ABOUT THE SPEAKER
Cynthia Kenyon - Biochemist, geneticist
When it comes to aging well, having “good genes” (or rather, mutant ones) is key, says Cynthia Kenyon. She unlocked the genetic secret of longevity in roundworms — and now she’s working to do the same for humans.

Why you should listen

Cynthia Kenyon is revolutionizing our understanding of aging. As an expert in biochemistry and biophysics at the University of California at San Francisco, she is particularly interested in the influence that genetics have on age-related diseases (from cancer to heart failure) in living things.

Her biggest breakthrough was figuring out that there’s a “universal hormonal control for aging”: carbohydrate intake, which can have a dramatic effect on how two critical genes behave, reducing insulin production and boosting repair and renovation activities. So far, her theory has proved true for worms, mice, rats, and monkeys — and she suspects it applies to humans, too.

By studying aging, Kenyon believes that she and other scientists (many of whom have successfully duplicated her experiments) will be able to pinpoint the molecules responsible for the onset of age-related diseases in people and prevent them. She’s co-founded a drug-development company called Elixir Pharmaceuticals to do just that.

She says: "The link between aging and age-related disease suggests an entirely new way to combat many diseases all at once; namely, by going after their greatest risk factor: aging itself."

More profile about the speaker
Cynthia Kenyon | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Cynthia Kenyon: Experiments that hint of longer lives

