ABOUT THE SPEAKER
Paul Lewis - Journalist
Reporter Paul Lewis harnesses the power of mobile phones and social media -- innovations that are making every person a potential journalist.

Why you should listen

Paul Lewis uses social media and cellphone video and photos to build hard-hitting stories. He first gained notice for his reporting on the death of Ian Tomlinson, when he used a witness’ cellphone video to prove that the police attacked Tomlinson at the 2009 G-20 protests. The international story led to an internal police investigation and changed the way we think about self-policing in a digital era.

He leads a team of journalists at The Guardian who specialize in using the very reporting methods he helped popularize. He reflects on citizen journalism as part of the book Investigative Journalism: Dead or Alive?

More profile about the speaker
Paul Lewis | Speaker | TED.com
TEDxThessaloniki

Paul Lewis: How mobile phones helped solve two murders

Paul Lewis: Crowdsourcing the news

Filmed:
252,877 views

When every cellphone can record video and take pictures, everyone is a potential news source. Reporter Paul Lewis tells two stories that show us the future of investigative journalism. (Filmed at TEDxThessaloniki.)
- Journalist
Reporter Paul Lewis harnesses the power of mobile phones and social media -- innovations that are making every person a potential journalist. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I'm here to talk to you about
a newново way of doing journalismновинарство.
0
364
5062
Ovde sam da vam pričam o novom načinu
bavljenja novinarstvom.
00:21
Some people call this
"citizenграђанин journalismновинарство,"
1
5450
2613
Neki ga zovu „građansko novinarstvo“,
00:23
other people call it
"collaborativeсарадња journalismновинарство."
2
8087
2313
drugi „saradničko novinarstvo“.
00:26
But really, it kindкинд of meansзначи this:
for the journalistsновинари, people like me,
3
10424
5180
Ali zapravo znači ovo:
za novinare kao što sam ja,
00:31
it meansзначи acceptingPrihvatanje
that you can't know everything,
4
15628
3176
to je prihvatanje činjenice
da je nemoguće znati sve,
00:34
and allowingдозвољавајући other people,
throughкроз technologyтехнологија,
5
18828
2558
i omogućavanje drugima da,
uz pomoć tehnologije,
00:37
to be your eyesочи and your earsуши.
6
21410
1872
budu vaše oči i uši.
00:39
And for people like you,
for other membersчланови of the publicјавно,
7
24048
3552
A za ljude kao što ste vi,
za druge članove javnosti,
00:43
it can mean not just beingбиће
the passiveпасивно consumersпотрошачи of newsвести,
8
27624
3325
to može značiti da niste samo
pasivni korisnici vesti,
00:46
but alsoтакође coproducingkoproducira newsвести.
9
30973
1457
već da ih i stvarate.
00:49
And I believe this can be
a really empoweringоснаживање processпроцес.
10
33232
2872
Verujem da ovo može biti
vrlo stimulišući proces.
Može omogućiti običnim ljudima da pozovu
moćne organizacije na odgovornost.
00:52
It can enableомогућите ordinaryобичан people
to holdдржати powerfulмоћан organizationsорганизације to accountрачун.
11
36640
5283
Objasniću vam ovo danas
na primeru dva slučaja,
00:58
So I'm going to explainобјасни this
to you todayданас with two casesслучајева,
12
42428
3096
01:01
two storiesприче that I've investigatedистраживани.
13
45548
1864
dve priče koje sam istraživao.
A obe uključuju kontroverzne smrti.
01:03
And they bothи једно и друго involveукључити
controversialконтроверзно deathsсмрти.
14
47898
2603
01:07
And in bothи једно и друго casesслучајева, the authoritiesвласти
put out an officialзваничник versionверзија of eventsдогађаји,
15
51350
5055
U oba slučaja, vlasti su objavile
zvaničnu verziju događaja,
01:12
whichкоја was somewhatдонекле misleadingobmanjujuće.
16
56429
1609
koja je bila pomalo obmanjujuća.
Mi smo ispričali drugu verziju
koristeći novu tehnologiju,
01:14
We were ableу могуцности to tell an alternativeалтернатива truthистина
utilizingkorišćenja newново technologyтехнологија,
17
58598
4488
01:19
utilizingkorišćenja socialсоцијално mediaмедији,
particularlyпосебно TwitterTwitter-a.
18
63110
2704
društvene mreže, posebno Tviter.
01:22
EssentiallyU suštini, what I'm talkingпричају about here
is, as I said, citizenграђанин journalismновинарство.
19
66306
3610
U osnovi, ovde govorim
o građanskom novinarstvu.
Da pođemo od prvog slučaja:
01:25
So, to take the first caseслучај:
20
69940
1414
01:27
this is IanIan TomlinsonTomlinson,
the man in the foregroundфорегроунд.
21
71875
3160
ovo je Ijan Tomlinson,
čovek u prvom planu.
01:30
He was a newspaperновине vendordobavljača from LondonLondon,
22
75059
3068
Bio je prodavac novina iz Londona,
01:34
and on the 1stст of AprilAprila 2009,
he diedумро at the G20 protestsпротести in LondonLondon.
23
78151
6427
i poginuo je 1. aprila 2009. godine
na protestima G20 u Londonu.
01:40
Now, he had been -- he wasn'tније a protesterDemonstrant,
24
85062
2063
On nije bio protestant,
pokušavao je da stigne kući sa posla
01:43
he'dон би been tryingпокушавајући to find
his way home from work
25
87149
2208
kroz demonstracije.
01:45
throughкроз the demonstrationsдемонстрације.
26
89381
1374
01:47
But he didn't get home.
27
91270
1606
Ali nije stigao kući.
01:48
He had an encounterсусрет with a man behindиза him,
28
92900
2024
Susreo se sa čovekom iza njega,
01:50
and as you can see, the man behindиза him
has coveredпокривен, затрпан his faceлице with a balaclavacrnilo.
29
94948
4128
a kao što vidite, čovek iza njega
je pokrio lice fantomkom.
01:55
And, in factчињеница, he wasn'tније showingпоказивање
his badgeznačku numbersбројеви.
30
99100
2436
Zapravo, on nije pokazao broj značke.
01:57
But I can tell you now,
he was PCPC SimonSimon HarwoodHarvud,
31
101872
2894
Sada vam mogu reći
da je to bio policajac Sajmon Harvud,
02:00
a policeполиција officerофицир with London'sLondon je
MetropolitanMitropolit PolicePolicija ForceSila.
32
104790
3416
policajac iz londonske
metropolitanske policije.
02:04
In factчињеница, he belongedje pripadao
to the eliteелита territorialteritorijalni supportподршка groupгрупа.
33
108230
3230
U stvari, on je bio pripadnik
elitne teritorijalne grupe za podršku.
