ABOUT THE SPEAKER
Brian Goldman - Physician, broadcaster
Brian Goldman is an emergency-room physician in Toronto, and the host of CBC Radio’s "White Coat, Black Art."

Why you should listen

Brian Goldman is an emergency room physician who has worked at Mount Sinai Hospital in downtown Toronto for more than 20 years. He is also a prominent medical journalist and the host of CBC Radio’s White Coat, Black Art. In Dr. Goldman’s first book, The Night Shift, published in 2010, he shares his experiences of working through the witching hours at Mount Sinai, as well as at the other hospitals where he has spent his long career.

More profile about the speaker
Brian Goldman | Speaker | TED.com
TEDxToronto 2010

Brian Goldman: Doctors make mistakes. Can we talk about that?

Brajan Goldman (Brian Goldman): Doktori greše. Možemo li da pričamo o tome?

Filmed:
1,589,793 views

Svaki doktor greši, ali je lekar Brajan Godlman ubeđen da medicinska kultura koja promoviše poricanje (i sramotu) onemogućava lekare da pričaju o tim greškama kao i da ih koriste kako bi na tome učili i napredovali. Pripovedajući o događajima iz njegove dugogodišnje prakse, on poziva lekare da podele svoje greške sa svima.
- Physician, broadcaster
Brian Goldman is an emergency-room physician in Toronto, and the host of CBC Radio’s "White Coat, Black Art." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I think we have to do something
0
0
2000
Mislim da je neophodno da promenimo
00:17
about a pieceпиеце of the cultureкултура of medicineмедицина that has to changeпромена.
1
2000
3000
jedan aspekt medicinske kulture.
00:20
And I think it startsпочиње with one physicianLekar, and that's me.
2
5000
3000
Mislim da jedan lekar može da pokrene to, to sam ja.
00:23
And maybe I've been around long enoughдовољно
3
8000
2000
Mislim da sam već dovoljno dugo u tome
00:25
that I can affordприушти to give away some of my falseлажно prestigeпрестиж
4
10000
2000
da mogu da priuštim da se odreknem dela lažnog prestiža
00:27
to be ableу могуцности to do that.
5
12000
2000
da bih to uradio.
00:29
Before I actuallyзаправо beginзапочети the meatмесо of my talk,
6
14000
2000
Pre nego što zadrem u suštinu mog predavanja,
00:31
let's beginзапочети with a bitмало of baseballбејзбол.
7
16000
2000
počeo bih sa pričom o bejzbolu.
00:33
Hey, why not?
8
18000
2000
Ha, a što da ne?
00:35
We're nearблизу the endкрај, we're gettingдобијања closeБлизу to the WorldSvet SeriesSerija.
9
20000
3000
Sezona se uskoro završava, uskoro će i veliko finale.
00:38
We all love baseballбејзбол, don't we?
10
23000
3000
Svi volimo bejzbol, zar ne?
00:41
(LaughterSmeh)
11
26000
2000
(smeh)
00:43
BaseballBejzbol is filledиспуњен with some amazingНевероватно statisticsстатистике.
12
28000
3000
U bejzbolu nailazite na neverovatne statističke podatke.
00:46
And there's hundredsстотине of them.
13
31000
3000
Ima ih na hiljade.
00:49
"MoneyballMoneyball" is about to come out, and it's all about statisticsстатистике
14
34000
3000
Uskoro će izaći i film "Moneyball", tu se radi o statistici,
00:52
and usingКористећи statisticsстатистике to buildизградити a great baseballбејзбол teamтим.
15
37000
2000
upotreba statistike kako biste napravili odličan bejzbol tim.
00:54
I'm going to focusфокусирати on one statстат
16
39000
3000
Fokusiraću se na jedan podatak,
00:57
that I hopeнадати се a lot of you have heardслушао of.
17
42000
2000
a nadam se da ste svi čuli o tome.
00:59
It's calledпозвани battingudara averageпросек.
18
44000
2000
To nazivamo prosečan uspeh.
01:01
So we talk about a 300, a batterudarač who batsслепи мисеви 300.
19
46000
3000