Sintija Kenjon (Cynthia Kenyon): Eksperimenti koji naslućuju duži život

Filmed:
1,030,469 views

Šta kontroliše starenje? Biohemičarka Sintija Kenjon je pronašla jednostavnu genetsku mutaciju koja može udvostručiti životni vek jednostavne gliste, C. elegans. Pouka ovog i drugih istraživanja nam ukazuje kako da jednog dana značajno produžimo mladalački ljudski život.
- Biochemist, geneticist
When it comes to aging well, having “good genes” (or rather, mutant ones) is key, says Cynthia Kenyon. She unlocked the genetic secret of longevity in roundworms — and now she’s working to do the same for humans. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Have you ever wanted to stayостани youngмлади a little longerдуже
0
0
3000
Da li ste ikada poželeli da malo duže budete mladi
00:18
and put off agingстарење?
1
3000
2000
i odložite starenje?
00:20
This is a dreamсан of the agesгодине.
2
5000
3000
Ovaj san postoji već vekovima.
00:23
But scientistsнаучници have for a long time
3
8000
2000
Naučnici su jako dugo vremena
00:25
thought this just was never going to be possibleмогуће.
4
10000
2000
mislili da je ovo nemoguće.
00:27
They thought you just wearносити out, there's nothing you can do about it --
5
12000
3000
Mislili su da se jednostavno istrošimo i da ne postoji ništa
00:30
kindкинд of like an oldстари shoeципела.
6
15000
2000
što možemo uraditi povodom toga - kao stara cipela.
00:32
But if you look in natureприрода,
7
17000
2000
Ali ako pogledate prirodu
00:34
you see that differentразличит kindsврсте of animalsЖивотиње
8
19000
2000
vidite da različite vrste životinja
00:36
can have really differentразличит lifespansживотни век.
9
21000
2000
imaju jako različit životni vek.
00:38
Now these animalsЖивотиње are differentразличит from one anotherдруги,
10
23000
2000
Ove životinje se razlikuju jedna od druge
00:40
because they have differentразличит genesгена.
11
25000
2000
zato što imaju različite gene.
00:42
So that suggestsсугерише
12
27000
2000
Ovo nam ukazuje
00:44
that somewhereнегде in these genesгена, somewhereнегде in the DNADNK,
13
29000
2000
da su negde u ovim genima, negde u DNK,
00:46
are genesгена for agingстарење,
14
31000
2000
geni starenja,
00:48
genesгена that allowдозволите them to have differentразличит lifespansживотни век.
15
33000
2000
geni koji im dozvoljavaju da imaju različit životni vek.
00:50
So if there are genesгена like that,
16
35000
2000
Pa, ako postoje takvi geni,
00:52
then you can imagineзамислити that,
17
37000
2000
možemo zamisliti da,
00:54
if you could changeпромена one of the genesгена in an experimentексперимент,
18
39000
2000
ako bismo mogli da promenimo jedan od gena u eksperimentu,
00:56
an agingстарење geneген,
19
41000
2000
gen starenja,
00:58
maybe you could slowспор down agingстарење and extendпроширити lifespanживотни век.
20
43000
3000
možda bismo mogli da usporimo starenje i produžimo životni vek.
01:01
And if you could do that, then you could find the genesгена for agingстарење.
21
46000
3000
Ako biste mogli da uradite to, onda biste mogli i da nađete gen starenja.
01:04
And if they existпостоје and you can find them,
22
49000
2000
A ako oni postoje i vi ih možete naći
01:06
then maybe one could eventuallyконачно do something about it.
23
51000
3000
onda bi eventualno mogli uraditi nešto sa time.
01:09
So we'veми смо setкомплет out to look for genesгена that controlконтрола agingстарење.
24
54000
3000
Tako smo započeli potragu za genima koji kontrolišu starenje.
01:12
And we didn't studyстудија any of these animalsЖивотиње.
25
57000
3000
Nismo proučavali nijednu od ovih životinja.
01:15
InsteadUmesto toga, we studiedстудирала a little, tinyситни, roundокругли wormцрв calledпозвани C. eleganselegans,
26
60000
3000
Umesto toga, proučavali smo male, sićušne okrugle gliste, nazvane C. elegans,
01:18
whichкоја is just about the sizeвеличине of a commazarez in a sentencerečenice.
27
63000
3000
koje su veličine zapete u rečenici.
01:21
And we were really optimisticоптимистичан that we could find something
28
66000
3000
Bili smo optimistični da ćemo nešto pronaći
01:24
because there had been a reportизвештај of a long-livedдугорочно mutantmutanta.
29
69000
3000
jer su postojali izveštaji o dugovečnim mutantima.
01:27
So we startedпочела to changeпромена genesгена at randomслучајно,
30
72000
2000
Tako smo nasumice počeli da menjamo gene,
01:29
looking for long-livedдугорочно animalsЖивотиње.
31
74000
2000
tražeći dugovečne životinje.
01:31
And we were very luckyСрећно to find
32
76000
2000
Imali smo puno sreće da otkrijemo
01:33
that mutationsмутације that damageштета one singleједно geneген calledпозвани daf-Daf-2
33
78000
4000
da mutacije koje oštećuju samo gen nazvan daf-2
01:37
doubledудвостручен the lifespanживотни век of the little wormцрв.
34
82000
3000
udvostručuju životni vek ovog malog crva.
01:40
So you can see in blackцрн, after a monthмесец дана --
35
85000
2000
Možete videti u crnoj boji, nakon mesec dana --
01:42
they're very short-livedкраткотрајно; that's why we like to studyстудија them
36
87000
2000
oni žive jako kratko, zato volimo da ih proučavamo
01:44
for studiesстудије of agingстарење --
37
89000
2000
za studije o starenju --
01:46
in blackцрн, after a monthмесец дана, the normalнормално wormscrvi are all deadмртав.
38
91000
3000
u crnoj boji, nakon jednog meseca, normalni crvi su mrtvi.
01:49
But at that time,
39
94000
2000
Ali u to vreme,
01:51
mostнајвише of the mutantmutanta wormscrvi are still aliveжив.
40
96000
2000
većina glisti-mutanata je bila živa.
01:53
And it isn't untilсве док twiceдва пута as long
41
98000
2000
Treba da protekne dva puta više vremena
01:55
that they're all deadмртав.
42
100000
2000
da bi svi oni umrli.
01:57
And now I want to showсхов what they actuallyзаправо look like in this movieфилм here.
43
102000
3000
Sada bih želela da vam pokažem kako oni zapravo izgledaju u ovom filmu.
02:00
So the first thing you're going to see
44
105000
2000
Prva stvar koju ćete videti
02:02
is the normalнормално wormцрв
45
107000
2000
je normalan crv,
02:04
when it's about collegeколеџ studentученик ageстарост -- a youngмлади adultодрасла особа.
46
109000
3000
kada je u studentskim godinama -- znači mlada odrasla osoba.
02:07
It's quiteприлично a cutesladak little fellowколега.
47
112000
3000
Baš je sladak mališa.
02:10
And nextследећи you're going to see the long-livedдугорочно mutantmutanta when it's youngмлади.
48
115000
3000
Sledeće što ćete videti je dugovečni mutant kada je mlad.
02:13
So this animalживотиња is going to liveживи twiceдва пута as long.
49
118000
2000
Ova životinja će živeti dva puta duže.
02:15
Is it miserableбедан? It doesn't seemИзгледа to be.
50
120000
2000
Da li je nesrećan? Svakako ne izgleda tako.
02:17
It's activeактиван. You can't tell the differenceразлика really.
51
122000
3000
Aktivan je. Zapravo ih ne možete razlikovati.
02:20
And they can be completelyу потпуности fertileплодно --
52
125000
2000
Oni mogu biti potpuno plodni --
02:22
have the sameисти numberброј of progenypotomstvo as the normalнормално wormscrvi do.
53