02:07
Now, momentsмоменте after this imageслика was shotпуцањ,
HarwoodHarvud struckударио TomlinsonTomlinson with a batonбатон,
34
112063
5333
Nekoliko trenutaka nakon ovog snimka,
Harvud je palicom udario Tomlinsona,
02:13
and he pushedгурнут him to groundземља,
35
117420
1880
gurnuo ga na zemlju,
02:15
and TomlinsonTomlinson diedумро momentsмоменте laterкасније.
36
119324
2069
i Tomlinson je umro par trenutaka kasnije.
02:18
But that wasn'tније the storyприча
the policeполиција wanted us to tell.
37
122580
2751
Ali to nije bila priča koju je policija
htela da ispričamo.
02:21
InitiallyU početku, throughкроз officialзваничник statementsизјаве
and off-the-recordnezvanično briefingsinstruktaže,
38
125777
3249
Prvo su, putem zvaničnih izjava
i nezvaničnih konferencija,
02:24
they said that IanIan TomlinsonTomlinson
had diedумро of naturalприродно causesузроке.
39
129050
4180
rekli da je Ijan Tomlinson
umro prirodnom smrću.
02:29
They said that there had been
no contactконтакт with the policeполиција,
40
134002
3194
Rekli su da nije bilo
kontakta sa policijom,
02:33
that there were no marksоцене on his bodyтело.
41
137220
2342
da nije bilo tragova na njegovom telu.
02:35
In factчињеница, they said that when policeполиција
triedПокушали to resuscitatepovrate him,
42
139586
3364
Zapravo, rekli su da je policija
pokušala da ga oživi,
02:38
the policeполиција medicsmedicinari
were impededZasmetali from doing so,
43
142974
3209
ali su policijski lekari bili sprečeni
02:42
because protestersDemonstranti were throwingбацање missilesrakete,
believedверовали to be bottlesбоце, at policeполиција.
44
146207
4496
jer su protestanti bacali projektile,
verovatno flaše, na policiju.
02:47
And the resultрезултат of that
were storiesприче like this.
45
151770
2578
Rezultat toga bile su priče
kao što je ova.
Pokazujem vam ovaj slajd,
02:50
I showсхов you this slideклизање,
46
154788
1847
02:52
because this was the newspaperновине
that IanIan TomlinsonTomlinson had been sellingпродаја
47
156659
3327
jer su to bile novine
koje je Ijan Tomlinson prodavao
20 godina svog života.
02:55
for 20 yearsгодине of his life.
48
160010
1612
02:57
And if any newsвести organizationорганизација
had an obligationобавеза
49
161646
2862
I ako je ijedna novinska
organizacija imala obavezu
03:00
to properlyпрописно forensicallyforenziиki analyzeанализирај
what had been going on,
50
164532
2699
da propisno forenzički analizira
šta se događalo,
03:03
it was the EveningVeče StandardStandardno newspaperновине.
51
167255
1827
to je trebalo da bude Evening Standard.
03:05
But they, like everyoneсви elseдруго --
includingукључујући my newsвести organizationорганизација --
52
169106
3505
Ali i oni, kao i svi ostali -
uključujući i moju novinsku organizaciju -
03:08
were misledu zabludi by the officialзваничник
versionверзија of eventsдогађаји put out by policeполиција.
53
172635
3656
su bili obmanuti zvaničnom verzijom
događaja koju je objavila policija.
03:12
But you can see here,
54
176315
1741
Ovde možete videti da su se boce
koje su navodno bacane na policiju
03:13
the bottlesбоце that were supposedlyнаводно
beingбиће thrownбачен at policeполиција
55
178080
2642
pretvorile u cigle
03:16
were turnedокренуо се into brickscigle
56
180746
1151
do momenta kada su stigle
do ovog izdanja novina.
03:17
by the time they reachedдостигао
this editionizdanje of the newspaperновине.
57
181921
2649
03:20
So we were suspiciousсумњив,
58
184594
1151
Bili smo sumnjičavi,
pa smo hteli da vidimo
da li tu ima još nešto.
03:21
and we wanted to see if there
was more to the storyприча.
59
185769
2449
Morali smo da nađemo protestante
koje vidite na slici,
03:24
We neededпотребно to find those protestersDemonstranti
you see in the imageслика,
60
188242
2648
ali, naravno, oni su nestali
dok smo počeli da istražujemo.
03:26
but, of courseкурс, they had vanishednestao
by the time we startedпочела investigatingистражује.
61
190914
3379
Kako pronaći svedoke?
03:30
So how do you find the witnessesСведоци?
62
194317
1613
Tu je, za mene, postalo baš zanimljivo.
03:31
This is, for me,
where it got really interestingзанимљиво.
63
195954
2294
Otišli smo na internet.
03:34
We turnedокренуо се to the internetинтернет.
64
198272
1243
03:35
This is TwitterTwitter-a;
you've heardслушао a lot about it todayданас.
65
199539
2394
Ovo je Tviter, dosta ste čuli
o njemu danas.
Zapravo, za mene, kada sam počeo
da istražujem ovaj slučaj,
03:37
EssentiallyU suštini, for me,
when I beganпочела investigatingистражује this caseслучај,
66
201957
3110
03:40
I was completelyу потпуности newново to this;
I'd signedпотписан up two daysдана earlierраније.
67
205091
2910
to je bilo potpuno novo;
registrovao sam se dva dana pre.
03:43
I discoveredоткривени that TwitterTwitter-a
was a microbloggingTwitter siteсите.
68
208025
3204
Otkrio sam da je Tviter
mikroblogerska stranica.
03:47
It enabledомогућено me to sendпошаљи out
shortкратак, 140-character-karakter messagesпоруке.
69
211253
4120
Omogućila mi je da šaljem
kratke poruke od 140 karaktera.
03:51
AlsoTakođe, an amazingНевероватно searchПретрага facilityобјекат.
70
215397
2241
Takođe je sjajan uređaj za pretraživanje.
03:54
But it was a socialсоцијално arenaарена
in whichкоја other people were gatheringокупљање
71
218216
4376
To je društvena arena
gde su se ljudi okupljali
03:58
with a commonзаједнички motiveмотив.
72
222616
1470
sa zajedničkim motivom.
04:00
And in this caseслучај,
independentlynezavisno of journalistsновинари,
73
224110
3276
U ovom slučaju, nezavisno od novinara,
04:03
people themselvesсами were interrogatingispituje
exactlyбаш тако what had happenedдесило to IanIan TomlinsonTomlinson
74
227410
4676
ljudi su sami ispitivali
šta se tačno desilo Tomlinsonu
04:08
in his last 30 minutesминута of life.
75
232110
3534
poslednjih 30 minuta njegovog života.
