now of CostaKosta RicaRica,
133
304000
2000
sadašnji predsednik Kosta Rike,
05:21
said, "I'll do everything that I can."
134
306000
2000
rekao je: "Uradiću sve što mogu."
05:23
So I wentотишао and saw AmrAmr MoussaMusa at the LeagueLiga of ArabArapski StatesDržava.
135
308000
3000
Video sam se sa Amrom Musom iz Legije arapskih zemalja.
05:26
I metиспуњен MandelaMendela at the ArushaU Aruљi peaceмир talksразговоре,
136
311000
2000
Sa Mendelom na mirovnim razgovorima u Aruši.
05:28
and so on and so on and so on --
137
313000
2000
I tako dalje i tako dalje,
05:30
while I was buildingзграде the caseслучај
138
315000
2000
dok sam gradio priču
05:32
to proveдоказати whetherда ли је this ideaидеја
139
317000
2000
da dokažem da bi ova ideja
05:34
would make senseсмисао.
140
319000
2000
imala smisla. Potom smo
05:36
And then we were listeningслушање to the people. We were documentingдокументовање everywhereсвуда.
141
321000
3000
slušali ljude. Sve smo beležili.
05:39
76 countriesземље in the last 12 yearsгодине, I've visitedпосетила.
142
324000
3000
Posetio sam 76 zemalja u poslednjih 12 godina.
05:42
And I've always spokenговорио to womenЖене and childrenдеца whereverгде год I've goneотишла.
143
327000
2000
Svuda sam pričao sa ženama i decom.
05:44
I've recordedснимљено 44,000 youngмлади people.
144
329000
2000
Snimio sam 44.000 mladih ljudi.
05:46
I've recordedснимљено about 900 hoursсати of theirњихова thoughtsмисли.
145
331000
2000
Zabeležio oko 900 sati njihovih misli.
05:48
I'm really clearјасно about how youngмлади people feel
146
333000
3000
Veoma sam jasan u vezi s osećanjima
05:51
when you talk to them about this ideaидеја
147
336000
2000
mladih ljudi kad razgovarate s njima o
05:53
of havingимати a startingпочевши pointтачка for theirњихова actionsакције for a more peacefulмирно worldсвет
148
338000
3000
ideji da postoji početna tačka njihovih akcija za
05:56
throughкроз theirњихова poetryпоезија, theirњихова artуметност, theirњихова literatureлитературе,
149
341000
2000
mirniji svet kroz poeziju, umetnost, književnost,
05:58
theirњихова musicмузика, theirњихова sportспорт, whateverшта год it mightМожда be.
150
343000
2000
muziku, sport, šta god da je u pitanju.
06:00
And we were listeningслушање to everybodyсвима.
151
345000
2000
Slušali smo svakoga.
06:02
And it was an incrediblyневероватно thing, workingрад with the U.N.
152
347000
2000
Rad sa Ujedinjenim nacijama i nevladinim
06:04
and workingрад with NGOsNevladine organizacije and buildingзграде this caseслучај.
153
349000
2000
organizacijama na ovome bio je neverovatan.
06:06
I feltосетио that I was presentingпредстављање a caseслучај
154
351000
2000
Osećao sam da u ime globalne
06:08
on behalfу име of the globalглобално communityзаједница
155
353000
2000
zajednice predstavljam tu ideju
06:10
to try and createстворити this day.
156
355000
2000
da pokušamo da stvorimo ovaj dan.
06:12
And the strongerјачи the caseслучај and the more detaileddetaljne it was,
157
357000
2000
Što je ideja bila snažnija i detaljnija,
06:14
the better chanceшанса we had of creatingстварање this day.
158
359000
3000
postojalo je više šanse da se ostvari.
06:17
And it was this stuffствари, this,
159
362000
3000
Stvar je bila u tome da,
06:20
where I actuallyзаправо was in the beginningпочетак
160
365000
2000
bio sam zapravo na početku, mislio
06:22
kindкинд of thinkingразмишљање no matterматерија what happenedдесило, it didn't actuallyзаправо matterматерија.
161
367000
2000
da bilo šta da se desi, nije važno.
06:24
It didn't matterматерија if it didn't createстворити a day of peaceмир.
162
369000
2000
Nije bilo važno ako se ne stvori dan mira.
06:26
The factчињеница is that, if I triedПокушали and it didn't work,
163
371000
3000
Poenta je da, ako pokušam i ne uspe,
06:29
then I could make a statementизјава
164
374000
2000
onda mogu da kažem kako je
06:31
about how unwillingnevoljna the globalглобално communityзаједница is to uniteujedini --
165
376000
2000
globalna zajednica nevoljna da se ujedini,
06:33
untilсве док, it was in SomaliaSomalija, pickingбирање up that youngмлади girlдевојка.
166
378000
3000
dok, u Somaliji, nisam podigao tu devojčicu.
06:36
And this youngмлади childдете
167
381000
2000
To dete kojem je odstranjeno
06:38
who'dко би takenузети about an inchинч and a halfпола out of her legnoga with no antisepticantiseptik,
168
383000
3000
oko 3 cm noge bez antiseptika,
06:41
and that youngмлади boyдечко who was a childдете soldierвојник,
169
386000
2000
i taj dečak koji je dete-vojnik i
06:43
who told me he'dон би killedубијен people -- he was about 12 --
170
388000
3000
koji je ubijao ljude, a imao je oko 12 godina,
06:46
these things madeмаде me realizeсхватите
171
391000
3000
te stvari su me navele da uvidim
06:49
that this was not a filmфилм that I could just stop.
172
394000
3000
da ovo nije film od kog mogu da odustanem.