127000
2000
imaju isti broj potomaka kao i normalne gliste.
02:24
Now get out your handkerchiefsmaramice here.
54
129000
2000
Sada izvadite vaše maramice.
02:26
You're going to see, in just two weeksнедељама,
55
131000
2000
Videćete da su za samo dve nedelje
02:28
the normalнормално wormscrvi are oldстари.
56
133000
2000
normalni crvi već stari.
02:30
You can see the little headглава movingкретање down at the bottomдно there.
57
135000
3000
Možete videti malu glavu kako se pomera tamo u dnu.
02:33
But everything elseдруго is just lyingлажи there.
58
138000
2000
Ali sve ostalo jednostavno leži.
02:35
The animal'sživotinje clearlyјасно in the nursingstarački home.
59
140000
2000
Životinja je očigledno u staračkom domu.
02:37
And if you look at the tissuesткива of the animalживотиња, they're startingпочевши to deterioratese pogoršava.
60
142000
3000
Ako pogledate tkiva ove životinje, videćete da im se stanje pogoršava.
02:40
You know, even if you've never seenвиђено one of these little C. eleganselegans --
61
145000
2000
Znate, čak iako nikada niste videli jednog od ovih C. elegansa --
02:42
whichкоја probablyвероватно mostнајвише of you haven'tније seenвиђено one --
62
147000
2000
koje verovatno većina vas nikada nije videla --
02:44
you can tell they're oldстари -- isn't that interestingзанимљиво?
63
149000
3000
možete reći da su stari -- zar to nije interesantno?
02:47
So there's something about agingстарење that's kindкинд of universalуниверзалан.
64
152000
3000
Dakle, postoji nešto u vezi sa starenjem što je univerzalno.
02:50
And now here is the daf-Daf-2 mutantmutanta.
65
155000
3000
Ovde vidimo daf-2 mutanta.
02:53
One geneген is changedпромењено out of 20,000, and look at it.
66
158000
2000
Promenjen je samo jedan od 20.000 gena i pogledajte ga.
02:55
It's the sameисти ageстарост, but it's not in the nursingstarački home;
67
160000
3000
Iste je starosti, ali nije u staračkom domu;
02:58
it's going skiingскијање.
68
163000
3000
skija se.
03:01
This is what's really coolхладан: it's agingстарење more slowlyполако.
69
166000
3000
Ovo je ono što je zapravo sjajno: on sporije stari.
03:04
It takes this wormцрв two daysдана
70
169000
2000
Ovoj glisti su neophodna dva dana
03:06
to ageстарост as much as the normalнормално wormцрв agesгодине in one day.
71
171000
2000
da ostari onoliko koliko normalna glista ostari za jedan dan.
03:08
And when I tell people about this,
72
173000
2000
Kada ljudima kažem za ovo,
03:10
they tendтенденција to think of maybe an 80 or 90 year-oldgodina personособа
73
175000
4000
oni obično pomisle na osobu staru 80 ili 90 godina
03:14
who looksизглед really good for beingбиће 90 or 80.
74
179000
2000
koja jako dobro izgleda za osobu te starosti.
03:16
But it's really more like this:
75
181000
2000
Ali to bi u stvari izgledalo ovako:
03:18
let's say you're a 30 year-oldgodina guy -- or in your 30s --
76
183000
3000
Recimo da imate trideset godina -- ili da ste možda u vašim tridesetim --
03:21
and you're a bachelorneženja and you're datingУпознавање people.
77
186000
2000
i da ste neženja i da viđate druge ljude.
03:23
And you meetсусрет someoneнеко you really like, you get to know her.
78
188000
3000
Onda upoznate nekoga ko vam se sviđa i želite da je bolje upoznate.
03:26
And you're in a restaurantРесторан, and you say, "Well how oldстари are you?"
79
191000
3000
I tako ste u restoranu i kažete: "Koliko godina imaš?"
03:29
She saysкаже, "I'm 60."
80
194000
2000
A ona vam odgovori: "Imam 60 godina."
03:31
That's what it's like. And you would never know.
81
196000
2000
To tako izgleda. A vi to nikada ne biste pretpostavili.
03:33
You would never know, untilсве док she told you.
82
198000
2000
Ne biste znali da vam ona nije rekla.
03:35
(LaughterSmeh)
83
200000
4000
(Smeh)
03:39
Okay.
84
204000
2000
U redu.
03:41
So what is the daf-Daf-2 geneген?
85
206000
2000
Pa, šta je to daf-2 gen?
03:43
Well as you know, genesгена, whichкоја are partдео of the DNADNK,
86
208000
2000
Kao što znate, geni, koji su deo DNK,
03:45
they're instructionsупутства to make a proteinбеланчевина that does something.
87
210000
3000
su instrukcije za pravljenje proteina koji nešto čine.
03:48
And the daf-Daf-2 geneген
88
213000
2000
A daf-2 gen
03:50
encodesкодира a hormoneхормон receptorрецептор.
89
215000
2000
šifrira receptor hormona.
03:52
So what you see in the pictureслика there
90
217000
2000
Ovo što sada možete videti na slici
03:54
is a cellмобилни with a hormoneхормон receptorрецептор in redцрвена
91
219000
2000
je ćelija sa receptorom hormona prikazanim crvenom bojom
03:56
punchingudaranje throughкроз the edgeИвица of the cellмобилни.
92
221000
2000
koji prodire kroz ćelijski zid.
03:58
So partдео of it is like a baseballбејзбол gloveрукавица.
93
223000
2000
Jedan njegov deo je kao bejzbol rukavica.
04:00
PartDeo of it's on the outsideспоља,
94
225000
2000
To je njegov spoljašnji deo
04:02
and it's catchingхватање the hormoneхормон as it comesдолази by in greenзелен.
95
227000
2000
i on hvata hormone, označene zelenom bojom, kako nailaze.
04:04
And the other partдео is on the insideу
96
229000
2000
Drugi deo je u unutrašnjosti ćelije
04:06
where it sendsшаље signalsсигналима into the cellмобилни.
97
231000
2000
i šalje joj signale.
04:08
Okay, so what is the daf-Daf-2 receptorрецептор
98
233000
2000
Dobro, šta gen daf-2
04:10
tellingговорећи the insideу of the cellмобилни?
99
235000
2000
poručuje unutrašnjosti ćelije?
04:12
I just told you that, if you make a mutationmutacija in the daf-Daf-2 geneген cellмобилни,
100
237000
3000
Već sam vam rekla da, ako napravite mutaciju na daf-2 genu,
04:15
that you get a receptorрецептор that doesn't work as well;
101
240000
2000
da dobijete receptor koji ne radi kako treba;
04:17
the animalживотиња livesживи longerдуже.
102
242000
2000
životinja živi duže.
04:19
So that meansзначи that the normalнормално functionфункција of this hormoneхормон receptorрецептор
103
244000
3000
To znači da je uobičajena funkcija ovog receptora hormona
04:22
is to speedбрзина up agingстарење.
104
247000
2000
da ubrza starenje.
04:24
That's what that arrowстрелац meansзначи.
105
249000
2000
To ta strelica označava.
04:26
It speedsбрзине up agingстарење. It makesчини it go fasterбрже.
106
251000
2000
Ubrzava starenje. Čini ga ubrzanim.
04:28
So it's like the animalживотиња has the grimгрим reaperReaper insideу of itselfсам,
107
253000
2000
To je kao da životinja nosi smrt u sebi,
04:30
speedingprebrzo up agingстарење.
108
255000
2000
koja ubrzava starenje.
04:32
So this is altogethersve zajedno really, really interestingзанимљиво.
109
257000
3000
Ovo je u celosti veoma, veoma interesantno.
04:35
It saysкаже that agingстарење is subjectпредмет to controlконтрола by the genesгена,
110
260000
3000
Govori nam da je starenje pod uticajem gena
04:38
and specificallyпосебно by hormoneshormoni.
111
263000
3000
i pogotovo hormona.
04:41
So what kindкинд of hormoneshormoni are these?
112
266000
2000
Pa kakvi su to hormoni?
04:43
There's lots of hormoneshormoni. There's testosteronetestosteron, adrenalinadrenalin.
113