04:12
IndividualsPojedinci like these two guys.
76
236768
1666
Ljudi kao što su ova dvojica.
04:14
They wentотишао to IanIan Tomlinson'sTomlinsonova aidпомоћ
after he collapsedсрушио се.
77
239038
3384
Oni su priskočili u pomoć Tomlinsonu
nakon što se srušio.
04:19
They phonedTelefonirao the ambulanceхитна помоћ.
78
243411
1774
Oni su zvali hitnu pomoć.
04:21
They didn't see any bottlesбоце,
they didn't see any brickscigle.
79
245209
3271
Nisu videli nikakve boce, ni cigle.
04:24
So they were concernedзабринути
that the storiesприче weren'tнису quiteприлично as accurateтачан
80
248971
3113
Bili su zabrinuti da priče
i nisu bile baš tačne
kao što je policija tvrdila.
04:28
as policeполиција were claimingтврдећи them to be.
81
252108
1821
04:29
And again, throughкроз socialсоцијално mediaмедији,
we startedпочела encounteringNema dovoljno
82
253953
2813
Preko društvenih mreža
počeli smo da pronalazimo
04:32
individualsпојединци with materialматеријал like this:
photographsфотографије, evidenceдоказ.
83
256790
3702
osobe sa materijalom kao ovaj:
fotografije, dokazi.
04:36
Now, this does not showсхов the attackнапад
on IanIan TomlinsonTomlinson,
84
260516
3674
Ova ne pokazuje napad na Tomlinsona,
04:40
but he appearsсе појављује to be in some distressстрес.
85
264214
2045
ali izgleda kao da je u nekakvoj nevolji.
Da li je bio pijan? Da li je pao?
04:42
Was he drunkпијан? Did he fallпасти over?
86
266746
1840
Da li ovo ima neke veze
sa policajcima pored njega?
04:44
Did this have anything to do
with the policeполиција officersофицири nextследећи to him?
87
269024
3169
Izgleda da ovde razgovara sa njima.
04:48
Here he appearsсе појављује to be talkingпричају to them.
88
272217
1823
04:49
For us, this was enoughдовољно
to investigateистражити furtherдаље, to digкопати deeperдубље.
89
274064
4521
Nama je ovo bilo dovoljno
da istražujemo još, da kopamo dublje.
04:56
The resultрезултат was puttingстављање out
storiesприче ourselvesсами.
90
280830
3736
Kao rezultat, sami smo sastavili priču.
05:00
One of the mostнајвише amazingНевероватно things
about the internetинтернет is:
91
284590
2651
Jedna od najboljih stvari kod interneta je
05:03
the informationинформације that people put out
is freelyслободно availableдоступан to anyoneбило ко,
92
287265
3178
što su informacije
koje ljudi objave dostupne svima,
05:06
as we all know.
93
290467
1151
kao što znamo.
05:07
That doesn't just go
for citizenграђанин journalistsновинари,
94
291642
2144
To ne važi samo za građane novinare,
ili za ljude koji objavljuju
na Fejsbuku ili Tviteru.
05:09
or for people puttingстављање out messagesпоруке
on FacebookFacebook or TwitterTwitter-a.
95
293810
3145
05:12
That goesиде for journalistsновинари themselvesсами,
96
296979
1796
To važi i za same novinare kao što sam ja.
05:14
people like me.
97
298799
1153
Dok god je vaša vest besplatna,
05:15
As long as your newsвести is the right sideстрана
of a paywallpayvol, i.e, it's freeбесплатно,
98
299976
4239
05:20
anybodyбило ко can accessприступ it.
99
304239
1621
svako može da joj pristupi.
05:21
And storiesприче like these,
100
305884
1171
Priče kao što je ova,
05:22
whichкоја were questioningиспитивање
the officialзваничник versionверзија of eventsдогађаји,
101
307079
2559
koja preispituje
zvaničnu verziju događaja,
koja je skeptična,
05:25
whichкоја were skepticalскептичан in toneтон,
102
309662
1554
05:27
allowedдозвољен people to realizeсхватите
that we had questionsпитања ourselvesсами.
103
311240
3756
omogućila je ljudima da shvate
da smo i sami imali pitanja.
05:30
They were onlineонлине magnetsmagneti.
104
315020
1458
One su bile onlajn magneti.
05:32
IndividualsPojedinci with materialматеријал that could
help us were drawnнацртан towardпрема us
105
316838
3572
Osobe sa materijalom koji bi mogao
da nam pomogne privučene su nama
05:36
by some kindкинд of gravitationalгравитационо forceсила.
106
320434
2039
nekom vrstom gravitacijske sile.
05:39
And after sixшест daysдана, we had managedуправља
to trackтрацк down around 20 witnessesСведоци.
107
323510
4787
Nakon šest dana, uspeli smo
da pronađemo oko 20 svedoka.
05:45
We'veMoramo plottedcrtaju them here on the mapМапа.
108
329463
1710
Označio sam ih ovde na mapi.
Ovo je mesto Tomlinsonove smrti,
05:47
This is the sceneсцена
of IanIan Tomlinson'sTomlinsonova deathсмрт,
109
331197
2059
05:49
the BankBanka of EnglandEngleska in LondonLondon.
110
333280
1705
Banka Engleske u Londonu.
05:50
And eachсваки of these witnessesСведоци
that we plottedcrtaju on the mapМапа,
111
335009
2618
I kod svakog od ovih svedoka
koje smo označili na mapi,
05:53
you could clickкликните on these
smallмали bulletбуллет pointsбодова,
112
337651
2665
možete kliknuti na ove kružiće,
05:56
and you could hearчујеш what they had to say,
113
340340
2278
i možete da čujete šta su imali da kažu,
05:58
see theirњихова photographicfotografsko imageслика
114
342642
1796
da vidite njihove fotografije
06:00
and at timesпута,
see theirњихова videographicvideografski imagesслике as well.
115
344462
2719
i ponegde, da vidite i video-zapise.
Ali ipak, u ovoj fazi,
06:03
But still, at this stageфаза,
116
347716
2089
06:05
with witnessesСведоци tellingговорећи us that they'dони би seenвиђено
policeполиција attackнапад IanIan TomlinsonTomlinson
117
349829
3906
kada su svedoci govorili da su videli
policiju kako napada Tomlinsona
06:09
before his deathсмрт,
118
353759
1151
pre njegove smrti,
06:10
still, policeполиција refusedodbio je to acceptприхватити that.
119
354934
2859
policija je odbijala to da prihvati.
06:14
There was no officialзваничник
investigationистраживање into his deathсмрт.
120
358452
2518
Nije bilo zvanične istrage njegove smrti.
06:17
And then something changedпромењено.
121
362025
1631
A onda se nešto promenilo.
