ABOUT THE SPEAKER
Julian Baggini - Philosopher
Julian Baggini is a journalist and philosopher who studies the complexities of personal identity. He is the editor-in-chief of the Philosophers' Magazine.

Why you should listen
Julian Baggini is the author of several books including Welcome to Everytown: A Journey into the English Mind, Complaint and The Ego Trick, as well as the recent Really, Really Big Questions about Faith. He has written for numerous newspapers and magazines including the Guardian, the Financial Times, Prospect and the New Statesman, as well as for the think tanks The Institute of Public Policy Research and Demos. He is founding editor of The Philosophers’ Magazine. He has been writer-in-residence for the National Trust at the White Cliffs of Dover and philosopher-in-residence at the Cheltenham Literature Festival and Wellington College. He has also appeared as a cameo in two Alexander McCall-Smith novels.
More profile about the speaker
Julian Baggini | Speaker | TED.com
TEDxYouth@Manchester

Julian Baggini: Is there a real you?

Džulijan Bagini (Julian Baggini): Da li postoji vaša prava ličnost?

Filmed:
1,394,856 views

Šta vas čini vama? Da li je to ono što mislite o sebi, šta drugi misle o vama, ili nešto sasvim drugo? U ovom govoru, Džulijan Bagini se oslanja na filozofiju i neurologiju kako bi vam dao iznenađujuć odgovor. (Snimljeno na TEDxYouth@Manchester).
- Philosopher
Julian Baggini is a journalist and philosopher who studies the complexities of personal identity. He is the editor-in-chief of the Philosophers' Magazine. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Da li postoji vaša prava ličnost?
00:12
Is there a realправи you?
0
891
1097
00:13
This mightМожда seemИзгледа to you
like a very oddчудно questionпитање.
1
1988
2350
Ovo vam možda deluje
kao vrlo čudno pitanje.
00:16
Because, you mightМожда askпитати,
2
4338
2559
Jer, možda se pitate,
00:18
how do we find the realправи you,
3
6897
2328
kako nalazimo pravu ličnost,
00:21
how do you know what the realправи you is?
4
9225
2034
kako da znate kakva je vaša prava ličnost?
00:23
And so forthнапред.
5
11259
964
I tako dalje.
00:24
But the ideaидеја that there mustмора be a realправи you,
6
12223
3368
Ali ideja da mora postojati
vaša prava ličnost,
to je svakako očigledno.
00:27
surelyсигурно that's obviousочигледан.
7
15591
1043
00:28
If there's anything realправи
in the worldсвет, it's you.
8
16634
3261
Ako je nešto stvarno na svetu,
onda ste to vi.
00:31
Well, I'm not quiteприлично sure.
9
19895
1945
Pa, nisam baš siguran.
00:33
At leastнајмање we have to understandРазумем
a bitмало better what that meansзначи.
10
21840
2617
Makar moramo malo bolje
da razumemo šta to znači.
00:36
Now certainlyсигурно, I think there are
lots of things in our cultureкултура around us
11
24457
3834
Svakako, mislim da ima mnogo toga
u kulturi oko nas
00:40
whichкоја sortврста of reinforceпојачати the ideaидеја
12
28291
2207
koje nekako pojačavaju ideju
00:42
that for eachсваки one of us,
we have a kindкинд of a coreјезгро, an essenceДуша.
13
30498
3751
da svako od nas ima nekakvu srž,
suštinu.
00:46
There is something about what it meansзначи
to be you whichкоја definesдефинише you,
14
34249
3434
U tome šta znači biti vi
se nalazi nešto što vas definiše,
00:49
and it's kindкинд of permanentстални and unchangingnepromenljivo.
15
37683
2320
i to je trajno i nepromenljivo.
00:52
The mostнајвише kindкинд of crudeсирово way
in whichкоја we have it,
16
40003
1810
Najbanalniji način
u kome je to dato
00:53
are things like horoscopeshoroskop.
17
41813
1294
su stvari kao što je horoskop.
00:55
You know, people are very weddedvenиanih
to these, actuallyзаправо.
18
43107
3040
Znate, ljudi su zapravo
veoma posvećeni ovome.
00:58
People put them on theirњихова FacebookFacebook profileprofil
19
46147
1964
Stavljaju ih na svoje Fejsbuk profile
01:00
as thoughипак they are meaningulmeaningul,
20
48111
1483
kao da su od značaja,
01:01
you even know
your Chinesekineski horoscopehoroskop as well.
21
49594
2677
čak znaju i svoj kineski horoskop.
01:04
There are alsoтакође
more scientificнаучно versionsверзије of this,
22
52271
2453
Postoje i naučne verzije ovoga,
01:06
all sortsсортс of waysначини of profilingпрофилирање
personalityличност typeтип,
23
54724
3057
razni načini profilisanja
tipova ličnosti,
01:09
suchтаква as the Myers-BriggsMyers-Briggs testsтестови,
for exampleпример.