06:52
And that actuallyзаправо, at that momentтренутак something happenedдесило to me,
173
397000
3000
U tom trenutku mi se dogodilo nešto,
06:55
whichкоја obviouslyочигледно madeмаде me go, "I'm going to documentдокумент.
174
400000
2000
zbog čega sam rekao: "Snimaću.
06:57
If this is the only filmфилм that I ever make,
175
402000
2000
Ako je ovo jedini film koji ću napraviti,
06:59
I'm going to documentдокумент untilсве док this becomesпостаје a realityреалност."
176
404000
3000
snimaću dok ne postane stvarnost."
07:02
Because we'veми смо got to stop, we'veми смо got to do something
177
407000
3000
Jer moramo da stanemo, da uradimo nešto
07:05
where we uniteujedini --
178
410000
2000
da se ujedinimo,
07:07
separateзасебан from all the politicsполитика and religionрелигија
179
412000
2000
nezavisno od politike i religije koje
07:09
that, as a youngмлади personособа, is confusingзбуњујуће me.
180
414000
2000
me, kao mladu osobu, zbunjuju.
07:11
I don't know how to get involvedукључени in that processпроцес.
181
416000
2000
Ne znam kako da se uključim u taj proces.
07:13
And then on the seventhседми of SeptemberSeptembra, I was invitedпозвани to NewNovi YorkYork.
182
418000
3000
I onda, sedmog septembra, pozvan sam u Njujork.
07:16
The CostaKosta RicanLatinac governmentвлада and the BritishBritanski governmentвлада
183
421000
2000
Vlada Kosta Rike i Britanije su
07:18
had put forwardнапред to the UnitedUjedinjeni NationsNacija GeneralGenerale AssemblySkupština,
184
423000
2000
na godišnjoj skupštini Ujedinjenih nacija,
07:20
with 54 co-sponsorskolega sponzore,
185
425000
2000
pred 54 člana, stavile
07:22
the ideaидеја of the first ever CeasefirePrekid vatre NonviolenceNenasilje Day,
186
427000
3000
ideju i prvom Danu prestanka vatre i nasilja,
07:25
the 21stст of SeptemberSeptembra, as a fixedфиксно calendarкалендар dateдатум,
187
430000
3000
sa fiksnim datumom, 21. septembrom
07:28
and it was unanimouslyjednoglasno adoptedусвојен by everyсваки headглава of stateдржава in the worldсвет.
188
433000
3000
i jednoglasno je usvojen od strane svih svetskih lidera.
07:31
(ApplauseAplauz)
189
436000
7000
(aplauz)
07:38
Yeah, but there were hundredsстотине of individualsпојединци, obviouslyочигледно, who madeмаде that a realityреалност.
190
443000
4000
Da, stotine ljudi su doprinele tome da se to ostvari.
07:42
And thank you to all of them.
191
447000
2000
I hvala svima njima.
07:44
That was an incredibleневероватан momentтренутак.
192
449000
2000
To je bio neverovatan trenutak.
07:46
I was at the topврх of the GeneralGenerale AssemblySkupština just looking down into it and seeingвиди it happenдесити се.
193
451000
2000
Stajao sam iznad generalne skupštine i gledao kako se to dešava.
07:48
And as I mentionedпоменуто, when it startedпочела,
194
453000
2000
Rekao sam, kad je počinjalo,
07:50
we were at the GlobeGlobus, and there was no pressпритисните.
195
455000
2000
otišli smo do "Globe"-a, a novinara nije bilo.
07:52
And now I was thinkingразмишљање, "Well, the pressпритисните it really going to hearчујеш this storyприча."
196
457000
3000
Sad sam mislio: "Novinari će itekako ćuti za ovo".
07:55
And suddenlyизненада, we startedпочела to institutionalizeinstitucionalizovati this day.
197
460000
3000
Odjednom smo počeli da institucionalizujemo ovaj dan.
07:58
KofiKofi AnnanAnan invitedпозвани me on the morningјутро of SeptemberSeptembra the 11thтх
198
463000
2000
Kofi Anan me je pozvao da ujutru 11. septembra
08:00
to do a pressпритисните conferenceконференција.
199
465000
2000
da održim konferenciju za novinare.
08:02
And it was 8:00 AM when I stoodстајао there.
200
467000
2000
Bilo je 8 ujutru kad sam stajao tamo.
08:04
And I was waitingчекајући for him to come down, and I knewзнала that he was on his way.
201
469000
3000
Čekao sam da siđe, znao sam da stiže.
08:07
And obviouslyочигледно he never cameДошао down. The statementизјава was never madeмаде.
202
472000
3000
Očigledno nije sišao. Saopštenje nije izdato.
08:10
The worldсвет was never told there was a day of globalглобално ceasefirePrekid vatre and nonviolencenenasilje.
203
475000
3000
Svet nije saznao da postoji dan globalnog mira i nenasilja.
08:13
And it was obviouslyочигледно a tragicтрагичан momentтренутак
204
478000
2000
Bio je tragičan trenutak za
08:15
for the thousandsхиљаде of people who lostизгубљено theirњихова livesживи,
205
480000
2000
hiljade ljudi koji su izgubili živote,
08:17
there and then subsequentlyнакнадно all over the worldсвет.
206
482000
3000
tamo i posle toga širom planete.
08:20
It never happenedдесило.
207
485000
2000
Nije se dogodilo.
08:22
And I rememberзапамтити thinkingразмишљање,
208
487000
2000
Sećam se da sam mislio:
08:24
"This is exactlyбаш тако why, actuallyзаправо,
209
489000
2000
"Ovo je upravo razlog
08:26
we have to work even harderтеже.