06:19
I got an emailемаил from an investmentинвестиција fundфонд
managerменаџер in NewNovi YorkYork.
122
363680
3907
Dobio sam mejl od direktora
investicionog fonda u Njujorku.
06:24
On the day of IanIan Tomlinson'sTomlinsonova deathсмрт,
he'dон би been in LondonLondon on businessбизнис,
123
368183
3605
Na dan Tomlinsonove smrti,
on je bio poslovno u Londonu,
06:27
and he'dон би takenузети out his digitalдигитални cameraКамера,
124
371812
2538
izvadio je svoju kameru,
06:31
and he'dон би recordedснимљено this.
125
375112
1827
i usnimio ovo.
06:38
(VideoVideo zapis) NarratorNarator:
This is the crowdгомила at G20 protestprotest
126
382471
2391
(Video) Narator: Ovo je gužva
na protestu G20
1. aprila, oko 19:20.
06:40
on AprilAprila the 1stст, around 7:20pmpm.
127
384886
2287
06:43
They were on CornhillKorbrdo,
nearблизу the BankBanka of EnglandEngleska.
128
387858
2328
Bili su u Kornhilu, blizu Banke Engleske.
06:46
This footageснимке will formобразац the basisоснове
of a policeполиција investigationистраживање
129
390210
2806
Ovaj snimak će postati
temelj policijske istrage
06:48
into the deathсмрт of this man.
130
393040
1660
smrti ovog čoveka.
06:51
IanIan TomlinsonTomlinson was walkingХодање
throughкроз this areaподручје,
131
395115
2263
Ijan Tmlinson je išao ovuda
06:53
attemptingпокушавајући to get home from work.
132
397402
1690
pokušavajući da stigne kući s posla.
06:55
(People yellingвиче)
133
399583
2330
(Ljudi viču)
07:10
We'veMoramo slowedusporen down the footageснимке
to showсхов how it posesпоза seriousозбиљан questionsпитања
134
414540
3426
Usporili smo snimak da pokažemo
kako postavlja ozbiljna pitanja
07:13
about policeполиција conductponašanje.
135
417990
1577
o policijskom ponašanju.
07:15
IanIan TomlinsonTomlinson had his back
to riotнемири officersофицири and dogпас handlersUpravljači
136
419591
3285
Tomlinson je okrenuo leđa
obezbeđenju i policiji sa psima
07:18
and was walkingХодање away from them.
137
422900
1719
i udaljavao se od njih.
07:20
He had his handsруке in his pocketsџепови.
138
424643
1949
Držao je ruke u džepovima.
07:22
Here the riotнемири officerофицир appearsсе појављује to strikeštrajk
Tomlinson'sTomlinsonova legnoga areaподручје with a batonбатон.
139
426616
3779
Ovde izgleda da član obezbeđenja
udara palicom Tomlinsona u predelu noge.
07:26
He then lungesspreman at TomlinsonTomlinson from behindиза.
140
430927
2331
Zatim se baca na Tomlinsona otpozadi.
Tomlinson je gurnut unapred i pada na pod.
07:30
TomlinsonTomlinson is propelledпогоњено forwardнапред
and hitsхитови the floorпод.
141
434950
2752
07:39
(People yellingвиче)
142
443160
2332
(Ljudi viču)
Pol Luis: Okej. Ovo je šokantno.
07:48
PaulPol LewisLewis: OK. So, shockingшокантан stuffствари.
143
452818
1678
Taj snimak nije bio najbolji,
07:50
That videoвидео wasn'tније playingиграње too well,
144
454520
1717
ali sećam se, kada sam prvi put
sam odgledao video,
07:52
but I rememberзапамтити when I first watchedгледао
the videoвидео for myselfЈа сам,
145
456261
2746
bio sam u kontaktu sa tim
direktorom investicionog fonda u Njujorku,
07:54
I'd been in touchдодирни with
this investmentинвестиција fundфонд managerменаџер in NewNovi YorkYork,
146
459031
3175
07:58
and I had becomeпостати obsessedопседнут with this storyприча.
147
462230
2196
i postao sam opsednut ovom pričom.
08:00
I had spokenговорио to so manyмноги people
who said they had seenвиђено this happenдесити се,
148
464450
3873
Pričao sam sa toliko ljudi
koji su rekli da su videli ovo,
08:04
and the guy on the other endкрај
of the phoneтелефон was sayingговорећи,
149
468347
2547
a čovek sa druge strane
slušalice je govorio:
„Evo, video to pokazuje.“
08:06
"Look, the videoвидео showsпоказује it."
150
470918
1365
Nisam hteo da mu verujem
dok nisam i sam video.
08:08
I didn't want to believe him
untilсве док I saw it for myselfЈа сам.
151
472307
2620
Bilo je dva sata noću, bio sam
sa stručnjakom za IT - snimak nije stizao.
08:10
It was two o'clockО'цлоцк in the morningјутро,
I was there with an IT guy --
152
474951
3055
08:13
the videoвидео wasn'tније comingдолазе.
153
478030
1226
Konačno je stigao i kliknuo sam.
08:15
FinallyKonačno, it landedслетео, and I clickedna klik on it.
154
479280
1942
Shvatio sam: ovo je stvarno
nešto jako značajno.
08:17
And I realizedреализован: this is really
something quiteприлично significantзначајно.
155
481246
2887
08:20
WithinU roku od 15 hoursсати, we put it on our websiteвеб сајт.
156
484157
2570
U roku od 15 sati, stavili smo
snimak na našu stranicu.
08:22
The first thing policeполиција did
was they cameДошао to our officeканцеларија --
157
486751
2705
Prvo što je policija uradila
je da je došla u našu kancelariju -
08:25
seniorвиши officersофицири cameДошао to our officeканцеларија --
158
489480
1789
viši policajci su došli
i tražili nam da sklonimo video.
08:27
and askedпитао us to take the videoвидео down.
159
491293
1733
Odbili smo.
08:28
We said no.
160
493050
1159
Svakako bi bilo prekasno,
08:30
It would have been too lateкасни, anywayУ сваком случају,
161
494233
1750
jer je već bio obišao svet.
08:31
because it had traveledпутовао around the worldсвет.
162
496007
1986
A policajac na snimku će se,
u roku od dva dana,
08:33
And the officerофицир in that filmфилм,
in two days'dana time,
163
498017
2519
08:36
will appearпојавити before
an inquestpretresa juryпорота in LondonLondon,
164
500560
2286
pojaviti pred istražnom porotom u Londonu,
08:38
and they have the powerмоћ to decideодлучити
that IanIan TomlinsonTomlinson was unlawfullynezakonito killedубијен.
165
502870
3918
a oni imaju moć da odluče
da li je Tomlinson nezakonito ubijen.