24
57781
2673
kao što su Majers-Brigsovi testovi,
na primer.
01:12
I don't know if you've doneГотово those.
25
60454
1381
Ne znam da li ste ih radili.
01:13
A lot of companiesкомпаније
use these for recruitmentregrutacija.
26
61835
1904
Dosta kompanija ih koristi
za regrutovanje.
01:15
You answerодговор a lot of questionsпитања,
27
63739
3297
Odgovarate na mnogo pitanja,
01:19
and this is supposedпретпостављено to revealоткривају
something about your coreјезгро personalityличност.
28
67036
3756
i to bi trebalo da otkrije nešto
o vašoj suštinskoj ličnosti.
01:22
And of courseкурс, the popularпопуларно fascinationfascinaciju
with this is enormousогроман.
29
70792
3301
I naravno, popularna fascinacija ovime
je ogromna.
01:26
In magazinesчасописи like this, you'llти ћеш see,
30
74093
1668
U ovakvim magazinima, videćete,
01:27
in the bottomдно left cornerугао,
they'llони ће advertisereklamira in virtuallyпрактично everyсваки issueпитање
31
75761
3462
u donjem levom uglu,
reklamiraju u gotovo svakom broju
01:31
some kindкинд of personalityличност thing.
32
79223
2110
nešto u vezi ličnosti.
01:33
And if you pickпицк up one of those magazinesчасописи,
33
81333
1780
I ako uzmete neki od tih magazina,
01:35
it's hardтешко to resistодолети, isn't it?
34
83113
1248
teško je odoleti, zar ne?
01:36
Doing the testтест to find
what is your learningучење styleстил,
35
84361
2865
Raditi test da otkrijete
koji je vaš stil učenja,
01:39
what is your lovingљубави styleстил,
or what is your workingрад styleстил?
36
87226
3128
koji je vaš stil u ljubavi,
stil na poslu?
01:42
Are you this kindкинд of personособа or that?
37
90354
2600
Da li ste ova ili ona vrsta osobe?
01:44
So I think that we have a common-sensezdrav razum ideaидеја
38
92954
4033
Mislim da imamo tu zdravorazumsku ideju
01:48
that there is a kindкинд of coreјезгро
or essenceДуша of ourselvesсами
39
96987
2647
da postoji neka vrsta srži
ili suštine nas samih
01:51
to be discoveredоткривени.
40
99634
1534
koja treba da bude otkrivena.
01:53
And that this is kindкинд of a permanentстални truthистина
about ourselvesсами,
41
101168
3256
I da je to neka trajna istina o nama,
01:56
something that's the sameисти throughoutтоком life.
42
104424
2440
nešto što ostaje isto kroz ceo život.
01:58
Well, that's the ideaидеја I want to challengeизазов.
43
106864
3751
Pa, to je ideja koju želim da osporim.
02:02
And I have to say now,
I'll say it a bitмало laterкасније,
44
110615
1842
I moram da kažem sada,
reći ću malo kasnije,
02:04
but I'm not challengingизазован this
just because I'm weirdчудан,
45
112457
2828
ali ne dovodim ovo u pitanje
samo zato što sam čudak,
02:07
the challengeизазов actuallyзаправо has a very,
very long and distinguishedразликовати historyисторија.
46
115285
3797
preispitivanje zapravo ima vrlo,
vrlo dugu i karakterističnu istoriju.
02:11
Here'sEvo the common-sensezdrav razum ideaидеја.
47
119082
2169
Evo zdravorazumske ideje.
02:13
There is you.
48
121251
1036
Tu ste vi.
02:14
You are the individualsпојединци you are,
and you have this kindкинд of coreјезгро.
49
122287
3308
Vi ste pojedinci kakvi jeste,
i imate tu neku srž.
02:17
Now in your life, what happensсе дешава
is that you, of courseкурс,
50
125595
4632
U vašem životu, dešava se da vi, naravno,
02:22
accumulateакумулирати differentразличит experiencesискуства
and so forthнапред.
51
130227
2219
gomilate različita iskustva i tako dalje.
02:24
So you have memoriesсећања,
52
132446
2270
Imate sećanja,
02:26
and these memoriesсећања help
to createстворити what you are.
53
134716
2250
i ta sećanja pomažu
da nastane ono što jeste.
02:28
You have desiresжеље, maybe for a cookiekolačić,
54
136966
2657
Imate želje, možda za kolačićem,
02:31
maybe for something
that we don't want to talk about
55
139623
2795
možda za nečim
o čemu ne želimo da govorimo
02:34
at 11 o'clockО'цлоцк in the morningјутро
in a schoolшкола.
56
142418
1875
u 11 sati ujutru u školi.
02:36
You will have beliefsверовања.
57
144293
1981
Imate uverenja.
Ovo je registarska tablica
nekog iz Amerike.
02:38
This is a numberброј plateтањир
from someoneнеко in AmericaAmerika.