268000
2000
Postoji mnoštvo hormona. Postoji testosteron, adrenalin.
04:45
You know about a lot of them.
114
270000
2000
Znate puno njih.
04:47
These hormoneshormoni are similarслично
115
272000
2000
Ovi hormoni su slični
04:49
to hormoneshormoni that we have in our bodiesтела.
116
274000
2000
hormonima koji su u našim telima.
04:51
The daf-Daf-2 hormoneхормон receptorрецептор
117
276000
2000
Receptor za daf-2 hormon
04:53
is very similarслично to the receptorрецептор
118
278000
2000
veoma je sličan receptoru
04:55
for the hormoneхормон insulinинсулин and IGF-IGF-1.
119
280000
3000
za hormon insulina i IGF-1.
04:58
Now you've all heardслушао of at leastнајмање insulinинсулин.
120
283000
2000
Sigurno ste svi čuli makar za insulin.
05:00
InsulinInsulin is a hormoneхормон that promotespromoviše the uptakeуптаке of nutrientsхранљиве материје
121
285000
3000
Insulin je hormon koji omogućava preuzimanje nutrijenata
05:03
into your tissuesткива after you eatјести a mealоброк.
122
288000
2000
u vašim tkivima nakon što pojedete obrok.
05:05
And the hormoneхормон IGF-IGF-1 promotespromoviše growthраст.
123
290000
3000
A hormon IGF-1 promoviše rast.
05:08
So these functionsфункције were knownпознат for these hormoneshormoni for a long time,
124
293000
3000
Dakle ove funkcije ovih hormona su poznate već dugo vremena,
05:11
but our studiesстудије suggestedпредложио
125
296000
2000
ali naše studije pokazuju
05:13
that maybe they had a thirdтрећи functionфункција that nobodyнико knewзнала about --
126
298000
2000
da oni možda imaju i treću funkciju za koju niko nije znao --
05:15
maybe they alsoтакође affectутицати agingстарење.
127
300000
2000
možda takođe utiču na starenje.
05:17
And it's looking like that's the caseслучај.
128
302000
2000
A izgleda da je to slučaj.
05:19
So after we madeмаде our discoveriesоткрића with little C. eleganselegans,
129
304000
3000
Nakon što smo napravili ovo otkriće sa malenim C. elegansom,
05:22
people who workedрадио је on other kindsврсте of animalsЖивотиње
130
307000
2000
ljudi koji su radili sa drugim životinjama
05:24
startedпочела askingпитајући, if we madeмаде the sameисти daf-Daf-2 mutationmutacija,
131
309000
3000
su počeli da se pitaju, ako napravimo istu daf-2 mutaciju,
05:27
the hormoneхормон receptorрецептор mutationmutacija, in other animalsЖивотиње,
132
312000
3000
mutaciju receptora hormona kod drugih životinja,
05:30
will they liveживи longerдуже?
133
315000
2000
da li će one živeti duže?
05:32
And that is the caseслучај in fliesлети.
134
317000
2000
To je slučaj sa muvama.
05:34
If you changeпромена this hormoneхормон pathwayстаза in fliesлети, they liveживи longerдуже.
135
319000
3000
Ako promenite obrazac ovog hormona kod muva, one žive duže.
05:37
And alsoтакође in miceмишеви -- and miceмишеви are mammalsсисари like us.
136
322000
3000
Isti je slučaj i sa miševima -- a miševi su sisari, kao i mi.
05:40
So it's an ancientдревни pathwayстаза,
137
325000
2000
Dakle to je jedna stara staza,
05:42
because it mustмора have arisenpodigne a long time agoпре in evolutionеволуција
138
327000
2000
zato što mora da je nastala pre mnogo vremena u evoluciji
05:44
suchтаква that it still worksИзвођење радова in all these animalsЖивотиње.
139
329000
3000
tako da i dalje radi za ove životinje.
05:47
And alsoтакође, the commonзаједнички precursorпрекурсор alsoтакође gaveдала riseпораст to people.
140
332000
3000
Takođe, iz zajedničkog pretka su nastali i ljudi.
05:50
So maybe it's workingрад in people the sameисти way.
141
335000
2000
Tako da možda i kod ljudi isto funkcioniše.
05:52
And there are hintsnaznake of this.
142
337000
2000
Postoje nagoveštaji ovoga.
05:54
So for exampleпример, there was one studyстудија that was doneГотово
143
339000
2000
Tako je, na primer, sprovedena jedna studija
05:56
in a populationпопулација of AshkenaziAshkenazi JewsJevreji in NewNovi YorkYork CityGrad.
144
341000
3000
među populacijom Aškenazi Jevreja u Njujorku.
05:59
And just like any populationпопулација,
145
344000
2000
Kao i kod svake druge populacije,
06:01
mostнајвише of the people liveживи to be about 70 or 80,
146
346000
3000
većina ljudi živi 70 do 80 godina,
06:04
but some liveживи to be 90 or 100.
147
349000
2000
ali neki dočekaju i 90 ili 100 godina.
06:06
And what they foundнашао
148
351000
2000
Ono što su oni otkrili jeste
06:08
was that people who livedживели to 90 or 100
149
353000
3000
da su ljudi koji su dočekali 90. ili 100.
06:11
were more likelyвероватно to have daf-Daf-2 mutationsмутације --
150
356000
3000
najverovatnije imali daf-2 mutacije --
06:14
that is, changesПромене in the geneген
151
359000
2000
to jest, promene u genu
06:16
that encodesкодира the receptorрецептор for IGF-IGF-1.
152
361000
2000
koji šifrira receptor za IGF-1.
06:18
And these changesПромене madeмаде the geneген not actчинити as well
153
363000
5000
Ove promene su navele gen da se ne ponaša tako dobro
06:23
as the normalнормално geneген would have actedpostupio.
154
368000
2000
kako bi se ponašali drugi geni.
06:25
It damagedоштећено the geneген.
155
370000
2000
Oštetile su gen.
06:27
So those are hintsnaznake
156
372000
2000
Ovo su tragovi
06:29
suggestingсугеришући that humansљуди are susceptibleосетљив
157
374000
2000
koji nam ukazuju da su ljudi podložni
06:31
to the effectsефекте of the hormoneshormoni for agingстарење.
158
376000
2000
efektima ovog hormona starenja.
06:33
So the nextследећи questionпитање, of courseкурс, is:
159
378000
2000
Sledeće pitanje, naravno, je:
06:35
Is there any effectефекат on age-relatedстаросној вези diseaseболест?
160
380000
3000
Postoji li ikakav efekat na bolesti uzrokovane godinama?
06:38
As you ageстарост, you're much more likelyвероватно
161
383000
2000
Kako starite, raste verovatnoća
06:40
to get cancerрак, Alzheimer'sAlzheimerova bolest je diseaseболест,
162
385000
2000
da ćete dobiti rak, Alchajmerovu bolest,
06:42
heartсрце diseaseболест, all sortsсортс of diseasesболести.
163
387000
2000
bolesti srca, svakakve bolesti.
06:44
It turnsокреће се out that these long-livedдугорочно mutantsmutanti
164
389000
2000
Ispostavilo se da su ovi dugovečni mutanti
06:46
are more resistantотпорна to all these diseasesболести.
165
391000
2000
otporniji na sve ove bolesti.
06:48
They hardlyтешко get cancerрак,
166
393000
2000
Jedva da oboljevaju od raka
06:50
and when they do it's not as severeозбиљан.
167
395000
2000
i kada ga dobiju on nije tako ozbiljan.
06:52
So it's really interestingзанимљиво, and it makesчини senseсмисао in a way,
168
397000
2000
Dakle, veoma je interesantno, a donekle ima i smisla,
06:54
that they're still youngмлади,
169
399000
2000
da su oni još uvek mladi,
06:56
so why would they be gettingдобијања diseasesболести of agingстарење untilсве док theirњихова oldстари?
170
401000
3000
pa zašto bi oboleli od bolesti starenja dok ne ostare?
07:00
So it suggestsсугерише
171
405000
2000
Ovo nam govori
07:02
that, if we could have a therapeuticтерапеутски or a pillпилула to take
172
407000
3000
da, kada bismo imali lek ili pilulu koju bismo popili
07:05