210
491000
3000
zašto moramo više da se trudimo.
08:29
And we have to make this day work.
211
494000
2000
Ovaj dan mora da uspe.
08:31
It's been createdстворено; nobodyнико knowsзна.
212
496000
2000
Stvoren je, a niko ne zna.
08:33
But we have to continueНастави this journeyпутовање,
213
498000
2000
Ali moramo nastaviti put,
08:35
and we have to tell people,
214
500000
2000
moramo reći ljudima
08:37
and we have to proveдоказати it can work."
215
502000
2000
i dokazati da može da uspe."
08:39
And I left NewNovi YorkYork freakedIzbezumio,
216
504000
2000
Njujork sam napustio prestravljen,
08:41
but actuallyзаправо empoweredовлашћени.
217
506000
2000
ali ipak osnažen.
08:43
And I feltосетио inspiredинспирирано
218
508000
2000
Bio sam inspirisan
08:45
by the possibilitiesмогућности
219
510000
2000
mogućnostima da ako uspe,
08:47
that if it did, then maybe we wouldn'tне би see things like that.
220
512000
4000
možda nećemo gledati na stvari na taj način.
08:51
I rememberзапамтити puttingстављање that filmфилм out and going to cynicscinici.
221
516000
2000
Sećam se da sam pričao sa cinicima.
08:53
I was showingпоказивање the filmфилм,
222
518000
2000
Pokazivao sam im film,
08:55
and I rememberзапамтити beingбиће in IsraelIzrael and gettingдобијања it absolutelyапсолутно slaughteredzaklao
223
520000
2000
a u Izraelu su ga neki ljudi potpuno
08:57
by some guys havingимати watchedгледао the filmфилм --
224
522000
2000
raskomadali posle gledanja -
08:59
that it's just a day of peaceмир, it doesn't mean anything.
225
524000
3000
to je samo jedan dan mira, ništa ne znači.
09:02
It's not going to work; you're not going to stop the fightingборбе in AfghanistanAvganistan;
226
527000
2000
Neće uspeti; nećeš zaustaviti rat u Avganistanu;
09:04
the TalibanTalibana won'tнеће listen, etcитд., etcитд.
227
529000
3000
Talibani neće poslušati, itd.
09:07
It's just symbolismsimbolizam.
228
532000
2000
To je samo simbolizam.
09:09
And that was even worseгоре
229
534000
2000
A to je bilo gore od
09:11
than actuallyзаправо what had just happenedдесило in manyмноги waysначини,
230
536000
2000
svega drugog što se desilo,
09:13
because it couldn'tније могао not work.
231
538000
5000
jer nije moglo da ne uspe.
09:18
I'd spokenговорио in SomaliaSomalija, BurundiBurundi, GazaGazu, the WestZapad BankBanka,
232
543000
2000
Govorio sam u Somaliji, Burundiju, Gazi, Izraelu,
09:20
IndiaIndija, SriSri LankaLanka, CongoKongo, whereverгде год it was,
233
545000
2000
Indiji, Šri Lanki, Kongu, svuda i
09:22
and they'dони би all tell me, "If you can createстворити a windowпрозор of opportunityприлика,
234
547000
2000
svi bi rekli: "Ako stvoriš priliku,
09:24
we can moveпотез aidпомоћ, we can vaccinateвакцинирати childrenдеца.
235
549000
2000
možemo doneti pomoć, vakcinisati decu.
09:26
ChildrenDeca can leadолово theirњихова projectsпројеката.
236
551000
2000
Deca mogu voditi svoje projekte.
09:28
They can uniteujedini. They can come togetherзаједно. If people would stop, livesживи will be savedСачувана."
237
553000
3000
Mogu da ujedine. Kad bi ljudi stali, njihovi životi bili bi spašeni."
09:31
That's what I'd heardслушао.
238
556000
2000
To sam čuo.
09:33
And I'd heardслушао that from the people who really understoodпримљено к знању what conflictконфликт was about.
239
558000
3000
I to od ljudi koji zaista razumeju konflikte.
09:36
And so I wentотишао back to the UnitedUjedinjeni NationsNacija.
240
561000
2000
Vratio sam se u Ujedinjene nacije.
09:38
I decidedодлучио that I'd continueНастави filmingsnimanje and make anotherдруги movieфилм.
241
563000
2000
Odlučio sam da nastavim i snimim još jedan film.
09:40
And I wentотишао back to the U.N. for anotherдруги coupleпар of yearsгодине.
242
565000
3000
Vraćao sam se u UN još dve godine.
09:43
We startedпочела movingкретање around the corridorskoridori of the U.N. systemсистем,
243
568000
2000
Kretali smo se kroz sistem UN-a,
09:45
governmentsвлада and NGOsNevladine organizacije,
244
570000
2000
vlada i nevladinih organizacija,
09:47
tryingпокушавајући desperatelyочајнички to find somebodyнеко
245
572000
2000
očajno pokušavajući da nađemo nekoga
09:49
to come forwardнапред and have a go at it,
246
574000
2000
ko bi prišao i pokušao,
09:51
see if we could make it possibleмогуће.
247
576000
2000
da vidi da li bismo uspeli.
09:53
And after lots and lots of meetingsсастанци obviouslyочигледно,
248
578000
2000
Posle mnogo, mnogo sastanaka,
09:55
I'm delightedодушевљен that this man, AhmadAhmad FawziFavzi,
249
580000
2000
oduševljen sam da je Ahmad Fazi,
09:57
one of my heroesхероји and mentorsментори really,
250
582000
2000
jedan od mojih heroja i mentora,
09:59
he managedуправља to get UNICEFUNICEF-A involvedукључени.