58
146274
1913
02:40
I don't know whetherда ли је this numberброј plateтањир,
whichкоја saysкаже "messiahMesija 1,"
59
148187
2772
Ne znam da li ova tabla,
koja kaže "mesija 1",
02:42
indicatesозначава that the driverвозач
believesверује in the messiahMesija,
60
150959
2292
ukazuje da vozač veruje u mesiju,
02:45
or that they are the messiahMesija.
61
153251
2194
ili da je on mesija.
02:47
EitherU svakom way, they have beliefsверовања
about messiahsMesije.
62
155445
2713
U svakom slučaju, ima uverenja o mesiji.
02:50
We have knowledgeзнање.
63
158158
1462
Imamo znanje.
02:51
We have sensationssenzacije and experiencesискуства as well.
64
159620
2258
Takođe imamo osećaje i iskustva.
02:53
It's not just intellectualинтелектуалац things.
65
161878
2517
Nisu to samo intelektualne stvari.
02:56
So this is kindкинд of
the common-sensezdrav razum modelмодел, I think,
66
164395
2603
Dakle ovo je neki zdravorazumski model,
ja mislim,
02:58
of what a personособа is.
67
166998
1152
o tome šta je osoba.
03:00
There is a personособа who has all the things
that make up our life experiencesискуства.
68
168150
6291
Tu je osoba koja ima sve one stvari
koje sačinjavaju naša životna iskustva.
03:06
But the suggestionpredlog
I want to put to you todayданас
69
174441
2519
Ali predlog koji želim
da vam iznesem danas
03:08
is that there's something
fundamentallyфундаментално wrongпогрешно with this modelмодел.
70
176960
3435
je da postoji nešto suštinski pogrešno
u vezi sa ovim modelom.
03:12
And I can showсхов you what's wrongпогрешно
with one clickкликните.
71
180395
2458
I mogu vam pokazati šta je pogrešno
jednim klikom.
03:14
WhichŠto is there isn't actuallyзаправо a "you"
at the heartсрце of all these experiencesискуства.
72
182853
6855
A to je da ne postojite zaista "vi"
u srcu ovih iskustava.
03:21
StrangeČudno thought?
Well, maybe not.
73
189708
1613
Čudna pomisao?
Možda ne.
03:23
What is there, then?
74
191321
1758
Šta se tamo nalazi, onda?
03:25
Well, clearlyјасно there are memoriesсећања,
desiresжеље, intentionsnamere, sensationssenzacije,
75
193079
3269
Pa, jasno je da su tamo sećanja,
želje, namere, osećaji,
03:28
and so forthнапред.
76
196348
1943
i tako dalje.
03:30
But what happensсе дешава is
these things existпостоје,
77
198291
2258
Ali ono što se dešava
je da ove stvari postoje,
03:32
and they're kindкинд of all integratedинтегрирано,
78
200549
2069
i nekako su integrisane,
03:34
they're overlappedpreklopljena, they're connectedповезан
in variousразни differentразличит waysначини.
79
202618
3789
preklapaju se,
povezane su na više različitih načina.
03:38
They're connectingповезивање partlyделимично,
and perhapsможда even mainlyуглавном,
80
206407
2590
Povezuju se delom,
a možda i uglavnom,
03:40
because they all belongприпадати to one bodyтело
and one brainмозак.
81
208997
3327
zato što pripadaju
jednom telu i jednom mozgu.
03:44
But there's alsoтакође a narrativeнаратив,
a storyприча we tell about ourselvesсами,
82
212324
3063
Ali takođe postoji i narativ,
priča koju pričamo o nama,
03:47
the experiencesискуства we have
when we rememberзапамтити pastпрошлост things.
83
215387
2895
iskustva koja imamo
kada se prisećamo prošlih stvari.
03:50
We do things because of other things.
84
218282
2232
Radimo stvari zbog drugih stvari.
03:52
So what we desireжеља
is partlyделимично a resultрезултат of what we believe,
85
220514
3612
Tako je ono što želimo
delom posledica onoga u šta verujemo,
03:56
and what we rememberзапамтити is alsoтакође
informingинформисање us what we know.
86
224126
3566
a ono čega se sećamo nas takođe
obaveštava o onome što znamo.
03:59
And so really, there are all these things,
87
227692
2662
I tako u stvari, tu su sve te stvari,
04:02
like beliefsверовања, desiresжеље,
sensationssenzacije, experiencesискуства,
88
230354
3039
kao što su verovanja, želje,
osećaji, iskustva,
04:05
they're all relatedповезан to eachсваки other,
89
233393
2430
svi su one međusobno povezane,
04:07
and that just is you.
90
235823
3548
i to ste prosto vi.
04:11
In some waysначини, it's a smallмали differenceразлика
from the common-sensezdrav razum understandingразумевање.
91
239371
4837
Na neki način, razlika je mala
u odnosu na zdravorazumsko shvatanje.