to replicateреплицирати some of these effectsефекте in humansљуди,
173
410000
2000
da bi ponovili neke od ovih efekata kod ljudi
07:07
maybe we would have a way
174
412000
2000
možda bismo pronašli način
07:09
of combatingborbi protiv lots of differentразличит age-relatedстаросној вези diseasesболести
175
414000
2000
da pobedimo mnoge bolesti
07:11
all at onceједном.
176
416000
2000
uzrokovanih starenjem odjednom.
07:13
So how can a hormoneхормон ultimatelyна крају affectутицати the rateстопа of agingстарење?
177
418000
2000
Kako hormon može na kraju da utiče na brzinu starenja?
07:15
How could that work?
178
420000
2000
Kako bi to moglo da radi?
07:17
Well it turnsокреће се out that in the daf-Daf-2 mutantsmutanti,
179
422000
3000
Ispostavilo se da je kod daf-2 mutanata,
07:20
a wholeцела lot of genesгена are switchedсвитцхед on in the DNADNK
180
425000
3000
mnoštvo gena aktivirano u DNK
07:23
that encodeKodiraj proteinsпротеини that protectзаштитити the cellsћелије and the tissuesткива,
181
428000
3000
koji šifriraju proteine koji štite ćelije i tkiva
07:26
and repairпоправка damageштета.
182
431000
2000
i popravljaju oštećenja.
07:28
And the way that they're switchedсвитцхед on
183
433000
3000
Oni su uključeni
07:31
is by a geneген regulatorregulatorno proteinбеланчевина calledпозвани FOXOFOXO.
184
436000
3000
uz pomoć gena regulatora proteina nazvanog FOXO.
07:34
So in a daf-Daf-2 mutantmutanta --
185
439000
2000
Kod daf-2 mutanata --
07:36
you see that I have the X drawnнацртан here throughкроз the receptorрецептор.
186
441000
2000
vidite da ovde imam znak X nacrtan preko receptora.
07:38
The receptorрецептор isn't workingрад as well.
187
443000
2000
Receptor ne radi kako treba.
07:40
UnderU okviru those conditionsуслови, the FOXOFOXO proteinбеланчевина in blueПлави
188
445000
3000
Pod ovim uslovima, FOXO protein označen plavom bojom
07:43
has goneотишла into the nucleusnukleus --
189
448000
2000
je premešten u nukleus --
07:45
that little compartmentкомпартмент there in the middleсредина of the cellмобилни --
190
450000
2000
taj maleni pregradak u sredini ćelije --
07:47
and it's sittingседење down on a geneген bindingpovezivanje to it.
191
452000
2000
i sedi na genu sa kojim je povezan.
07:49
You see one geneген. There are lots of genesгена actuallyзаправо that bindвезати on FOXOFOXO.
192
454000
2000
Vidite jedan gen. Postoji mnoštvo gena koji se vezuju za FOXO.
07:51
And it's just sittingседење on one of them.
193
456000
2000
I jednostavno stoji na jednom od njih.
07:53
So FOXOFOXO turnsокреће се on a lot of genesгена.
194
458000
2000
Dakle, FOXO uključuje mnogo gena.
07:55
And the genesгена it turnsокреће се on includesукључује antioxidantantioksidant genesгена,
195
460000
3000
Geni koje aktivira uključuju gene antioksidanasa,
07:58
genesгена I call carrot-giveršargarepa-davalac genesгена,
196
463000
2000
gene koje ja nazivam genima-namamljivačima
08:00
whoseчије proteinбеланчевина productsпроизводи
197
465000
2000
čiji proizvodi proteina
08:02
actuallyзаправо help other proteinsпротеини to functionфункција well --
198
467000
2000
zapravo pomažu drugim proteinima da normalno funkcionišu --
08:04
to foldфолд correctlyисправно and functionфункција correctlyисправно.
199
469000
2000
da se tačno slažu i funkcionišu tačno.
08:06
And it can alsoтакође escortpratnja them to the garbageсмеће cansконзерви of the cellмобилни
200
471000
3000
Takođe ih mogu i otpratiti do korpi za smeće unutar ćelija
08:09
and recycleрециклирати them if they're damagedоштећено.
201
474000
2000
i reciklirati ih ukoliko su oštećeni.
08:11
DNADNK repairпоправка genesгена
202
476000
2000
DNK geni za popravke
08:13
are more activeактиван in these animalsЖивотиње.
203
478000
2000
su mnogo aktivniji kod ovih životinja.
08:15
And the immuneимуно systemсистем is more activeактиван.
204
480000
2000
I njihov imuni sistem je aktivniji.
08:17
And manyмноги of these differentразличит genesгена, we'veми смо shownпоказано,
205
482000
3000
Mnogi od ovih gena, kako smo već pokazali,
08:20
actuallyзаправо contributeдопринети to the long lifespanживотни век of the daf-Daf-2 mutantmutanta.
206
485000
3000
zapravo doprinose dugovečnosti daf-2 mutanata.
08:23
So it's really interestingзанимљиво.
207
488000
2000
To je veoma zanimljivo.
08:25
These animalsЖивотиње have withinу склопу them
208
490000
2000
Ove životinje u sebi nose
08:27
the latentлатентно capacityкапацитета to liveживи much longerдуже than they normallyнормално do.
209
492000
3000
latentni kapacitet da žive mnogo duže nego inače.
08:30
They have the abilityспособност
210
495000
2000
Imaju sposobnost
08:32
to protectзаштитити themselvesсами from manyмноги kindsврсте of damageштета,
211
497000
2000
da se zaštite od raznih oštećenja,
08:34
whichкоја we think makesчини them liveживи longerдуже.
212
499000
3000
i mislimo da im to omogućava da žive duže.
08:37
So what about the normalнормално wormцрв?
213
502000
2000
Pa, šta je sa normalnom glistom?
08:39
Well when the daf-Daf-2 receptorрецептор is activeактиван,
214
504000
3000
Kada je daf-2 receptor aktivan
08:42
then it triggersтриггерс a seriesсерије of eventsдогађаји
215
507000
2000
on aktivira niz događaja
08:44
that preventспречити FOXOFOXO
216
509000
2000
koja FOXO-u onemogućava
08:46
from gettingдобијања into the nucleusnukleus where the DNADNK is.
217
511000
3000
da prodre u nukleus gde se DNK nalazi.
08:49
So it can't turnред the genesгена on.
218
514000
2000
Tako da ne može da aktivira gene.
08:51
That's how it worksИзвођење радова. That's why we don't see the long lifespanживотни век,
219
516000
2000
Tako radi. Zato ne vidimo dugi životni vek
08:53
untilсве док we have the daf-Daf-2 mutantmutanta.
220
518000
2000
sve dok nemamo daf-2 mutanta.
08:55
But what good is this for the wormцрв?
221
520000
2000
Ali od kakve je to koristi za glistu?
08:57
Well we think that insulinинсулин and IGF-IGF-1 hormoneshormoni
222
522000
3000
Mislimo da su insulin i IGF-1 hormoni
09:00
are hormoneshormoni that are particularlyпосебно activeактиван
223
525000
2000
oni hormoni koji su naročito aktivni
09:02
underиспод favorableповољан conditionsуслови -- in the good timesпута --
224
527000
2000
pod povoljnim uslovima -- u dobrim vremenima --
09:04
when foodхрана is plentifulобилно and there's not a lot of stressстрес in the environmentЖивотна средина.
225
529000
3000
kada hrane ima u izobilju i kada nema puno pritiska iz životnoj sredini.
09:07
Then they promoteпромовисати the uptakeуптаке of nutrientsхранљиве материје.
226
532000
2000
Onda oni promovišu preuzimanje hranljivih materija.
09:09
You can storeпродавница the foodхрана, use it for energyенергија,
227
534000
3000
Možete da skladištite hranu, koristite je za energiju,
09:12
growрасту, etcитд.
228
537000
2000
rast i tako dalje.
09:14
But what we think is that, underиспод conditionsуслови of stressстрес,
229
539000
3000
Smatramo da, u uslovima stresa,
09:17
the levelsнивоа of these hormoneshormoni dropкап --
230
542000
2000
nivo ovih hormona opada --
09:19
for exampleпример, havingимати limitedограничен foodхрана supplyснабдевање.
231
544000