08:42
So that's the first caseслучај;
I said two casesслучајева todayданас.
166
506812
2514
To je prvi slučaj; obećao sam dva danas.
08:45
The secondдруго caseслучај is this man.
167
509350
1546
Drugi slučaj je slučaj ovog čoveka.
08:46
Now, like IanIan TomlinsonTomlinson,
he was a fatherотац, he livedживели in LondonLondon.
168
510920
4164
Kao i Ijan Tomlinson,
bio je otac i živeo je u Londonu.
08:51
But he was a politicalполитички
refugeeизбеглица from AngolaAngola.
169
515108
3507
Ali je bio politička izbeglica iz Angole.
08:54
And sixшест monthsмесеци agoпре,
the BritishBritanski governmentвлада decidedодлучио
170
518639
2465
Pre šest meseci,
britanska vlada je odlučila
da želi da ga vrati u Angolu;
08:57
they wanted to returnповратак him to AngolaAngola;
171
521128
2417
08:59
he was a failedније успео asylumazil seekerTragaču.
172
523569
1877
nije uspeo da dobije azil.
09:01
So they bookedRezervisala him a seatседиште on an airlineваздушна линија,
a flightлет from HeathrowHeathrow.
173
525470
4026
Rezervisali su mu mesto u avionu,
na letu sa aerodroma Hitrou.
09:06
Now, the officialзваничник versionверзија of eventsдогађаји,
the officialзваничник explanationобјашњење,
174
530500
3246
Zvanična verzija događaja,
zvanično objašnjenje
09:09
of JimmyJimmy Mubenga'sMubenga je deathсмрт
175
533770
1566
smrti Džimija Mubenge
09:11
was simplyједноставно that he'dон би takenузети illболестан.
176
535360
2126
je bila da se razboleo.
09:13
He'dOn bi becomeпостати unwellNije dobro on the flightлет,
the planeавион had returnedвратио се to HeathrowHeathrow,
177
537510
3239
Nije se osećao dobro na letu,
avion se vratio na Hitrou,
09:16
and then he was transferredprenose to hospitalболница
and pronouncedizgovara se deadмртав.
178
540773
2913
a onda je prebačen u bolnicu
i proglašen mrtvim.
Ono što se stvarno desilo
sa Džimijem Mubengom,
09:19
Now, what actuallyзаправо happenedдесило
to JimmyJimmy MubengaMubenga,
179
543710
2456
09:22
the storyприча we were ableу могуцности to tell,
my colleagueколега MathewMathew TaylorTaylor and I,
180
546190
3180
priča koju smo mi ispričali,
moj kolega Metju Tejlor i ja,
09:25
was that, actuallyзаправо, threeтри securityсигурност guardsgarda
beganпочела tryingпокушавајући to restrainObuzdajte him
181
549394
3343
je da su, u stvari, tri člana obezbeđenja
pokušala da ga obuzdaju
09:28
in his seatседиште;
182
552761
1151
na njegovom sedištu;
09:29
when was resistingOpirao se his deportationdeportacije,
they were restrainingprilaska him in his seatседиште.
183
553936
3516
dok se on opirao deportaciji,
oni su ga obuzdavali na sedištu.
09:33
They placedпостављени him in a dangerousопасно holdдржати.
184
557476
2423
Stavili su ga u opasan položaj.
09:36
It keepsзадржава detaineesZatvorenika quietтихо,
and he was makingстварање a lot of noiseбука.
185
560910
3446
Na taj način se zarobljenik utiša,
a ovaj je pravio previše buke.
09:40
But it can alsoтакође leadолово
to positionalпозиције asphyxiaasfitaksija,
186
564380
2246
Ali to može dovesti
i do pozicijske asfiksije,
jednog oblika gušenja.
09:42
a formобразац of suffocationgušenje.
187
566650
1232
09:44
So you have to imagineзамислити:
there were other passengersputnici on the planeавион,
188
568310
3064
Morate to da zamislite:
bilo je drugih putnika u avionu,
i mogli su ga čuti kako govori:
09:47
and they could hearчујеш him sayingговорећи,
189
571398
1505
„Ne mogu da dišem!
Ne mogu da dišem! Ubiće me!“
09:48
"I can't breatheдиши! I can't breatheдиши!
They're killingубијање me!"
190
572927
2587
A onda je prestao da diše.
09:51
And then he stoppedпрестала breathingдисање.
191
575538
1507
09:52
So how did we find these passengersputnici?
192
577069
1763
Kako smo pronašli ove putnike?
09:54
In the caseслучај of IanIan TomlinsonTomlinson,
the witnessesСведоци were still in LondonLondon.
193
578856
3100
U slučaju Ijana Tomlinsona,
svedoci su i dalje bili u Londonu.
Ali ovi putnici, mnogi od njih,
su se vratili u Angolu.
09:57
But these passengersputnici,
manyмноги of them, had returnedвратио се to AngolaAngola.
194
581980
2792
Kako da ih nađemo?
10:00
How were we going to find them?
195
584796
1520
I ovaj put, koristili smo internet.
10:02
Again, we turnedокренуо се to the internetинтернет.
196
586340
1599
10:03
We wroteнаписао, as I said before,
storiesприче -- they're onlineонлине magnetsmagneti.
197
587963
3315
Pisali smo, kao što sam rekao, priče -
a one su onlajn magneti.
10:07
The toneтон of some these storiesприче,
journalismновинарство professorsпрофесори mightМожда frownZaboravi uponна
198
591302
3478
Profesori novinarstva možda ne bi odobrili
ton nekih od ovih priča
jer je bio skeptičan;
10:10
because they were skepticalскептичан;
199
594804
1428
postavljale su pitanja, možda spekulisale,
10:12
they were askingпитајући questionsпитања,
perhapsможда speculativeспекулативно,
200
596256
2340
što je verovatno nešto
što novinari ne treba da rade.
10:14
maybe the kindкинд of things
journalistsновинари shouldn'tне би требало do.
201
598620
2364
Ali morali smo to da uradimo,
a i da koristimo Tviter.
10:16
But we neededпотребно to do it,
and we neededпотребно to use TwitterTwitter-a alsoтакође.
202
601008
2988
10:19
Here I'm sayingговорећи an AngolanAngolski man
diesумире on a flightлет.
203
604020
2261
Ovde sam napisao
da je Angolac umro na letu.
10:22
This storyприча could be bigвелики;
a levelниво of speculationнагађања.
204
606305
2351
To bi mogla biti velika priča;
izvesno nagađanje.
10:24
This nextследећи tweettvit saysкаже, "Please RTRT."
205
608680
2496
Sledeći tvit kaže: „Molim vas, RT.“
10:27
That meansзначи "please retweetretweet,"
please passпасс down the chainланац.