04:16
In some waysначини, it's a massiveмасивни one.
92
244208
2254
Na neki način, ogromna je.
04:18
It's the shiftсмена betweenизмеђу thinkingразмишљање of yourselfсами
93
246462
2176
To je prelaz između razmišljanja o sebi
04:20
as a thing whichкоја has
all the experiencesискуства of life,
94
248638
3396
kao nečemu što ima sva iskustva života,
04:24
and thinkingразмишљање of yourselfсами
as simplyједноставно that collectionколекција
95
252034
2943
i razmišljanja o sebi
prosto kao o toj zbirci
04:26
of all experiencesискуства in life.
96
254977
2022
svih iskustava o životu.
04:28
You are the sumсум of your partsделови.
97
256999
2848
Vi ste suma svojih delova.
Ti delovi su takođe i fizički delovi,
naravno,
04:31
Now those partsделови are alsoтакође physicalфизички partsделови,
of courseкурс,
98
259847
2122
04:33
brainsмозга, bodiesтела and legsноге and things,
99
261969
1902
mozgovi, tela i noge i ostalo,
04:35
but they aren'tнису so importantважно, actuallyзаправо.
100
263871
2303
ali oni nisu tako bitni, zapravo.
Ako imate transplantaciju srca,
i dalje ste ista osoba.
04:38
If you have a heartсрце transplanttransplantacija,
you're still the sameисти personособа.
101
266174
2673
Ako imate transplantaciju sećanja,
da li ste i dalje ista osoba?
04:40
If you have a memoryмеморија transplanttransplantacija,
are you the sameисти personособа?
102
268847
2380
04:43
If you have a beliefверовање transplanttransplantacija,
would you be the sameисти personособа?
103
271227
3375
Ako imate transplantaciju verovanja,
da li biste i dalje bili ista osoba?
04:46
Now this ideaидеја, that what we are,
the way to understandРазумем ourselvesсами,
104
274602
4899
Ova ideja da smo mi,
način za razumevanje nas samih,
04:51
is as not of some permanentстални beingбиће,
whichкоја has experiencesискуства,
105
279501
4461
nije kao nekog postojanog bića,
koje ima iskustva,
04:55
but is kindкинд of a collectionколекција of experiencesискуства,
106
283962
2398
već nekakve zbirke iskustava,
04:58
mightМожда strikeštrajk you as kindкинд of weirdчудан.
107
286360
2611
možda vam deluje kao čudna.
Ali zapravo, ne mislim
da bi trebalo da bude čudna.
05:00
But actuallyзаправо, I don't think
it should be weirdчудан.
108
288971
2084
05:03
In a way, it's commonзаједнички senseсмисао.
109
291055
1859
Na neki način, to je zdrav razum.
05:04
Because I just inviteпозовите you
to think about, by comparisonпоређење,
110
292914
4301
Jer vas pozivam da razmisite o,
poređenja radi,
05:09
think about prettyприлично much anything elseдруго
in the universeуниверзум,
111
297215
2957
o bilo čemu drugom u univerzumu,
05:12
maybe apartодвојено from the
very mostнајвише fundamentalфундаментално forcesсиле or powersмоћи.
112
300172
2750
možda osim
najfundamentalnijih sila ili snaga.
05:14
Let's take something like waterвода.
113
302922
2735
Uzmimo nešto poput vode.
05:17
Now my scienceНаука isn't very good.
114
305657
2541
Nisam baš dobar sa naukom.
05:20
We mightМожда say something like
waterвода has two partsделови hydrogenводоник
115
308198
3015
Možemo reći da voda ima
dva dela vodonika
05:23
and one partsделови oxygenкисеоник, right?
116
311213
1886
i jedan deo kiseonika, zar ne?
05:25
We all know that.
117
313099
1648
Svi to znamo.
05:26
I hopeнадати се no one in this roomсоба
thinksмисли that what that meansзначи
118
314747
3465
Nadam se da niko u ovoj sobi
ne misli da to znači
05:30
is there is a thing calledпозвани waterвода,
and attachedу прилогу to it
119
318212
4202
da postoji nešto što se zove voda,
i da su za nju prikačeni
05:34
are hydrogenводоник and oxygenкисеоник atomsатоми,
120
322414
2637
atomi vodonika i kiseonika,
05:37
and that's what waterвода is.
121
325051
1193
i da je to voda.
05:38
Of courseкурс we don't.
122
326244
855
Naravno da ne.
05:39
We understandРазумем, very easilyлако,
very straightforwardlysam direktan,
123
327099
3252
Mi razumemo, vrlo lako,
vrlo jasno,
05:42
that waterвода is nothing more
124
330351
1732
da voda nije ništa drugo
05:44
than the hydrogenводоник and oxygenкисеоник moleculesмолекули
suitablyprikladno arrangedуређено.
125
332083
5034
do molekula vodonika i kiseonika
prikladno raspoređenih.
05:49
Everything elseдруго in the universeуниверзум is the sameисти.