251
584000
2000
uspeo da uključi UNICEF.
10:01
And UNICEFUNICEF-A, God blessблагослови them, they said, "Okay, we'llдобро have a go."
252
586000
2000
Hvala bogu, rekli su: "OK, mi ćemo probati."
10:03
And then UNAMAUNAMA becameпостао involvedукључени in AfghanistanAvganistan.
253
588000
2000
Onda se UNAMA uključila u Avganistanu.
10:05
It was historicalисторијски. Could it work in AfghanistanAvganistan
254
590000
2000
To je bilo legendarno. Može li uspeti
10:07
with UNAMAUNAMA and WHO
255
592000
2000
u Avganistanu sa SZO,
10:09
and civilцивилно societyдруштво, etcитд., etcитд., etcитд.?
256
594000
2000
UNAMA-om, civilnim društvom, itd?
10:11
And I was gettingдобијања it all on filmфилм and I was recordingснимање it,
257
596000
3000
Sve sam snimao i beležio,
10:14
and I was thinkingразмишљање, "This is it. This is the possibilityмогућност of it maybe workingрад.
258
599000
3000
mislio: "To je to. Možda će sada uspeti.
10:17
But even if it doesn't, at leastнајмање the doorврата is openотворен
259
602000
3000
I ako ne uspe, vrata su otvorena
10:20
and there's a chanceшанса."
260
605000
2000
i postoji mogućnost."
10:22
And so I wentотишао back to LondonLondon,
261
607000
2000
Vratio sam se u London
10:24
and I wentотишао and saw this chapmomak, JudeJuda LawZakon.
262
609000
2000
i video se sa Džud Louom.
10:26
And I saw him because he was an actorглумац, I was an actorглумац,
263
611000
2000
Sreli smo se jer je i on glumac, kao i ja.
10:28
I had a connectionвеза to him,
264
613000
2000
Povezao sam se s njim jer
10:30
because we neededпотребно to get to the pressпритисните, we neededпотребно this attractionатракција,
265
615000
2000
nam je bila potrebna atrakcija,
10:32
we neededпотребно the mediaмедији to be involvedукључени.
266
617000
2000
potrebno da se mediji uključe.
10:34
Because if we startпочетак pumpingпумпинг it up a bitмало maybe more people would listen
267
619000
3000
Ako krenemo da dižemo buku možda će
10:37
and there'dЦрвена be more --
268
622000
2000
sve više ljudi slušati -
10:39
when we got into certainизвестан areasобласти,
269
624000
2000
i kad uđemo u određene kanale,
10:41
maybe there would be more people interestedзаинтересован.
270
626000
2000
možda će se više ljudi zainteresovati.
10:43
And maybe we'dми смо be helpedпомогао financiallyфинансијски a little bitмало more,
271
628000
2000
Možda ćemo dobiti više finansijske pomoći,
10:45
whichкоја had been desperatelyочајнички difficultтешко.
272
630000
2000
što je bilo užasno teško.
10:47
I won'tнеће go into that.
273
632000
2000
Neću ulaziti u to.
10:49
So JudeJuda said, "Okay, I'll do some statementsизјаве for you."
274
634000
2000
Džud je rekao: "Ok, daću neke izjave."
10:51
While I was filmingsnimanje these statementsизјаве, he said to me, "Where are you going nextследећи?"
275
636000
2000
Dok sam snimao, rekao je: "Gde ideš dalje?"
10:53
I said, "I'm going to go to AfghanistanAvganistan." He said, "Really?"
276
638000
2000
"U Avganistan." "Stvarno?"
10:55
And I could sortврста of see a little look in his eyeоко of interestинтерес.
277
640000
3000
Video sam mu u očima da se zainteresovao.
10:58
So I said to him, "Do you want to come with me?
278
643000
2000
Pitao sam: "Hoćeš sa mnom?
11:00
It'dTo bi be really interestingзанимљиво if you cameДошао.
279
645000
2000
Bilo bi interesantno da pođeš.
11:02
It would help and bringдовести attentionпажњу.
280
647000
2000
Pomoglo bi da dobijemo pažnju.
11:04
And that attentionпажњу
281
649000
2000
A ta pažnja bi pomogla
11:06
would help leverageлевераге the situationситуација,
282
651000
2000
da situacija dobije na ozbiljnosti
11:08
as well as all of the other sidesстране of it."
283
653000
2000
ali i za neke druge strane."
11:10
I think there's a numberброј of pillarsstubovi to successуспех.
284
655000
2000
Postoji nekoliko stubova uspeha.
11:12
One is you've got to have a great ideaидеја.
285
657000
2000
Prvo morate imati sjajnu ideju.
11:14
The other is you've got to have a constituencyизборна јединица, you've got to have financeфинансије,
286
659000
3000
Drugo, morate imati podršku, finansije,
11:17
and you've got to be ableу могуцности to raiseподићи awarenessсвесност.
287
662000
2000
i morate podići svest.
11:19
And actuallyзаправо I could never raiseподићи awarenessсвесност by myselfЈа сам, no matterматерија what I'd achievedпостићи.
288
664000
3000
To nisam mogao sam, bez obzira na moja dostignuća.
11:22
So these guys were absolutelyапсолутно crucialкључно.
289
667000
3000
Ovi momci su bili od velike važnosti.
11:25
So he said yes,
290
670000
2000
Rekao je da želi,
11:27
and we foundнашао ourselvesсами in AfghanistanAvganistan.
291
672000
2000
i našli smo se u Avganistanu.