3000
na primer, kada imamo ograničeni pristup hrani.
09:22
And that, we think,
232
547000
2000
I to, po našem mišljenju,
09:24
is registeredregistrovan by the animalживотиња as a dangerопасност signalсигнал,
233
549000
2000
neke životinje registruju kao znak za opasnost,
09:26
a signalсигнал that things are not okay
234
551000
2000
signal koji nam kaže da nije sve u redu
09:28
and that it should rollролл out its protectiveзаштитни capacityкапацитета.
235
553000
3000
i da treba da aktiviramo svoj zaštitni kapacitet.
09:31
So it activatesaktivira FOXOFOXO, FOXOFOXO goesиде to the DNADNK,
236
556000
3000
Tako aktivira FOXO, FOXO odlazi u DNK,
09:34
and that triggersтриггерс the expressionизраз of these genesгена
237
559000
2000
i to aktivira izražavanje ovih gena
09:36
that improvesпобољшава the abilityспособност of the cellмобилни
238
561000
2000
koji poboljšavaju mogućnost ćelije
09:38
to protectзаштитити itselfсам and repairпоправка itselfсам.
239
563000
2000
da se zaštiti i popravi.
09:40
And that's why we think the animalsЖивотиње liveживи longerдуже.
240
565000
2000
Mislimo da zato životinje žive duže.
09:42
So you can think of FOXOFOXO
241
567000
2000
Možete zamisliti FOXO-a
09:44
as beingбиће like a buildingзграде superintendentnadzornik.
242
569000
3000
kao nadzornika zgrade.
09:47
So maybe he's a little bitмало lazylenja,
243
572000
2000
Možda je pomalo lenj,
09:49
but he's there, he's takingузимајући careнега of the buildingзграде.
244
574000
2000
ali on je tu, stara se o zgradi.
09:51
But it's deterioratingпогоршава.
245
576000
2000
Međutim, zgrada propada.
09:53
And then suddenlyизненада, he learnsuči that there's going to be a hurricaneурагана.
246
578000
3000
Odjednom, on sazna da nailazi uragan.
09:56
So he doesn't actuallyзаправо do anything himselfсам.
247
581000
2000
On zapravo ništa ne radi sam.
09:58
He getsдобива on the telephoneтелефон --
248
583000
2000
On je na telefonskoj liniji --
10:00
just like FOXOFOXO getsдобива on the DNADNK --
249
585000
2000
baš kao što je FOXO na DNK --
10:02
and he callsпозиве up
250
587000
2000
i on poziva
10:04
the rooferRoofer, the windowпрозор personособа,
251
589000
2000
tesare, stolare,
10:06
the painterslikar, the floorпод personособа.
252
591000
3000
molere, parketare.
10:09
And they all come and they fortifyherojski the houseкућа.
253
594000
2000
I oni svi dođu i ojačaju kuću.
10:11
And then the hurricaneурагана comesдолази throughкроз,
254
596000
2000
A kada uragan prođe,
10:13
and the houseкућа is in much better conditionстање than it would normallyнормално have been in.
255
598000
2000
kuća je u mnogo boljem stanju nego što bi inače bila.
10:15
And not only that, it can alsoтакође just last longerдуже,
256
600000
3000
I ne samo to, ona može i da traje duže,
10:18
even if there isn't a hurricaneурагана.
257
603000
2000
čak iako uragana nema.
10:20
So that's the conceptконцепт here
258
605000
2000
To je pojam našeg viđenja
10:22
for how we think this life extensionпродужење abilityспособност existsпостоји.
259
607000
4000
o postojanju sposobnosti za produžetak života.
10:26
Now the really coolхладан thing about FOXOFOXO
260
611000
2000
Zaista dobra stvar u vezi sa FOXO-m jeste
10:28
is that there are differentразличит formsобразаца of it.
261
613000
2000
da postoji u različitim oblicima.
10:30
We all have FOXOFOXO genesгена,
262
615000
3000
Mi svi imamo FOXO gene
10:33
but we don't all have exactlyбаш тако the sameисти formобразац of the FOXOFOXO geneген.
263
618000
3000
ali nemamo svi potpuno istu formu FOXO gena.
10:36
Just like we all have eyesочи,
264
621000
2000
Baš kao što svi imamo oči,
10:38
but some of us have blueПлави eyesочи and some of us have brownбраон eyesочи.
265
623000
3000
ali neki od nas imaju plave, a neki braon oči.
10:41
And there are certainизвестан formsобразаца of the FOXOFOXO geneген
266
626000
3000
Izvesne forme FOXO gena
10:44
that have foundнашао to be more frequentlyчесто presentпоклон
267
629000
2000
su češće prisutne
10:46
in people who liveживи to be 90 or 100.
268
631000
2000
kod ljudi koji žive do 90. ili 100. godine.
10:48
And that's the caseслучај all over the worldсвет,
269
633000
2000
To je slučaj širom sveta,
10:50
as you can see from these starsЗвездице.
270
635000
2000
kao što možete videti po ovim zvezdicama.
10:52
And eachсваки one of these starsЗвездице representsпредставља a populationпопулација
271
637000
2000
Svaka od ovih zvezdica predstavlja populaciju
10:54
where scientistsнаучници have askedпитао,
272
639000
2000
gde su naučnici pitali:
10:56
"Okay, are there differencesРазлике in the typeтип of FOXOFOXO genesгена
273
641000
2000
"Dobro, postoje li razlike u tipu FOXO gena
10:58
amongмеђу people who liveживи a really long time?" and there are.
274
643000
3000
među ljudima koji žive jako dugo?" I postoje.
11:01
We don't know the detailsдетаље of how this worksИзвођење радова,
275
646000
2000
Nismo upućeni u detalje funkcionisanja ovoga,
11:03
but we do know then
276
648000
2000
ali ono što znamo je
11:05
that FOXOFOXO genesгена can impactутицај
277
650000
2000
da FOXO geni imaju uticaj
11:07
the lifespanживотни век of people.
278
652000
2000
na ljudski vek.
11:09
And that meansзначи that, maybe if we tweaktrzaj it a little bitмало,
279
654000
3000
To znači da, ako se možda malo pozabavimo njim,
11:12
we can increaseповећати the healthздравље and longevityдуговечност of people.
280
657000
4000
možemo unaprediti zdravlje i dugovečnost ljudi.
11:16
So this is really excitingузбудљиво to me.
281
661000
2000
Zato je ovo tako uzbudljivo za mene.
11:18
A FOXOFOXO is a proteinбеланчевина that we foundнашао in these little, roundокругли wormscrvi
282
663000
2000
FOXO je protein koji smo našli u ovim malim, okruglim glistama
11:20
to affectутицати lifespanживотни век,
283
665000
2000
a koji utiče na životni vek,
11:22
and here it affectsутиче на lifespanживотни век in people.
284
667000
2000
a ovde utiče i na životni vek ljudi.
11:24
So we'veми смо been tryingпокушавајући in our labлаб now
285
669000
2000
U našoj laboratoriji pokušavamo
11:26
to developразвити drugsдроге
286
671000
2000
da razvijemo lekove
11:28
that will activateAktiviranje this FOXOFOXO cellмобилни
287
673000
2000
koji bi aktivirali ovu FOXO ćeliju,
11:30
usingКористећи humanљудско cellsћелије now
288
675000
2000
koristeći ljudske ćelije,
11:32
in orderнаручи to try and come up with drugsдроге
289
677000
2000
da bismo isprobali i otkrili lekove
11:34
that will delayкашњење agingстарење and age-relatedстаросној вези diseasesболести.
290
679000
3000
koji bi odložili starenje i bolesti povezane sa njim.
11:37
And I'm really optimisticоптимистичан that this is going to work.
291
682000
3000
Veoma sam optimistična povodom ovoga.
11:40
There are lots of differentразличит proteinsпротеини that are knownпознат to affectутицати agingстарење.
292
685000
3000
Postoji mnogo različitih proteina za koje se zna da utiču na starenje.
11:43
And for at leastнајмање one of them, there is a drugдрога.
293
688000
3000
I za makar jednog od njih, postoji lek.
11:46