126
337117
1913
Sve drugo u univerzumu je isto takvo.
05:51
There's no mysteryМистерија about my watch,
for exampleпример.
127
339030
4169
Nema misterije po pitanju mog sata,
na primer.
05:55
We say the watch has a faceлице, and handsруке,
128
343199
3363
Kažemo da sat ima naličje, kazaljke,
mehanizam i bateriju.
05:58
and a mechanismмеханизам and a batteryбатерија,
129
346562
1800
Ali ono što stvarno mislimo je,
06:00
But what we really mean is,
130
348362
1161
06:01
we don't think
there is a thing calledпозвани the watch
131
349523
1605
ne mislimo da postoji stvar
koja se zove sat
06:03
to whichкоја we then attachаттацх all these bitsбита.
132
351128
2733
za koju su prikačeni svi ti delovi.
06:05
We understandРазумем very clearlyјасно
that you get the partsделови of the watch,
133
353861
3036
Razumemo vrlo jasno
da kada imate delove sata,
06:08
you put them togetherзаједно,
and you createстворити a watch.
134
356897
2097
sastavite ih zajedno,
i napravili ste sat.
06:10
Now if everything elseдруго
in the universeуниверзум is like this,
135
358994
2644
Ako je sve drugo
u univerzumu ovakvo,
06:13
why are we differentразличит?
136
361638
2306
zašto smo mi drugačiji?
06:15
Why think of ourselvesсами
137
363944
1564
Zašto mislimo o sebi
06:17
as somehowнекако not just beingбиће
a collectionколекција of all our partsделови,
138
365508
3952
kao da nekako nismo samo
zbirka naših delova,
06:21
but somehowнекако beingбиће a separateзасебан,
permanentстални entityentitet whichкоја has those partsделови?
139
369460
4868
već da smo nekako odvojeni,
postojani entiteti koji imaju te delove?
06:26
Now this viewпоглед is not particularlyпосебно newново,
actuallyзаправо.
140
374328
3110
Ovo gledište nije naročito novo, u stvari.
06:29
It has quiteприлично a long lineageлинеаге.
141
377438
1675
Ima prilično dugo poreklo.
06:31
You find it in BuddhismBudizam,
142
379113
1350
Naći ćete ga u budizmu,
06:32
you find it in 17thтх,
18th-centuryвек philosophyфилозофија
143
380463
2546
u filozofiji XVII, XVIII veka
06:35
going throughкроз to the currentТренутни day,
people like LockeLocke and HumeHume.
144
383009
3595
sve do današnjice,
kod ljudi kao što su Lok i Hjum.
06:38
But interestinglyзанимљиво, it's alsoтакође a viewпоглед
145
386604
2083
Ali zanimljivo, to je gledište koje takođe
06:40
increasinglyсве више beingбиће heardслушао reinforcedојачан
by neuroscienceнеуронаука.
146
388687
4044
sve više osnažuje neurologija.
06:44
This is PaulPol BroksBroks,
he's a clinicalклинички neuropsychologistneuropsychologist,
147
392731
3644
Ovo je Pol Broks,
on je klinički neuropsiholog,
06:48
and he saysкаже this:
148
396375
1199
i on kaže sledeće:
06:49
"We have a deepдубоко intuitionинтуиција
that there is a coreјезгро,
149
397574
2382
"Mi imamo duboku intuiciju
da postoji srž,
06:51
an essenceДуша there,
and it's hardтешко to shakeмућкати off,
150
399956
2549
suština, i to je teško odbaciti,
06:54
probablyвероватно impossibleнемогуће to shakeмућкати off,
I suspectосумњичени.
151
402505
3011
verovatno nemoguće odbaciti,
pretpostavljam.
06:57
But it's trueистина that neuroscienceнеуронаука showsпоказује
that there is no centrecentar in the brainмозак
152
405516
3927
Ali istina je da neurologija pokazuje
da ne postoji centar u mozgu
07:01
where things do all come togetherзаједно."
153
409443
2290
gde se sve stvari spajaju."
07:03
So when you look at the brainмозак,
154
411733
2470
Dakle kada pogledate mozak,
07:06
and you look at how the brainмозак
makesчини possibleмогуће a senseсмисао of selfселф,
155
414203
4017
i pogledate kako mozak čini mogućim
opažanje sebe,
07:10
you find that there isn't
a centralцентрално controlконтрола spotместо in the brainмозак.
156
418220
3784
otkrićete da ne postoji
centralna kontrolna tačka u mozgu.
07:14
There is no kindкинд of centerцентар
where everything happensсе дешава.
157
422004
3299
Ne postoji takva vrsta središta
u kome se sve dešava.
07:17
There are lots of differentразличит processesпроцесима
in the brainмозак,
158
425303
2585
Postoji mnogo različitih procesa u mozgu,
07:19
all of whichкоја operateрадити, in a way,
quiteприлично independentlynezavisno.