11:29
It was a really incredibleневероватан thing that when we landedслетео there,
292
674000
3000
Kada smo sleteli, bilo je neverovatno,
11:32
I was talkingпричају to variousразни people, and they were sayingговорећи to me,
293
677000
3000
pričao sam sa raznim ljudima koji su govorili:
11:35
"You've got to get everybodyсвима involvedукључени here.
294
680000
2000
"Moraš da uključiš sve ljude.
11:37
You can't just expectочекујте it to work. You have to get out and work."
295
682000
3000
Ne očekuj da uspe samo od sebe. Moraš da radiš."
11:40
And we did, and we traveledпутовао around,
296
685000
3000
I jesmo, putovali smo, razgovarali
11:43
and we spokeговорио је to eldersстарешине, we spokeговорио је to doctorsдоктори, we spokeговорио је to nursesмедицинске сестре,
297
688000
3000
sa vojnicima, lekarima, sestrama,
11:46
we heldОдржан pressпритисните conferencesконференције, we wentотишао out with soldiersвојници,
298
691000
3000
održavali konferencije, išli sa vojnicima,
11:49
we satсат down with ISAFISAF-A, we satсат down with NATONATO-A,
299
694000
2000
sedeli sa ISAF-om i NATO-om,
11:51
we satсат down with the U.K. governmentвлада.
300
696000
2000
sa britanskom vladom.
11:53
I mean, we basicallyу основи satсат down with everybodyсвима --
301
698000
3000
Sa svima smo imali sastanke -
11:56
in and out of schoolsшколе with ministersMinistri of educationобразовање,
302
701000
2000
sa ministrima obrazovanja u školama,
11:58
holdingдржање these pressпритисните conferencesконференције,
303
703000
2000
održavali konferencije za novinare,
12:00
whichкоја of courseкурс, now were loadedлоадед with pressпритисните, everybodyсвима was there.
304
705000
3000
koje su sad vrvele od novinara, svi su došli.
12:03
There was an interestинтерес in what was going on.
305
708000
2000
Postojalo je interesovanje za ove događaje.
12:05
This amazingНевероватно womanжена, FatimaFatima GailaniGailani, was absolutelyапсолутно instrumentalinstrumentalna muzika in what wentотишао on
306
710000
4000
Ova neverovatna žena, Fatima Magalani, bila je ključna
12:09
as she was the spokespersonPortparol for the resistanceотпорност againstпротив the RussiansRusi.
307
714000
3000
u događajima, jer je govorila u ime pokreta otpora
12:12
And her AfghanIz Afganistana networkмрежа
308
717000
2000
protiv Rusa. A njena mreža u Avganistanu
12:14
was just absolutelyапсолутно everywhereсвуда.
309
719000
2000
je bila proširena svuda.
12:16
And she was really crucialкључно in gettingдобијања the messageпорука in.
310
721000
2000
Bila je ključna prilikom prenošenja poruke.
12:18
And then we wentотишао home. We'dMi bismo sortврста of doneГотово it.
311
723000
2000
Onda smo otišli kući. Obavili posao.
12:20
We had to wait now and see what happenedдесило.
312
725000
2000
Trebalo je da čekamo i vidimo šta će biti.
12:22
And I got home,
313
727000
2000
Stigao sam kući i sećam se
12:24
and I rememberзапамтити one of the teamтим bringingдоносећи in a letterписмо to me
314
729000
3000
da mi je neko iz tima doneo pismo
12:27
from the TalibanTalibana.
315
732000
2000
od Talibana.
12:29
And that letterписмо basicallyу основи said, "We'llCemo observeposmatrate this day.
316
734000
3000
U njemu je pisalo: "Posmatraćemo ovaj dan.
12:32
We will observeposmatrate this day.
317
737000
2000
Posmatraćemo ovaj dan.
12:34
We see it as a windowпрозор of opportunityприлика.
318
739000
2000
Vidimo ga kao mogućnost.
12:36
And we will not engageангажовати. We're not going to engageангажовати."
319
741000
3000
Nećemo pucati. Nećemo otvarati vatru."
12:39
And that meantмислио that humanitarianхуманитарни workersрадници
320
744000
3000
To je značilo da humanitarni radnici
12:42
wouldn'tне би be kidnappedotet or killedубијен.
321
747000
3000
neće biti kidnapovani ili ubijeni.
12:45
And then suddenlyизненада, I obviouslyочигледно knewзнала at this pointтачка, there was a chanceшанса.
322
750000
3000
Odjednom, znao sam da postoji šansa.
12:48
And daysдана laterкасније,
323
753000
2000
Danima kasnije, 1.6 miliona
12:50
1.6 millionмилиона childrenдеца were vaccinatedvakcinisan againstпротив polioполио
324
755000
3000
dece je vakcinisano protiv dečije paralize,
12:53
as a consequenceпоследица of everybodyсвима stoppingзаустављање.
325
758000
2000
kao posledica zaustavljanja rata.
12:55
(ApplauseAplauz)
326
760000
10000
(aplauz)
13:05
And like the GeneralGenerale AssemblySkupština,
327
770000
2000
Kao na godišnjoj skupštini,
13:07
obviouslyочигледно the mostнајвише wonderfulДивно, wonderfulДивно momentтренутак.
328
772000
2000
bio je to predivan trenutak.
13:09
And so then we wrappedомотан the filmфилм up and we put it togetherзаједно
329
774000
2000
Potom smo završili film i montirali
13:11
because we had to go back.
330
776000
2000
jer smo morali da se vratimo.
13:13
We put it into DariDari and PashtoPašto. We put it in the localлокално dialectsdijalektima.
331
778000
3000
Preveli smo ga na Dari i Pašto, na lokalne dijalekte.