206
611200
3358
Što bi značilo „molim, retvitujte“ -
prenesite poruku dalje.
10:31
And one of the fascinatingфасцинантан
things about TwitterTwitter-a
207
615375
2852
Jedna od fascinantnih stvari na Tviteru
10:34
is that the patternобразац of flowток of informationинформације
208
618251
2159
je da je šablon protoka informacija
10:36
is unlikeза разлику од anything we'veми смо ever seenвиђено before.
209
620434
2332
kao nigde pre.
10:38
We don't really understandРазумем it,
210
622790
1466
Mi to u stvari ne razumemo,
ali kada jednom pošaljete informaciju,
10:40
but onceједном you let go
of a pieceпиеце of informationинформације,
211
624280
2222
ona putuje kao vetar.
10:42
it travelsпутовања like windветер.
212
626526
1364
10:44
You can't determineодредити where it endsКрајеви up.
213
628350
1995
Ne možete utvrditi gde će završiti.
10:46
But strangelycudno,
214
630889
1682
Ali iz nekog čudnog razloga,
10:48
tweetstvitova have an uncannyneprirodno abilityспособност
to reachдостигнути theirњихова intendedнамењен destinationдестинацију.
215
632595
3827
tvitovi imaju neverovatnu sposobnost
da dođu do nameravane destinacije.
10:52
And in this caseслучај, it was this man.
216
636446
2251
A u ovom slučaju, to je bio ovaj čovek.
Rekao je: „I ja sam bio u BA77“ -
to je broj leta -
10:55
He saysкаже, "I was alsoтакође there on the BABA77" --
that's the flightлет numberброј --
217
639591
4015
10:59
"And the man was beggingMolim for help,
218
643630
1936
„Čovek je preklinjao za pomoć,
11:01
and I now feel so guiltyкрив
that I did nothing."
219
645590
2530
i sada osećam krivicu
što ništa nisam uradio.“
11:04
This was MichaelMichael.
220
648144
1604
Ovo je Majkl.
11:05
He was on an AngolanAngolski oilуље fieldпоље
when he sentпослат me this tweettvit.
221
649772
4409
Bio ja na naftnom polju u Angoli
kada mi je poslao ovaj tvit.
11:10
I was in my officeканцеларија in LondonLondon.
222
654205
1486
Ja sam bio u kancelariji u Londonu.
11:12
He had concernsзабринутости about
what happenedдесило on the flightлет.
223
656126
2770
Bio je zabrinut zbog onoga
što se desilo na letu.
Uzeo je svoj laptop i ukucao broj leta.
11:15
He'dOn bi goneотишла ontoна his laptopлап топ,
he typedоткуцано in the flightлет numberброј.
224
659526
2946
11:18
He had encounteredнаишли су that tweettvit,
he had encounteredнаишли су our storiesприче.
225
662496
3370
Našao je taj tvit i naše priče.
11:21
He realizedреализован we had an intentionнамера
to tell a differentразличит versionверзија of eventsдогађаји;
226
665890
5272
Shvatio je da smo hteli da ispričamo
drugačiju verziju događaja;
11:27
we were skepticalскептичан.
227
671186
1191
bili smo skeptični.
11:28
And he contactedконтактиран me.
228
672787
1295
Kontaktirao je sa mnom.
11:30
And this is what MichaelMichael said.
229
674905
1822
Evo šta mi je Majkl rekao.
11:32
(AudioZvučni zapis) MichaelMichael: I'm prettyприлично sure
it'llто ће turnред out to be asphyxiationGuљenja.
230
676751
3715
(Audio) Majkl: Prilično sam siguran
da će se ispostaviti da je gušenje.
11:36
The last thing we heardслушао the man sayingговорећи
was he couldn'tније могао breatheдиши.
231
680490
3824
Poslednje što smo čuli da čovek govori
je bilo da ne može da diše.
11:40
And you've got threeтри securityсигурност guardsgarda,
232
684338
4117
A tu su bila i tri člana obezbeđenja,
11:44
eachсваки one of them lookedпогледао
like 100-kilo-kilogram plusплус,
233
688479
3973
od kojih je svaki izgledao
kao da ima više od 100 kg,
11:48
bearingлежиште down on him, holdingдржање him
down -- from what I could see,
234
692476
3159
koji su ga gurali, držali ga -
kako sam ja mogao da vidim,
11:51
belowдоле the seatsседишта.
235
695659
1277
ispod sedišta.
11:52
What I saw was the threeтри menмушкарци tryingпокушавајући
to pullповући him down belowдоле the seatsседишта.
236
696960
5158
Video sam da tri muškarca pokušavaju
da ga povuku ispod sedišta.
11:58
And all I could see was his headглава
stickingлепљење up aboveгоре the seatsседишта,
237
702142
3024
A sve što sam mogao da vidim
je njegova glava kako viri iznad sedišta,
12:01
and he was holleringviče out,
you know, "Help me!"
238
705190
3808
i vikao je „Upomoć!“
12:04
He just keptчува sayingговорећи, "Help me! Help me!"
239
709022
3021
Uporno je ponavljao: „Upomoć! Upomoć!“
12:07
And then he disappearedнестао belowдоле the seatsседишта.
240
712067
3674
A onda je nestao ispod sedišta.
12:11
And you could see the threeтри securityсигурност
guardsgarda sittingседење on topврх of him from there.
241
715765
4532
I mogli ste da vidite tri čuvara
kako sede na njemu.
12:17
For the restодмор of my life,
242
721391
1836
Do kraja mog života
12:19
I'm always going to have that
in the back of my mindум.
243
723251
3365
to će mi biti u podsvesti.
12:22
Could I have doneГотово something?
244
726640
1675
Da li sam mogao da uradim nešto?
12:24
That's going to bothersmeta me
everyсваки time I layЛези down to go to sleepспавај now.
245
728339
3610
To će me proganjati svaki put
kada legnem da spavam.
12:27
WowVau; I didn't get involvedукључени
246
731973
1750
Uf; nisam se umešao
12:29
because I was scaredуплашен I mightМожда get
kickedкицкед off the flightлет and loseизгубити my jobпосао.
247
733747
4303
jer sam se uplašio da bi mogli
da me izbace sa leta i da izgubim posao.
12:33
If it takes threeтри menмушкарци to holdдржати a man down,
248
738074
3642
Ako je potrebno tri čoveka da drže jednog,
12:37
to put him on a flightлет,
249
741740
2694
da ga ubace u avion,
12:40
one the publicјавно is on,
250
744458
2456
gde ima i drugih putnika,
12:42
that's excessiveпретеран.
251
746938
1540
to je preterano.
12:44
OK?
252
748502
1560
Okej?
12:45
If the man diedумро,
253
750086
3240
Ako čovek umre,
12:49
that right there is excessiveпретеран.