159
427888
3099
koji svi rade, na neki način,
prilično zasebno.
07:22
But it's because of the way
that they relateодносе
160
430987
3110
Ali zbog načina na koji se povezuju,
07:26
that we get this senseсмисао of selfселф.
161
434097
2861
imamo taj osećaj sebe.
07:28
The termтермина I use in the bookкњига,
I call it the egoего trickтрик.
162
436958
3489
Termin koji koristim u knjizi,
nazivam ga ego trikom.
07:32
It's like a mechanicalмеханички trickтрик.
163
440447
4659
To je kao mehanički trik.
07:37
It's not that we don't existпостоје,
164
445106
2480
Nije da ne postojimo,
07:39
it's just that the trickтрик is
to make us feel that insideу of us
165
447586
3284
nego je trik u tome da učini
da pomislimo da unutar nas
07:42
is something more unifiedуједињен
than is really there.
166
450870
3486
postoji nešto jedinstvenije
nego što zaista jeste.
07:46
Now you mightМожда think
this is a worryingзабрињавајуће ideaидеја.
167
454356
3137
Možda ćete pomisliti da je to
zabrinjavajuća ideja.
07:49
You mightМожда think that if it's trueистина,
168
457493
2332
Možda ćete pomisliti da ako je to istina,
da ne postoji trajno jezgro ličnosti
za svakog od nas,
07:51
that for eachсваки one of us there is
no abidingpostojanu coreјезгро of selfселф,
169
459825
3751
07:55
no permanentстални essenceДуша,
170
463576
1985
nema postojane suštine,
07:57
does that mean that really,
the selfселф is an illusionилузија?
171
465561
3932
da li to znači da je zapravo
ličnost iluzija?
08:01
Does it mean that we really don't existпостоје?
172
469493
2314
Da li to znači da u stvari ne postojimo?
08:03
There is no realправи you.
173
471807
1808
Nema stvarnog vas.
08:05
Well, a lot of people actuallyзаправо do use
this talk of illusionилузија and so forthнапред.
174
473615
3081
Pa, dosta ljudi zaista koristi
ovu priču o iluziji i tome slično.
08:08
These are threeтри psychologistsпсихолози,
ThomasTomas MetzingerMetzinger, BruceBrus HoodHud,
175
476696
3978
Ovo su tri psihologa:
Tomas Mecinger, Brus Hud,
08:12
SusanSusan BlackmoreBlekmor,
176
480674
2304
Suzan Blekmor,
08:14
a lot of these people do talk
the languageЈезик of illusionилузија,
177
482978
2985
mnogi od ovih ljudi zaista govore
jezikom iluzije,
08:17
the selfселф is an illusionилузија, it's a fictionфикција.
178
485963
2066
ličnost je iluzija, to je fikcija.
08:20
But I don't think this is
a very helpfulкористан way of looking at it.
179
488029
3046
Ali ja ne mislim da je to naročito
koristan način sagledavanja.
Vratimo se na sat.
08:23
Go back to the watch.
180
491075
777
08:23
The watch isn't an illusionилузија,
because there is nothing to the watch
181
491852
4052
Sat nije iluzija,
jer sat nije ništa drugo
08:27
other than a collectionколекција of its partsделови.
182
495904
2248
do zbirke njegovih delova.
08:30
In the sameисти way,
we're not illusionsилузије eitherили.
183
498152
1957
Na isti način, ni mi nismo iluzije.
08:32
The factчињеница that we are, in some waysначини,
just this very, very complexкомплекс collectionколекција,
184
500109
5443
Činjenica da smo, na neki način,
samo te vrlo, vrlo kompleksne zbirke,
08:37
orderedнаручио collectionколекција of things,
185
505552
1585
uređene zbirke stvari,
08:39
does not mean we're not realправи.
186
507137
1875
ne znači da nismo stvarni.
08:41
I can give you
a very sortврста of roughгрубо metaphorметафора for this.
187
509012
2899
Mogu vam dati vrlo grubu metaforu za ovo.
08:43
Let's take something like a waterfallvodopad.
188
511911
2605
Uzmimo nešto kao vodopad.
08:46
These are the IguazuIguazu FallsPada, in ArgentinaArgentina.
189
514516
3607
Ovo su Iguacu vodopadi u Argentini.
08:50
Now if you take something like this,
190
518123
2502
Ako uzmete nešto ovakvo,
08:52
you can appreciateценити the factчињеница
that in lots of waysначини,
191
520625
3294
možete da cenite činjenicu
da na mnogo načina,
08:55
there's nothing permanentстални about this.
192
523919
2110
nema ničeg trajnog u vezi ovoga.
08:58
For one thing, it's always changingпромена.
193
526029
1433
Kao prvo, uvek se menja.
08:59
The watersводе
are always carvingрезбарење newново channelsканали.