Ako pričamo o broju 300, o udaraču koji udara 300.
01:04
That meansзначи that ballplayerigrac battedgurali safelybezbedno, hitхит safelybezbedno
20
49000
4000
To znači da je igrač sigurno udario loptu
01:08
threeтри timesпута out of 10 at batsслепи мисеви.
21
53000
3000
3 puta od 10 pokušaja.
01:11
That meansзначи hitхит the ballлопта into the outfieldteren,
22
56000
2000
To znači da je plasirao loptu van terena,
01:13
it droppedпао, it didn't get caughtухваћен,
23
58000
2000
pala je, niko je nije uhvatio,
01:15
and whoeverма ко triedПокушали to throwбацање it to first baseбазу didn't get there in time
24
60000
3000
i ko god da je pokušao da dobaci loptu do prve baze nije to na vreme uradio
01:18
and the runnertrkač was safeсигурно.
25
63000
2000
i trkač je osvojio bazu.
01:20
ThreeTri timesпута out of 10.
26
65000
3000
U 3 od 10 pokušaja.
01:23
Do you know what they call a 300 hitterborca
27
68000
3000
Znate li kako zovu udarača koji ima prosek 300
01:26
in MajorVeliki LeagueLiga BaseballBejzbol?
28
71000
2000
u glavnoj bejzbol ligi?
01:28
Good, really good,
29
73000
3000
Dobar, veoma dobar,
01:31
maybe an all-starall-star.
30
76000
3000
možda super zvezda.
01:34
Do you know what they call
31
79000
2000
Da li znate kako zovu onoga
01:36
a 400 baseballбејзбол hitterborca?
32
81000
2000
ko ima prosek udaraca 400?
01:38
That's somebodyнеко who hitхит, by the way,
33
83000
2000
To je neko ko udari lopticu, uzgred budi rečeno,
01:40
fourчетири timesпута safelybezbedno out of everyсваки 10.
34
85000
2000
4 puta u 10 pokušaja.
01:42
LegendaryLegendarni --
35
87000
3000
Legendarni,
01:45
as in TedTed WilliamsWilliams legendaryлегендарни --
36
90000
2000
kao legendarni Ted Vilijams,
01:47
the last MajorVeliki LeagueLiga BaseballBejzbol playerплаиер
37
92000
2000
poslednji igrač glavne bejzbol lige
01:49
to hitхит over 400 duringу току a regularредовно seasonгодишње доба.
38
94000
3000
koji je premašio prosek od 400 tokom redovne sezone.
01:52
Now let's take this back into my worldсвет of medicineмедицина
39
97000
2000
Sada bih ove podatke preslikao u svet medicine,
01:54
where I'm a lot more comfortableудобан,
40
99000
2000
o tome mnogo više znam,
01:56
or perhapsможда a bitмало lessмање comfortableудобан
41
101000
2000
a možda će mi biti manje prijatno
01:58
after what I'm going to talk to you about.
42
103000
3000
kada vam ispričam ono što želim da kažem.
02:01
SupposePretpostavimo da you have appendicitisapendicitis
43
106000
2000
Zamislite da imate upalu slepog creva
02:03
and you're referredреференца to a surgeonhirurg
44
108000
2000
i da su vas uputili na hirurga
02:05
who'sко је battingudara 400 on appendectomiesappendectomies.
45
110000
2000
čiji je prosek uspešnosti 400 u apendiktomijama.
02:07
(LaughterSmeh)
46
112000
3000
(smeh)
02:10
SomehowNekako this isn't workingрад out, is it?
47
115000
3000
Nekako ovo baš i ne funkcioniše, zar ne?
02:13
Now supposeПретпоставимо you liveживи
48
118000
2000
Zamisilite sada da živite
02:15
in a certainизвестан partдео of a certainизвестан remoteремоте placeместо
49
120000
3000
u veoma udaljenom delu sveta,
02:18
and you have a lovedвољен one
50
123000
2000
a vaša voljena osoba
02:20
who has blockagesblokade in two coronaryкоронар arteriesarterije
51
125000
3000
pati od zakrčenja dve koronarne arterije,
02:23
and your familyпородица doctorдоктор refersодноси се that lovedвољен one to a cardiologistкардиолог
52
128000
3000
a vaš porodični lekar preporuči vašoj voljenoj osobi kardiologa
02:26
who'sко је battingudara 200 on angioplastiesangioplasties.
53
131000
4000
čiji je prosek oko 200 u angioplastičnoj hirurgiji.