There's one calledпозвани TORTOR, whichкоја is anotherдруги nutrientza ishranu sensorсензор,
294
691000
2000
Postoji jedan nazvan TOR, koji je još jedan senzor nutrijenata,
11:48
like the insulinинсулин pathwayстаза.
295
693000
2000
poput insulinske staze.
11:50
And mutationsмутације that damageштета the TORTOR geneген --
296
695000
2000
Mutacije koje oštećuju TOR gen --
11:52
just like the daf-Daf-2 mutationsмутације --
297
697000
2000
baš kao i daf-2 mutacije --
11:54
extendпроширити lifespanживотни век in wormscrvi
298
699000
2000
produžavaju život glista,
11:56
and fliesлети and miceмишеви.
299
701000
3000
mušica i miševa.
11:59
But in this caseслучај, there's alreadyвећ a drugдрога calledпозвани rapamycinrapamycin
300
704000
2000
Ali u ovom slučaju, već postoji lek nazvan rapamicin
12:01
that bindspovezuje to the TORTOR proteinбеланчевина
301
706000
2000
koji se vezuje za TOR protein
12:03
and inhibitssputava its activityактивност.
302
708000
2000
i sprečava njegovu aktivnost.
12:05
And you can take rapamycinrapamycin and give it to a mouseмиш --
303
710000
3000
Možete uzeti rapamicin i dati ga mišu --
12:08
even when it's prettyприлично oldстари, like ageстарост 60 for a humanљудско,
304
713000
2000
čak i ako je veoma star, kao ljudi u 60. godini,
12:10
that oldстари for a mouseмиш --
305
715000
2000
tako star miš --
12:12
if you give the mouseмиш rapamycinrapamycin,
306
717000
2000
ako mu date rapamicin,
12:14
it will liveживи longerдуже.
307
719000
2000
živeće duže.
12:16
Now I don't want you all to go out takingузимајући rapamycinrapamycin.
308
721000
2000
Ne želim da sada svi odete i uzmete rapamicin.
12:18
It is a drugдрога for people,
309
723000
2000
To jeste lek za ljude,
12:20
but the reasonразлог is it suppressessuzbija the immuneимуно systemсистем.
310
725000
3000
ali vam to kažem zato što oslabljuje imuni sistem.
12:23
So people take it to preventспречити organорган transplantsтрансплантације from beingбиће rejectedодбијен.
311
728000
4000
Ljudi ga uzimaju da bi sprečili odbacivanje presađenih organa.
12:27
So this mayможе not be the perfectсавршен drugдрога
312
732000
2000
Ovo možda nije savršeni lek
12:29
for stayingостани youngмлади longerдуже.
313
734000
2000
za produženje mladosti.
12:31
But still, here in the yearгодине 2011,
314
736000
3000
I dalje, u 2011. godini,
12:34
there's a drugдрога that you can give to miceмишеви at a prettyприлично oldстари ageстарост
315
739000
2000
postoji lek koji možete dati miševima u dubokoj starosti
12:36
that will extendпроширити theirњихова lifespanживотни век,
316
741000
2000
koji će produžiti njihov vek,
12:38
whichкоја comesдолази out of this scienceНаука
317
743000
2000
koji je rezultat ove nauke
12:40
that's been doneГотово in all these differentразличит animalsЖивотиње.
318
745000
2000
koja se pozabavila svim ovim različitim životinjama.
12:42
So I'm really optimisticоптимистичан,
319
747000
2000
Zaista sam optimistična
12:44
and I think it won'tнеће be too long, I hopeнадати се,
320
749000
2000
i mislim da neće proći puno vremena, nadam se,
12:46
before this age-oldстарост dreamсан beginsпочиње to come trueистина.
321
751000
3000
pre nego što ovaj pradavni san počne da se ostvaruje.
12:49
Thank you.
322
754000
2000
Hvala vam.
12:51
(ApplauseAplauz)
323
756000
9000
(Aplauz)
13:00
MattMatt RidleyRidley: Thank you, CynthiaCynthia.
324
765000
3000
Met Ridli: Hvala ti, Sintija.
13:03
Let me get this straightравно.
325
768000
2000
Hajde da razjasnimo ovo.
13:05
AlthoughIako you're looking for a drugдрога
326
770000
2000
Iako tragaš za lekom
13:07
that can solveреши agingстарење
327
772000
2000
koji može rešiti starenje
13:09
in oldстари menмушкарци like me,
328
774000
3000
kod starih ljudi kao što sam ja,
13:12
what you could do now prettyприлично well in the labлаб,
329
777000
3000
ono što bi sada mogla da uradiš u laboratoriji,
13:15
if you were allowedдозвољен ethicallyetički,
330
780000
2000
kada bi ti to bilo etički dozvoljeno,
13:17
is startпочетак a humanљудско life from scratchогреботина
331
782000
3000
jeste da od nule započneš ljudski život
13:20
with alteredизмењено genesгена that would make it liveживи for a lot longerдуже?
332
785000
3000
sa izmenjenim genima koji bi mu omogućili da živi mnogo duže?
13:23
CKCK: AhAh, so the kindsврсте of drugsдроге I was talkingпричају about
333
788000
3000
SK: Ah, pa vrste lekova o kojima sam govorila
13:26
would not changeпромена the genesгена,
334
791000
2000
ne bi promenile gene,
13:28
they would just bindвезати to the proteinбеланчевина itselfсам
335
793000
3000
već bi se vezale za protein
13:31
and changeпромена its activityактивност.
336
796000
2000
i promenile njegovu aktivnost.
13:33
So if you stop takingузимајући the drugдрога, the proteinбеланчевина would go back to normalнормално.
337
798000
3000
Ako biste prestali sa uzimanjem leka, protein bi se vratio u normalu.
13:36
You could changeпромена the genesгена in principleпринцип.
338
801000
3000
U principu, možete izmeniti gene.
13:39
There isn't the technologyтехнологија to do that.
339
804000
2000
Ali ne postoji tehnologija za tako nešto.
13:41
But I don't think that's a good ideaидеја.
340
806000
2000
Međutim, ja smatram da to nije dobra ideja.
13:43
And the reasonразлог is
341
808000
2000
Razlog za to je
13:45
that these hormoneshormoni,
342
810000
2000
što su ovi hormoni,
13:47
like the insulinинсулин and the IGFIGF hormoneshormoni and the TORTOR pathwayстаза,
343
812000
3000
kao insulin, IGF hormoni i TOR staza,
13:50
they're essentialесенцијално.
344
815000
2000
osnovni.
13:52
If you knockKucaj them out completelyу потпуности, then you're very sickболестан.
345
817000
3000
Ako ih potpuno uklonite, bićete veoma bolesni.
13:55
So it mightМожда be that you would just have to fine tunemelodija it very carefullyпажљиво
346
820000
3000
Verovatno biste morali veoma pažljivo i fino da ih podesite
13:58
to get the benefitsПредности withoutбез gettingдобијања any problemsпроблеми.
347
823000
3000
da biste dobili beneficije, bez stvaranja problema.
14:01
And I think that's much better,
348
826000
2000
Mislim da je to mnogo bolje,
14:03
that kindкинд of controlконтрола would be much better as a drugдрога.
349
828000
2000
takva vrsta kontrole bila bi mnogo bolja kao lek.
14:05
And alsoтакође, there are other waysначини of activatingактивирање FOXOFOXO
350
830000
3000
Takođe, postoje drugi načini aktiviranja FOXO-a
14:08
that don't even involveукључити insulinинсулин or IGF-IGF-1
351
833000
2000
koji ne uključuju insulin i IGF-1
14:10
that mightМожда even be saferсигурније.
352
835000
2000
koji su verovatno i bezbedniji.
14:12
MRG.: I wasn'tније suggestingсугеришући that I was going to go and do it, but ...
353
837000
3000
MR: Nisam sugerisao da ću to i uraditi, ali...
14:15
(LaughterSmeh)
354
840000
2000
(Smeh)
14:19
There's a phenomenonфеномен whichкоја you have writtenнаписано about and spokenговорио about,
355
844000
4000
Postoji fenomen o kome ste pisali i govorili,
14:23
whichкоја is a negligiblezanemarljiva senescenceSenescence.
356
848000
3000
a to je zanemarljivo starenje.
14:26