194
527462
2847
Vode uvek usecaju nove kanale,
09:02
with changesПромене and tidesplimu i oseku and the weatherвреме,
195
530309
2291
sa promenama struja i vremena,
09:04
some things dryСУВ up,
newново things are createdстворено.
196
532600
4424
neke stvari presuše,
nove stvari se stvaraju.
09:09
Of courseкурс the waterвода that flowsтокови
throughкроз the waterfallvodopad
197
537024
3487
Naravno, voda koja protiče kroz vodopad
09:12
is differentразличит everyсваки singleједно instanceпример.
198
540511
2902
je različita u svakom trenutku.
09:15
But it doesn't mean that
the IguazuIguazu FallsPada are an illusionилузија.
199
543413
2752
Ali to ne znači da su
Iguacu vodopadi iluzija.
09:18
It doesn't mean it's not realправи.
200
546165
1633
To ne znači da nisu stvarni.
09:19
What it meansзначи is we have
to understandРазумем what it is
201
547798
3334
Ono što znači je da moramo
da razumemo da je to
09:23
as something whichкоја has a historyисторија,
202
551132
2229
nešto što ima istoriju,
09:25
has certainизвестан things that keep it togetherзаједно,
203
553361
2642
ima izvesne stvari koje ga
održavaju kao jedno,
09:28
but it's a processпроцес, it's fluidtečnost,
it's foreverзаувек changingпромена.
204
556003
2796
ali to je proces, to je nepostojano,
uvek se menja.
09:30
Now that, I think, is a modelмодел
for understandingразумевање ourselvesсами,
205
558799
3732
To je, po meni, model za razumevanje
nas samih,
i mislim da je to oslobađajući model.
09:34
and I think it's a liberatingослобађање modelмодел.
206
562531
1664
09:36
Because if you think that you have
this fixedфиксно, permanentстални essenceДуша,
207
564195
3036
Jer ako mislite da imate
fiksiranu, trajnu suštinu,
09:39
whichкоја is always the sameисти,
throughoutтоком your life, no matterматерија what,
208
567231
3006
koja je uvek ista,
kroz ceo život, bez obzira na sve,
09:42
in a senseсмисао you're kindкинд of trappedзаробљени.
209
570237
2570
na neki način ste zarobljeni.
09:44
You're bornрођен with an essenceДуша,
210
572807
2611
Rođeni ste sa suštinom,
09:47
that's what you are untilсве док you dieумрети,
211
575418
2683
to je ono što jeste dok ne umrete,
09:50
if you believe in an afterlifezagrobni,
maybe you continueНастави.
212
578101
3029
ako verujete u život posle smrti,
možda nastavite.
09:53
But if you think of yourselfсами
as beingбиће, in a way,
213
581130
2970
Ali ako mislite o sebi,
na neki način,
09:56
not a thing as suchтаква,
but a kindкинд of a processпроцес,
214
584100
3780
ne kao o takvoj stvari,
već kao o nekakvom procesu,
nečemu što se menja,
09:59
something that is changingпромена,
215
587880
1527
onda mislim da je to vrlo oslobađajuće.
10:01
then I think that's quiteприлично liberatingослобађање.
216
589407
1537
10:02
Because unlikeза разлику од the the waterfallsvodopadi,
217
590944
2868
Jer za razliku od vodopada,
10:05
we actuallyзаправо have the capacityкапацитета to channelканал
218
593812
2495
mi zapravo imamo kapacitet da usmeravamo
10:08
the directionправац of our developmentразвој for ourselvesсами
to a certainизвестан degreeстепен.
219
596307
3622
pravac našeg razvoja samostalno
do izvesne mere.
10:11
Now we'veми смо got to be carefulпажљив here, right?
220
599929
2373
Moramo ovde da budemo pažljivi, zar ne?
10:14
If you watch the X-FactorX-faktor too much,
you mightМожда buyкупити into this ideaидеја
221
602302
3090
Ako previše gledate X-faktor,
možda vas kupi ideja
da svi možemo da budemo
šta god poželimo da budemo.
10:17
that we can all be whateverшта год we want to be.
222
605392
2329
10:19
That's not trueистина.
223
607721
1318
To nije istina.
10:21
I've heardслушао some fantasticфантастичан musiciansмузичари
this morningјутро,
224
609039
2170
Čuo sam neke fantastične muzičare jutros,
10:23
and I am very confidentсамоуверен
that I could in no way be as good as them.
225
611209
3718
i vrlo sam siguran da nikako
ne bih mogao biti dobar kao oni.
10:26
I could practiceпракса hardтешко
and maybe be good,
226
614927
2397
Mogao bih da vredno vežbam
i možda budem dobar,
10:29
but I don't have
that really naturalприродно abilityспособност.
227
617324
3004
ali nemam tu prirodnu sposobnost.
10:32
There are limitsограничења to what we can achieveпостићи.
228
620328
2657
Postoje ograničenja
onoga što možemo postati.
10:34
There are limitsограничења to what
we can make of ourselvesсами.