13:16
We wentотишао back to AfghanistanAvganistan,
332
781000
2000
Vratili smo se u Avganistan jer
13:18
because the nextследећи yearгодине was comingдолазе, and we wanted to supportподршка.
333
783000
3000
je dolazila sledeća godina i želeli smo da budemo podrška.
13:21
But more importantlyважно, we wanted to go back,
334
786000
2000
Važnije od toga, želeli smo da se vratimo
13:23
because these people in AfghanistanAvganistan were the heroesхероји.
335
788000
2000
jer su ti ljudi u Avganistanu heroji.
13:25
They were the people who believedверовали in peaceмир
336
790000
3000
Oni su verovali u mir i u
13:28
and the possibilitiesмогућности of it, etcитд., etcитд. -- and they madeмаде it realправи.
337
793000
3000
mogućnosti mira i ostvarili ga.
13:31
And we wanted to go back and showсхов them the filmфилм
338
796000
2000
Želeli smo da im pokažemo film i
13:33
and say, "Look, you guys madeмаде this possibleмогуће. And thank you very much."
339
798000
3000
kažemo, "Vidite, ovo ste vi ostvarili. Mnogo
13:36
And we gaveдала the filmфилм over.
340
801000
2000
vam hvala." Predali smo im film.
13:38
ObviouslyOčigledno it was shownпоказано, and it was amazingНевероватно.
341
803000
2000
Prikazan je i bio je sjajan.
13:40
And then that yearгодине, that yearгодине, 2008,
342
805000
3000
Te godine, 2008, stigla je
13:43
this ISAFISAF-A statementизјава from KabulKabul, AfghanistanAvganistan, SeptemberSeptembra 17thтх:
343
808000
3000
sledeća izjava od ISAF-a, 17. septembra:
13:46
"GeneralGenerale StanleyStanley McChrystalMcChrystal,
344
811000
2000
"General Stenli MekKristal, zapovednik
13:48
commanderKomandant of internationalмеђународни securityсигурност assistanceпомоћ forcesсиле in AfghanistanAvganistan,
345
813000
2000
međunarodnih snaga za bezbednosnu pomoć u Avganistanu,
13:50
announcedнајавио todayданас ISAFISAF-A will not conductponašanje offensiveофанзивно militaryвојска operationsоперације
346
815000
3000
objavio je danas da ISAF neće sprovoditi ofanzivne vojne
13:53
on the 21stст of SeptemberSeptembra."
347
818000
2000
operacije 21. septembra."
13:55
They were sayingговорећи they would stop.
348
820000
2000
To je značilo da će stati.
13:57
And then there was this other statementизјава
349
822000
2000
Stigla je i druga izjava iz
13:59
that cameДошао out from the U.N. DepartmentMinistarstvo of SecuritySigurnost and SafetySigurnost
350
824000
3000
Odeljenja za sigurnost i bezbednost
14:02
sayingговорећи that, in AfghanistanAvganistan,
351
827000
2000
koja kaže da je, zahvaljujući
14:04
because of this work,
352
829000
2000
ovom radu, nasilje u Avganistanu
14:06
the violenceнасиље was down by 70 percentпроценат.
353
831000
2000
smanjeno za 70%.
14:08
70 percentпроценат reductionсмањење in violenceнасиље on this day at leastнајмање.
354
833000
3000
Barem na ovaj dan, nasilje je smanjeno za 70%.
14:11
And that completelyу потпуности blewUpropastio my mindум
355
836000
2000
To me je potpuno oduševilo
14:13
almostскоро more than anything.
356
838000
2000
više nego išta drugo.
14:15
And I rememberзапамтити beingбиће stuckзаглавити in NewNovi YorkYork, this time because of the volcanovulkan,
357
840000
3000
Bio sam u zarobljen u Njujorku, zbog vulkana,
14:18
whichкоја was obviouslyочигледно much lessмање harmfulштетно.
358
843000
2000
koji je očito bio manje štetan.
14:20
And I was there thinkingразмишљање about what was going on.
359
845000
2000
Tamo sam razmišljao o tome šta se dešavalo.
14:22
And I keptчува thinkingразмишљање about this 70 percentпроценат.
360
847000
2000
Razmišljao sam o tih 70%.
14:24
70 percentпроценат reductionсмањење in violenceнасиље --
361
849000
2000
Smanjenje nasilja za 70% -
14:26
in what everyoneсви said was completelyу потпуности impossibleнемогуће
362
851000
2000
svi su rekli da je to nemoguće
14:28
and you couldn'tније могао do.
363
853000
2000
i neizvodljivo. To me je navelo
14:30
And that madeмаде me think that, if we can get 70 percentпроценат in AfghanistanAvganistan,
364
855000
3000
da mislim da, ako možemo u Avganistanu
14:33
then surelyсигурно we can get 70 percentпроценат reductionсмањење everywhereсвуда.
365
858000
5000
smanjiti nasilje za 70%, onda možemo svuda.
14:38
We have to go for a globalглобално truceprimirje.
366
863000
2000
Moramo pokušati globalno primirje.
14:40
We have to utilizeискористити this day of ceasefirePrekid vatre and nonviolencenenasilje
367
865000
2000
Moramo iskoristiti ovaj dan prestanka vatre i nenasilja
14:42
and go for a globalглобално truceprimirje,
368
867000
2000
da ostvarimo globalno primirje,
14:44
go for the largestнајвеће recordedснимљено cessationPrestanak of hostilitiesneprijateljstva,
369
869000
3000
najveći zabeležen prestanak neprijateljstva
14:47
bothи једно и друго domesticallyna unutrašnjem planu and internationallyна међународном нивоу, ever recordedснимљено.
370
872000
3000
na domaćim i međunarodnim teritorijama.