There are some creaturesстворења on this planetПланета alreadyвећ
357
851000
2000
Već sada postoje stvorenja na našoj planeti
14:28
that don't really do agingстарење.
358
853000
3000
koja zapravo ne stare.
14:31
Just moveпотез to one sideстрана for us, if you would.
359
856000
3000
Samo se malo pomeri u stranu, da li bi htela?
14:34
CKCK: There are. There are some animalsЖивотиње that don't seemИзгледа to ageстарост.
360
859000
3000
SK: Postoje. Postoje neka stvorenja koja naizgled ne stare.
14:37
For exampleпример, there are some tortoiseskornjaиe calledпозвани Blanding'sBlanding je turtleskornjaиe.
361
862000
4000
Na primer, postoje kornjače nazvane Blandingove kornjače.
14:41
And they growрасту to be about this sizeвеличине.
362
866000
2000
One rastu do otprilike ove visine.
14:43
And they'veони су been taggedTagged, and they'veони су been foundнашао to be 70 yearsгодине oldстари.
363
868000
3000
One su obeležene, i starost im je procenjena na 70 godina.
14:46
And when you look at these 70 year-oldgodina turtleskornjaиe,
364
871000
2000
Kada gledate ove kornjače stare 70 godina,
14:48
you can't tell the differenceразлика, just by looking,
365
873000
3000
samo pogledom ne možete uvideti razliku
14:51
betweenизмеђу those turtleskornjaиe and 20 year-oldgodina turtleskornjaиe.
366
876000
2000
između onih starih 70 i 20 godina.
14:53
And the 70 year-oldgodina onesоне,
367
878000
2000
Ove kornjače, stare 70 godina,
14:55
actuallyзаправо they're better at scoutingskautingu out the good nestingugnežđivanje placesместа,
368
880000
3000
su zapravo bolje u nalaženju dobrih mesta za polaganje jaja
14:58
and they alsoтакође have more progenypotomstvo everyсваки yearгодине.
369
883000
3000
i svake godine daju više potomaka.
15:01
And there are other examplesпримери of these kindsврсте of animalsЖивотиње,
370
886000
3000
Postoje i drugi primerci ovih vrsta životinje,
15:04
like turnsокреће се, certainизвестан kindsврсте of birdsптице are like this.
371
889000
3000
poput čigre; neke ptice imaju te osobine.
15:07
And nobodyнико knowsзна if they really can liveживи foreverзаувек,
372
892000
2000
Niko zapravo ne zna da li one mogu da žive doveka
15:09
or what keepsзадржава them from agingстарење.
373
894000
2000
i šta kod njih zaustavlja starenje.
15:11
It's not clearјасно.
374
896000
2000
To nam nije jasno.
15:13
If you look at birdsптице, whichкоја liveживи a long time,
375
898000
3000
Ako pogledate ptice, koje žive jako dugo,
15:16
cellsћелије from the birdsптице tendтенденција to be more resistantотпорна
376
901000
3000
videćete da njihove ćelije mogu biti otpornije
15:19
to a lot of differentразличит environmentalеколошки stressesnaglašava
377
904000
2000
na mnoštvo nepovoljnih uslova u životnoj sredini,
15:21
like highвисоко temperatureтемпература
378
906000
2000
poput visokih temperatura,
15:23
or hydrogenводоник peroxideperoksid, things like that.
379
908000
2000
ili hidrogen peroksida i sličnih stvari.
15:25
And our long-livedдугорочно mutantsmutanti are too.
380
910000
2000
Isti su takvi i naši mutanti.
15:27
They're more resistantотпорна to these kindsврсте of stressesnaglašava.
381
912000
2000
Oni su otporniji na ove vrste nepovoljnih uslova.
15:29
So it could be that the pathwaysпутеви that I've been talkingпричају about,
382
914000
3000
Moguće je da staze o kojima sam govorila,
15:32
whichкоја are setкомплет to runтрцати really quicklyбрзо in the wormцрв,
383
917000
3000
a koje su kod glisti tako postavljene da se kreću veoma brzo,
15:35
have a differentразличит normalнормално setкомплет pointтачка
384
920000
3000
imaju drugačiju postavku
15:38
in something like a birdптица, so that a birdптица can liveживи a lot longerдуже.
385
923000
3000
u nečemu poput ptica, tako da ptice mogu da žive duže.
15:41
And maybe they're even setкомплет really differentlyдругачије
386
926000
2000
Možda su čak postavljene veoma različito
15:43
in animalsЖивотиње with no senescenceSenescence at all -- but we don't know.
387
928000
3000
kod organizama kod kojih uopšte nema starenja -- ali to ne znamo.
15:46
MRG.: But what you're talkingпричају about here
388
931000
2000
MR: Ali ono o čemu vi sada govorite
15:48
is not extendingпродужава се humanљудско lifespanживотни век
389
933000
3000
nije produženje života
15:51
by preventingспречавање deathсмрт,
390
936000
2000
kroz sprečavanje smrti,
15:53
so much as extendingпродужава се humanљудско youthspanyouthspan.
391
938000
2000
već kroz produženje mladosti.
15:55
CKCK: Yes, that's right.
392
940000
2000
SK: Da, upravo tako.
15:57
It's more like, say, if you were a dogпас.
393
942000
2000
Više je kao da ste, recimo, pas.
15:59
You noticeобјава that you're gettingдобијања oldстари, and you look at your humanљудско
394
944000
2000
Primećujete da starite i gledate ljude,
16:01
and you think, "Why isn't this humanљудско gettingдобијања oldстари?"
395
946000
2000
i mislite: "Zašto ovaj čovek ne stari?"
16:03
They're not gettingдобијања oldстари in the dog'spas je lifespanживотни век.
396
948000
2000
Oni ne stare u životnom veku psa.
16:05
It's more like that.
397
950000
2000
Više je nalik tome.
16:07
But now we're the humanљудско looking out and imaginingumislio a differentразличит humanљудско.
398
952000
4000
Ali mi smo ljudi koji gledaju unapred i koji zamišljaju druge ljude.
16:11
MRG.: Thank you very much indeedзаиста, CynthiaCynthia KenyonKenyon.
399
956000
3000
MR: Zaista ti mnogo hvala, Sintija Kenjon.
16:14
(ApplauseAplauz)
400
959000
3000
(Aplauz)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Cynthia Kenyon - Biochemist, geneticist
When it comes to aging well, having “good genes” (or rather, mutant ones) is key, says Cynthia Kenyon. She unlocked the genetic secret of longevity in roundworms — and now she’s working to do the same for humans.

Why you should listen

Cynthia Kenyon is revolutionizing our understanding of aging. As an expert in biochemistry and biophysics at the University of California at San Francisco, she is particularly interested in the influence that genetics have on age-related diseases (from cancer to heart failure) in living things.

Her biggest breakthrough was figuring out that there’s a “universal hormonal control for aging”: carbohydrate intake, which can have a dramatic effect on how two critical genes behave, reducing insulin production and boosting repair and renovation activities. So far, her theory has proved true for worms, mice, rats, and monkeys — and she suspects it applies to humans, too.

By studying aging, Kenyon believes that she and other scientists (many of whom have successfully duplicated her experiments) will be able to pinpoint the molecules responsible for the onset of age-related diseases in people and prevent them. She’s co-founded a drug-development company called Elixir Pharmaceuticals to do just that.

She says: "The link between aging and age-related disease suggests an entirely new way to combat many diseases all at once; namely, by going after their greatest risk factor: aging itself."

More profile about the speaker
Cynthia Kenyon | Speaker | TED.com