254
753350
2595
baš to je preterano.
12:53
PLPl: So that was his interpretationinterpretacija
of what had happenedдесило on the flightлет.
255
757730
3387
PL: To je bilo njegovo tumačenje
onog što se desilo na letu.
12:57
And MichaelMichael was actuallyзаправо
one of fiveпет witnessesСведоци
256
761141
2465
Majkl je, u stvari,
bio jedan od pet svedoka
12:59
that we eventuallyконачно managedуправља to trackтрацк down,
mostнајвише of them, as I said,
257
763630
3737
koje smo uspeli da pronađemo,
većinu, kao što sam rekao,
13:03
throughкроз the internetинтернет,
throughкроз socialсоцијално mediaмедији.
258
767391
3424
preko interneta i društvenih mreža.
13:06
We could actuallyзаправо placeместо them on the planeавион,
259
770839
2059
Uspeli smo i da ih smestimo u avion,
13:08
so you could see
exactlyбаш тако where they were satсат.
260
772922
2279
pa možete videti gde su tačno sedeli.
13:11
And I should say at this stageфаза
261
775225
1459
U ovoj fazi, trebalo bi reći
13:12
that one really importantважно
dimensionдимензија to all of this
262
776708
2394
da ima jedna jako važna strana ovoga
13:15
for journalistsновинари who utilizeискористити socialсоцијално mediaмедији
263
779126
2400
za novinare koji koriste društvene mreže
13:17
and who utilizeискористити citizenграђанин journalismновинарство
264
781550
2029
i građansko novinarstvo,
13:19
is makingстварање sure we get our factsчињенице correctтачно.
265
783603
2393
a to je da budemo sigurni
da su naše činjenice tačne.
13:21
VerificationProvera is absolutelyапсолутно essentialесенцијално.
266
786020
2603
Proveravanje je apsolutno neophodno.
13:24
So in the caseслучај
of the IanIan TomlinsonTomlinson witnessesСведоци,
267
788647
2815
U slučaju Tomlinsonovih svedoka,
13:27
I got them to returnповратак
to the sceneсцена of the deathсмрт
268
791486
2450
naveo sam ih da se vrate na mesto ubistva
13:29
and physicallyфизички walkходати me throughкроз
269
793960
2152
da me tuda fizički sprovedu
13:32
and tell me exactlyбаш тако what they had seenвиђено.
270
796136
2022
i kažu mi tačno šta su videli.
13:34
That was absolutelyапсолутно essentialесенцијално.
271
798819
1690
To je bilo apsolutno neophodno.
13:36
In the caseслучај of MubengaMubenga,
we couldn'tније могао do that,
272
800533
2067
U Mubenginom slučaju to nismo mogli,
ali mogli su da nam pošalju
svoje karte za ukrcavanje.
13:38
but they could sendпошаљи us
theirњихова boardingукрцавање passesпролази.
273
802624
2116
13:40
And we could interrogateispitati
what they were sayingговорећи
274
804764
2216
Pa smo mogli da proverimo ono što su rekli
i budemo sigurni da se poklapa
sa onim što su drugi putnici rekli.
13:42
and ensureосигурати it was consistentдоследно with what
other passengersputnici were sayingговорећи, too.
275
807004
3470
Opasnost u svemu ovome
za novinare - za sve nas -
13:46
The dangerопасност in all of this
for journalistsновинари -- for all of us --
276
810498
3194
13:49
is that we're victimsжртве of hoaxesхоакес,
277
813716
2165
je da smo žrtve prevare,
13:51
or that there's deliberatenamerno misinformationdezinformacija
fedфед into the publicјавно domainдомена.
278
815905
4508
ili da su dezinformacije
namerno puštene u javnost.
13:56
So we have to be carefulпажљив.
279
820437
1759
Zato moramo biti pažljivi.
13:58
But nobodyнико can denyнегирати
the powerмоћ of citizenграђанин journalismновинарство.
280
822220
3695
Ali niko ne može da ospori moć
građanskog novinarstva.
14:01
When a planeавион crashesпада
into the HudsonHudson two yearsгодине agoпре,
281
825939
3268
Kada se avion srušio
u Hadson pre dve godine,
14:05
and the worldсвет findsфиндс out about this
because a man is on a nearbyу близини ferrytrajekt,
282
829231
3783
a svet za to saznao zato što je čovek
sa obližnjeg trajekta
14:08
and he takes out his iPhoneiPhone
and photographsфотографије the imageслика of the planeавион
283
833038
3438
uzeo svoj ajfon i fotografisao avion,
14:12
and sendsшаље it around the worldсвет --
284
836500
1536
pa to poslao širom sveta -
tako je većina ljudi uopšte i saznala,
14:13
that's how mostнајвише people
foundнашао out initiallyна почетку,
285
838060
2173
14:16
in the earlyрано minutesминута and hoursсати,
about the planeавион in the HudsonHudson RiverReka.
286
840257
3659
u prvim minutima i satima
o avionu u reci Hadson.
14:20
Now, think of the two biggestнајвеће
newsвести storiesприче of the yearгодине.
287
844724
3169
Setite se dve najveće priče godine.
14:23
We had the Japanesejapanski earthquakeземљотрес
and the tsunamiцунами.
288
847917
2772
Imali smo japanski zemljotres i cunami.
14:27
CastGips your mind'sum je eyeоко
back to the imagesслике that you saw
289
851534
3322
Pomislite na slike koje ste videli
14:30
on your televisionтелевизија screensекрани.
290
854880
1847
na svojim televizijskim ekranima.
14:32
They were boatsчамци left fiveпет milesмиља inlandу унутрашњости.
291
856751
3675
Čamci ostavljeni 8 km od obale.
14:36
They were housesкуће beingбиће movedпреселила се alongзаједно,
292
860450
2081
Kuće koje su se pomerale,
14:39
as if in the seaморе.
293
863239
1338
kao da su u moru.
14:41
WaterVoda liftingдизање up insideу people'sљуди
livingживи roomsСобе, supermarketssupermarketi shakingтресење --
294
865510
4344
Voda koja navire u dnevne sobe ljudi,
supermarketi koji podrhtavaju -
14:45
these were imagesслике
shotпуцањ by citizenграђанин journalistsновинари
295
869878
2348
to su slike koje su zabeležili
novinari građani
14:48
and instantlyодмах sharedдељени on the internetинтернет.
296
872250
1856
i odmah podelili na internetu.
14:50
And the other bigвелики storyприча of the yearгодине:
the politicalполитички crisisкриза,
297
874130
4443
Druga velika priča godine:
politička kriza,
14:54
the politicalполитички earthquakeземљотрес
in the MiddleSrednje EastIstok.
298
878597
2549
politički zemljotres na Srednjem istoku.