229
622985
2475
Postoje ograničenja
onoga što možemo učiniti od sebe.
10:37
But neverthelessипак, we do have
this capacityкапацитета
230
625460
2662
Ali ipak, imamo kapacitet
10:40
to, in a senseсмисао, shapeоблик ourselvesсами.
231
628122
3990
da, na neki način, oblikujemo sebe.
10:44
The trueистина selfселф, as it were then,
232
632112
2256
Prava ličnost, kakva bi bila,
10:46
is not something that is just there
for you to discoverоткрити,
233
634368
4061
nije nešto što treba da otkrijete,
10:50
you don't sortврста of look into your soulдушу
and find your trueистина selfселф,
234
638429
3649
nećete se zagledati u svoju dušu
i naći svoju pravu ličnost.
10:54
What you are partlyделимично doing, at leastнајмање,
235
642078
1821
Ono što bar delimično činite
10:55
is actuallyзаправо creatingстварање your trueистина selfселф.
236
643899
2391
jeste da zapravo
stvarate svoju pravu ličnost.
10:58
And this, I think, is very,
very significantзначајно,
237
646290
1923
I ovo je, po meni, vrlo, vrlo značajno,
11:00
particularlyпосебно at this stageфаза of life you're at.
238
648213
1966
naročito u fazi života u kojoj ste.
11:02
You'llCu te be awareсвесна of the factчињеница
239
650179
1399
Bićete svesni činjenice
11:03
how much of you changedпромењено over recentскорашњи yearsгодине.
240
651578
2554
koliko ste se promenili poslednjih godina.
11:06
If you have any videosвидеос of yourselfсами,
threeтри or fourчетири yearsгодине agoпре,
241
654132
3239
Ako imate snimke sebe
pre tri ili četiri godine,
11:09
you probablyвероватно feel embarrassedсрамота
because you don't recognizeпрепознати yourselfсами.
242
657371
3280
verovatno ćete se postideti
jer ne prepoznajete sebe.
11:12
So I want to get that messageпорука over,
that what we need to do
243
660651
2881
Želim da prosledim tu poruku,
da ono što treba činiti
11:15
is think about ourselvesсами as things
that we can shapeоблик,
244
663532
3060
je da razmišljamo o sebi
kao o stvarima koje možemo oblikovati,
11:18
and channelканал and changeпромена.
245
666592
1053
usmeravati i menjati.
11:19
This is the BuddhaBuda, again:
246
667645
1296
Ovo je opet Buda:
11:20
"Well-makersPa Proizvodjace leadолово the waterвода,
247
668941
2419
"Kopači bunara sprovode vodu,
izrađivači strela zavijaju strele,
11:23
fletchersfletcheri bendбенд the arrowстрелац,
248
671360
1401
11:24
carpentersStolari bendбенд a logПријава of woodдрво,
249
672761
2465
stolari seku drvo,
11:27
wiseмудро people fashionмода themselvesсами."
250
675226
3774
mudri ljudi kroje sebe."
To je ideja sa kojom vas želim ostaviti,
11:31
And that's the ideaидеја
I want to leaveодлази you with,
251
679000
1461
11:32
that your trueистина selfселф is not something
that you will have to go searchingпретраживање for,
252
680461
7207
da vaša prava ličnost
nije nešto za čim treba tragati,
11:39
as a mysteryМистерија, and maybe never ever find.
253
687668
3205
kao za misterijom i možda je nikada
ni ne pronaći.
U izvesnoj meri imate pravu ličnost,
11:42
To the extentстепена you have a trueистина selfселф,
254
690873
1701
11:44
it's something that you in partдео discoverоткрити,
255
692574
2734
to je nešto što delom otkrivate,
11:47
but in partдео createстворити.
256
695308
2393
a delom stvarate.
11:49
and that, I think,
is a liberatingослобађање and excitingузбудљиво prospectпроспект.
257
697701
4496
I to je, po meni,
oslobađajuća i uzbudljiva perspektiva.
Hvala vam puno.
11:54
Thank you very much.
258
702197
2116
Translated by Ivana Krivokuća
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Julian Baggini - Philosopher
Julian Baggini is a journalist and philosopher who studies the complexities of personal identity. He is the editor-in-chief of the Philosophers' Magazine.

Why you should listen
Julian Baggini is the author of several books including Welcome to Everytown: A Journey into the English Mind, Complaint and The Ego Trick, as well as the recent Really, Really Big Questions about Faith. He has written for numerous newspapers and magazines including the Guardian, the Financial Times, Prospect and the New Statesman, as well as for the think tanks The Institute of Public Policy Research and Demos. He is founding editor of The Philosophers’ Magazine. He has been writer-in-residence for the National Trust at the White Cliffs of Dover and philosopher-in-residence at the Cheltenham Literature Festival and Wellington College. He has also appeared as a cameo in two Alexander McCall-Smith novels.
More profile about the speaker
Julian Baggini | Speaker | TED.com