14:50
That's exactlyбаш тако what we mustмора do.
371
875000
2000
Upravo to moramo učiniti.
14:52
And on the 21stст of SeptemberSeptembra this yearгодине,
372
877000
2000
I 21. septembra ove godine ćemo
14:54
we're going to launchлансирање that campaignкампању at the O2 ArenaArena
373
879000
2000
lansirati tu kampanju u O2 Areni,
14:56
to go for that processпроцес,
374
881000
2000
pokrenućemo akciju da
14:58
to try and createстворити the largestнајвеће recordedснимљено cessationPrestanak of hostilitiesneprijateljstva.
375
883000
3000
pokušamo da stvorimo najveće zabeleženo primirje.
15:01
And we will utilizeискористити all kindsврсте of things --
376
886000
2000
Sve ćemo iskoristiti -
15:03
have a danceплес and socialсоцијално mediaмедији
377
888000
2000
žurku, društvene medije, posete
15:05
and visitingпосетити on FacebookFacebook and visitпосетите the websiteвеб сајт, signзнак the petitionпетиција.
378
890000
3000
Fejsbuku, vebsajtu, potpisivanje peticije.
15:08
And it's in the sixшест officialзваничник languagesјезике of the UnitedUjedinjeni NationsNacija.
379
893000
3000
Ona postoji na 6 zvaničnih jezika UN-a.
15:11
And we'llдобро globallyглобално linkлинк with governmentвлада, inter-governmentRepubličke vlade,
380
896000
2000
Povezaćemo se sa vladom, među vladama,
15:13
non-government-vlade, educationобразовање, unionsсиндикати, sportsспорт.
381
898000
2000
NVO, obrazovanjem, unijama, sportom.
15:15
And you can see the educationобразовање boxбок there.
382
900000
2000
Ovde je odeljak obrazovanja.
15:17
We'veMoramo got resourcesресурса at the momentтренутак in 174 countriesземље
383
902000
3000
Trenutno imamo resurse u 174 zemlje
15:20
tryingпокушавајући to get youngмлади people to be the drivingвожња forceсила
384
905000
2000
i pokušavamo da navedemo mlade da budu
15:22
behindиза the visionвизија of that globalглобално truceprimirje.
385
907000
3000
pokretači vizije globalnog primirja.
15:25
And obviouslyочигледно the life-savingспасавање живота is increasedповећан, the conceptsконцепте help.
386
910000
3000
Spašavanje života je povećano, ova ideja pomaže.
15:28
LinkingPovezivanje up with the OlympicsOlimpijske igre --
387
913000
2000
Povezivanje sa Olimpijskim igrama -
15:30
I wentотишао and saw SebSeb CoeCoe. I said, "LondonLondon 2012 is about truceprimirje.
388
915000
2000
video sam Seba Koa, rekoh: "Tema u Londonu
15:32
UltimatelyNa kraju krajeva, that's what it's about."
389
917000
2000
2012 biće primirje."
15:34
Why don't we all teamтим up? Why don't we bringдовести truceprimirje to life?
390
919000
2000
Zašto se svi ne udružimo? Zašto ne ostvarimo primirje?
15:36
Why don't you supportподршка the processпроцес of the largestнајвеће ever globalглобално truceprimirje?
391
921000
3000
Zašto ne biste podržali proces najvećeg primirja na svetu?
15:39
We'llCemo make a newново filmфилм about this processпроцес.
392
924000
2000
O tome ćemo snimiti novi film.
15:41
We'llCemo utilizeискористити sportспорт and footballФудбал.
393
926000
2000
Koristićemo sport i fudbal.
15:43
On the Day of PeaceMir, there's thousandsхиљаде of footballФудбал matchespodudara se sa all playedиграо,
394
928000
3000
Na Dan mira, igraće se hiljade fudbalskih mečeva,
15:46
from the favelasfavele of BrazilBrazil to whereverгде год it mightМожда be.
395
931000
2000
od favela u Brazilu do svih mesta u svetu.
15:48
So, utilizingkorišćenja all of these waysначини
396
933000
2000
Koristićemo sve ovo da
15:50
to inspireинспирисати individualпојединац actionпоступак.
397
935000
3000
inspirišemo pojedince na akciju.
15:53
And ultimatelyна крају, we have to try that.
398
938000
2000
Na kraju, moramo pokušati.
15:55
We have to work togetherзаједно.
399
940000
2000
Moramo da radimo zajedno.
15:57
And when I standстој here in frontфронт of all of you,
400
942000
2000
Kad stojim ovde pred svima vama
15:59
and the people who will watch these things,
401
944000
2000
i ljudima koji ovo gledaju,
16:02
I'm excitedузбуђени, on behalfу име of everybodyсвима I've metиспуњен,
402
947000
2000
uzbuđen sam, u ime svih koje sam sreo,
16:04
that there is a possibilityмогућност that our worldсвет could uniteujedini,
403
949000
3000
što postoji mogućnost da se svet ujedini,
16:07
that we could come togetherзаједно as one,
404
952000
2000
da budemo svi kao jedno, da
16:09
that we could liftлифт the levelниво of consciousnessсвесност around the fundamentalфундаментално issuesпитања,
405
954000
2000
podignemo nivo svesti o osnovnim pitanjima
16:11
broughtдоведен about by individualsпојединци.
406
956000
2000
koja donose pojedinci.
16:13
I was with BrahimiBrahimi, AmbassadorAmbasador BrahimiBrahimi.
407
958000
2000
Bio sam sa ambasadorom Ibrahimijem.