Nebitno je da li se radi
o Egiptu ili Libiji, Siriji ili Jemenu.
14:57
And it doesn't matterматерија if it was
EgyptEgipat or LibyaLibija or SyriaSirija or YemenJemen.
299
881684
4402
Pojedinci su uspeli da prevaziđu
represivna ograničenja
15:02
IndividualsPojedinci have managedуправља to overcomeпревладали
the repressiveрепресивно restrictionsОграничења
300
886642
4816
15:07
in those regimesрежима
301
891482
1151
u tim režimima
snimajući svoju okolinu
15:09
by recordingснимање theirњихова environmentЖивотна средина
302
893260
2156
15:11
and tellingговорећи theirњихова ownвластити storiesприче
on the internetинтернет.
303
895440
2226
i pričajući svoje priče na internetu.
Naravno, to je vrlo teško proveriti,
15:13
Again, always very difficultтешко to verifyпроверити,
304
897690
2044
15:15
but potentiallyпотенцијално,
a hugeогромно layerслој of accountabilityодговорност.
305
899758
3582
ali potencijalno, sa velikom odgovornošću.
15:19
This imageслика -- and I could have
shownпоказано you any, actuallyзаправо;
306
903823
2603
Ova slika - a mogao sam vam pokazati
bilo koju; Jutjub je ih je pun -
15:22
YouTubeYouTube is fullпуна of them --
307
906450
1266
ovo je slika naizgled nenaoružanog
protestanta u Bahreinu.
15:23
This imageслика is of an apparentlyочигледно
unarmednenaoružani protesterDemonstrant in BahrainBahrein.
308
907740
4023
15:28
And he's beingбиће shotпуцањ by securityсигурност forcesсиле.
309
912347
2185
Ustrelile su ga bezbednosne snage.
15:31
It doesn't matterматерија
if the individualпојединац beingбиће mistreatedmaltretirao,
310
915285
4381
Nije važno da li nekoga maltretiraju,
15:35
possiblyмогуће even killedубијен,
311
919690
1409
ili možda ubiju,
15:37
is in BahrainBahrein or in LondonLondon.
312
921837
1526
u Bahreinu ili Londonu.
15:39
But citizenграђанин journalismновинарство and this
technologyтехнологија has insertedубачено
313
923803
3424
Ali građansko novinarstvo
i ova tehnologija su usadili
15:43
a newново layerслој of accountabilityодговорност
into our worldсвет,
314
927251
3285
novi sloj odgovornosti u naš svet,
15:46
and I think that's a good thing.
315
930560
1761
i mislim da je to dobro.
15:48
So to concludeзакључити: the themeтема
of the conferenceконференција, "Why not?" --
316
932345
3389
Da zaključim: tema konferencije,
„Zašto da ne?“ -
15:52
I think for journalistsновинари,
it's quiteприлично simpleједноставно, really.
317
936663
2404
što se tiče novinara, prilično je prosto.
15:54
I mean, why not utilizeискористити this technologyтехнологија,
318
939091
2320
Zašto ne bismo koristili tehnologiju
15:57
whichкоја massivelymasivno broadensdodatno proširuje
the boundariesгранице of what's possibleмогуће,
319
941435
3685
koja uveliko proširuje granice mogućeg,
16:01
acceptприхватити that manyмноги of the things
that happenдесити се in our worldсвет now go recordedснимљено,
320
945144
3592
prihvatiti da su mnoge stvari
koje se dešavaju sada zabeležene,
16:04
and we can obtainдобити that informationинформације
321
948760
2322
i da informaciju možemo dobiti
16:07
throughкроз socialсоцијално mediaмедији?
322
951106
1271
preko društvenih mreža?
16:08
That's newново for journalistsновинари.
323
952834
1374
To je novo za novinare.
16:10
The storiesприче I showedпоказао you, I don't think
we would have been ableу могуцности to investigateистражити
324
954232
3774
Mislim da priče koje sam vam pokazao
ne bismo mogli da istražimo
pre 10, ili čak pet godina.
16:13
10 yearsгодине agoпре, possiblyмогуће even
fiveпет yearsгодине agoпре.
325
958030
2976
16:16
I think there's a very good argumentрасправа
to say that the two deathsсмрти,
326
961030
3056
Vrlo je čvrst argument
da u slučaju te dve smrti,
smrti Ijana Tomlinsona i Džimija Mubenge,
16:20
the deathсмрт of IanIan TomlinsonTomlinson
and the deathсмрт of JimmyJimmy MubengaMubenga,
327
964110
2836
16:22
we still todayданас wouldn'tне би know
exactlyбаш тако what had happenedдесило in those casesслучајева.
328
966970
3536
ne bismo znali šta se tačno desilo.
16:26
And "Why not?" for people like yourselvesсами?
329
970530
2386
I „Zašto da ne?“ za ljude kao što ste vi?
16:28
Well, I think that's very simpleједноставно, too.
330
972940
2595
Pa, mislim da je i to vrlo prosto.
16:31
If you encounterсусрет something
that you believe is problematicпроблематично,
331
975559
3637
Ako naiđete na nešto
što vam deluje problematično,
16:35
that disturbsuznemirava you, that concernsзабринутости you,
an injusticeнеправда of some kindкинд,
332
979220
4061
što vas je uznemirilo, zabrinulo,
nekakva vrsta nepravde,
16:39
something that just
doesn't feel quiteприлично right,
333
983305
3021
nešto što vam se ne čini kako treba,
16:42
then why not witnessсведок it,
recordзапис it and shareОбјави it?
334
986350
4672
zašto ne biste bili svedok,
zabeležili to i podelili?
16:47
That processпроцес of witnessingsvedoci,
recordingснимање and sharingдељење is journalismновинарство.
335
991993
5324
Taj proces svedočenja, beleženja
i deljenja je novinarstvo.
16:53
And we can all do it. Thank you.
336
997829
2277
I svi to možemo. Hvala vam.
Translated by Dragana Savanovic
Reviewed by Ivana Krivokuća

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Paul Lewis - Journalist
Reporter Paul Lewis harnesses the power of mobile phones and social media -- innovations that are making every person a potential journalist.

Why you should listen

Paul Lewis uses social media and cellphone video and photos to build hard-hitting stories. He first gained notice for his reporting on the death of Ian Tomlinson, when he used a witness’ cellphone video to prove that the police attacked Tomlinson at the 2009 G-20 protests. The international story led to an internal police investigation and changed the way we think about self-policing in a digital era.

He leads a team of journalists at The Guardian who specialize in using the very reporting methods he helped popularize. He reflects on citizen journalism as part of the book Investigative Journalism: Dead or Alive?

More profile about the speaker
Paul Lewis | Speaker | TED.com