16:15
I think he's one of the mostнајвише incredibleневероватан menмушкарци
408
960000
2000
On je jedan on najneverovatnijih ljudi
16:17
in relationodnos to internationalмеђународни politicsполитика -- in AfghanistanAvganistan, in IraqIrak.
409
962000
3000
u međunarodnoj politici - u Avganistanu i Iraku.
16:20
He's an amazingНевероватно man.
410
965000
2000
Neverovatan čovek.
16:22
And I satсат with him a fewнеколико weeksнедељама agoпре.
411
967000
2000
Videli smo se pre nekoliko nedelja.
16:24
And I said to him, "MrG.. BrahimiBrahimi, is this nutsораси, going for a globalглобално truceprimirje?
412
969000
3000
Rekao sam mu: "G. Ibrahimi, jel' globalno primirje luda ideja?
16:27
Is this possibleмогуће? Is it really possibleмогуће that we could do this?"
413
972000
2000
Da li je zaista moguće da ovo uradimo?"
16:29
He said, "It's absolutelyапсолутно possibleмогуће."
414
974000
2000
Rekao je: "Apsolutno je moguće."
16:31
I said, "What would you do?
415
976000
2000
Pitao sam: "Šta biste uradili?
16:33
Would you go to governmentsвлада and lobbyлоби and use the systemсистем?"
416
978000
2000
Da li biste lobirali i koristili sistem?"
16:35
He said, "No, I'd talk to the individualsпојединци."
417
980000
2000
Rekao je: "Ne, razgovarao bih sa pojedincima."
16:37
It's all about the individualsпојединци.
418
982000
2000
Sve je na pojedincima.
16:39
It's all about you and me.
419
984000
2000
Na Vama i meni.
16:41
It's all about partnershipspartnerstva.
420
986000
2000
Sve je u partnerstvu.
16:43
It's about your constituenciesizborne jedinice; it's about your businessesпредузећа.
421
988000
2000
U podršci, u tvojim poslovima.
16:45
Because togetherзаједно, by workingрад togetherзаједно,
422
990000
2000
Jer zajedničkim radom, zaista
16:47
I seriouslyозбиљно think we can startпочетак to changeпромена things.
423
992000
3000
mislim da možemo pokrenuti promene.
16:50
And there's a wonderfulДивно man sittingседење in this audienceпублика, and I don't know where he is,
424
995000
3000
Jedan divan čovek je u publici, ne znam gde,
16:53
who said to me a fewнеколико daysдана agoпре -- because I did a little rehearsalprobe --
425
998000
3000
koji mi je pre nekoliko dana, na probi,
16:56
and he said, "I've been thinkingразмишљање about this day
426
1001000
3000
rekao: "Razmišljam o ovom danu i
16:59
and imaginingumislio it as a squareквадрат
427
1004000
2000
zamišljam ga kao kvadrat
17:01
with 365 squaresквадрати,
428
1006000
2000
sa 365 kvadrata
17:03
and one of them is whiteбео."
429
1008000
2000
i jedan od njih je beo."
17:05
And it then madeмаде me think about a glassстакло of waterвода, whichкоја is clearјасно.
430
1010000
3000
Pomislio sam na čašu vode, koja je bistra.
17:08
If you put one dropкап,
431
1013000
2000
Ako sipate jednu kap
17:10
one dropкап of something, in that waterвода,
432
1015000
2000
nečega u vodu, ona će
17:12
it'llто ће changeпромена it foreverзаувек.
433
1017000
3000
se promeniti zauvek.
17:15
By workingрад togetherзаједно, we can createстворити peaceмир one day.
434
1020000
2000
Zajedničkim naporima možemo stvoriti mir jednog dana.
17:17
Thank you TEDTED. Thank you.
435
1022000
2000
Hvala TED. Hvala vam.
17:19
(ApplauseAplauz)
436
1024000
3000
(aplauz)
17:22
Thank you.
437
1027000
2000
Hvala vam.
17:24
(ApplauseAplauz)
438
1029000
4000
(aplauz)
17:28
ThanksHvala ti a lot.
439
1033000
2000
Mnogo vam hvala.
17:30
(ApplauseAplauz)
440
1035000
2000
(aplauz)
17:32
Thank you very much. Thank you.
441
1037000
3000
Mnogo hvala. Hvala.
Translated by Ivana Korom
Reviewed by Marija Milenovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jeremy Gilley - Peace activist
Filmmaker Jeremy Gilley founded Peace One Day to create an annual day without conflict. And ... it's happening. What will you do to make peace on September 21?

Why you should listen

A day of peace. It seems lovely and hopeful to those of us lucky enough to live in peace already. But to those living in war, a day of peace, a temporary cease-fire, is not only lovely, it's incredibly practical. On a day when no bullets fly, families can go to the clinic, mosquito nets can be given out, and kids who've known only war can learn what peace looks like, sounds like. In short, it's a window of opportunity to build peace. For the past 10 years, filmmaker Jeremy Gilley has been promoting September 21 as a true international day of ceasefire, a day to carry out humanitarian aid in the world's most dangerous zones. The practical challenge is huge, starting with: how to convince both parties in a conflict to put down their weapons and trust the other side to do the same? But Gilley has recorded successes. For instance, on September 21, 2008, some 1.85 million children under 5 years old, in seven Afghan provinces where conflict has previously prevented access, were given a vaccine for polio.

On September 21, 2011, Gilley will start the 365-day-long countdown to Truce 2012, a hoped-for global day of guns-down ceasefire and worldwide action toward peace.

He says: "The only logical progression is to work towards a global cessation of hostilities on Peace Day -- from violence in our homes and schools, through to armed conflict."

More profile about the speaker
Jeremy Gilley | Speaker | TED.com