02:30
But, but, you know what?
54
135000
2000
Ali, ali, znate šta?
02:32
She's doing a lot better this yearгодине. She's on the comebackpovratak trailстаза.
55
137000
2000
Mnogo je bolja ove godine. Vraća se u formu.
02:34
And she's hittingударање a 257.
56
139000
3000
Tako da je njen prosek sada 257.
02:37
SomehowNekako this isn't workingрад.
57
142000
2000
To nekako ne funkcioniše.
02:39
But I'm going to askпитати you a questionпитање.
58
144000
2000
Pitaću vas sada nešto.
02:41
What do you think a battingudara averageпросек
59
146000
2000
Šta vi mislite kolika treba da bude
02:43
for a cardiacсрчани surgeonhirurg or a nurseмедицинска сестра practitionerпрактикант
60
148000
2000
prosečna uspešnost kardiologa
02:45
or an orthopedicortopedski surgeonhirurg,
61
150000
2000
ili medicinske sestre,
02:47
an OBGYNOBGYN, a paramedichitnu pomoć
62
152000
2000
ortopeda, ginekologa,
02:49
is supposedпретпостављено to be?
63
154000
3000
hitne službe?
02:52
1,000, very good.
64
157000
3000
1.000, vrlo dobro.
02:55
Now truthистина of the matterматерија is,
65
160000
2000
Istina je da niko u svetu
02:57
nobodyнико knowsзна in all of medicineмедицина
66
162000
2000
medicine ne zna
02:59
what a good surgeonhirurg
67
164000
2000
koliki prosek treba da ima
03:01
or physicianLekar or paramedichitnu pomoć
68
166000
2000
dobar hirurg
03:03
is supposedпретпостављено to batшишмиш.
69
168000
2000
ili lekar ili služba za spašavanje.
03:05
What we do thoughипак is we sendпошаљи eachсваки one of them, includingукључујући myselfЈа сам,
70
170000
2000
Ono što mi ustvari sistemski radimo lekarima, pa i meni,
03:07
out into the worldсвет
71
172000
2000
mi im ugraviramo zahtev da budu perfektni
03:09
with the admonitionUpozorenje, be perfectсавршен.
72
174000
2000
u svom poslu.
03:11
Never ever, ever make a mistakeгрешка,
73
176000
2000
Nikada, nikada nemoj napraviti grešku,
03:13
but you worryзабринути about the detailsдетаље, about how that's going to happenдесити се.
74
178000
3000
ali ti se brini o detaljima kako da to sprovedeš u delo.
03:16
And that was the messageпорука that I absorbedапсорбован
75
181000
2000
To je poruka koju sam poneo sa sobom
03:18
when I was in medmedicinski schoolшкола.
76
183000
2000
sa studija medicine.
03:20
I was an obsessiveopsesivno compulsivekompulzivni poremećaj studentученик.
77
185000
3000
Bio sam opsesivno kompulsivan student.
03:23
In highвисоко schoolшкола, a classmateiz razreda onceједном said
78
188000
3000
U srednjoj školi je moj drugar iz razreda
03:26
that BrianBrian GoldmanGoldman would studyстудија for a bloodкрв testтест.
79
191000
2000
govorio kako Brajan Goldman uči za test analize krvi.
03:28
(LaughterSmeh)
80
193000
3000
(smeh)
03:31
And so I did.
81
196000
2000
I to je tačno.
03:33
And I studiedстудирала in my little garretGarret
82
198000
2000
Učio sam u mom malom potkrovlju
03:35
at the nurses'medicinskih sestara residenceRezidencija at TorontoToronto GeneralGenerale HospitalBolnica,
83
200000
2000
u rezidenciji za medicinske sestre Opšte bolnice u Torontu,
03:37
not farдалеко from here.
84
202000
2000
nedaleko odavde.
03:39
And I memorizedZapamtio everything.
85
204000
2000
Sve sam pamtio.
03:41
I memorizedZapamtio in my anatomyанатомија classкласа
86
206000
2000
Na časovima anatomije sam pamtio
03:43
the originsпорекло and exertionsaktivnosti of everyсваки muscleмишић,
87
208000
2000
početak i kraj svakog mišića,
03:45
everyсваки branchогранак of everyсваки arteryартерија that cameДошао off the aortaAorta,
88
210000
3000
granu svake arterije koja se račva od aorte,
03:48
differentialдиференцијал diagnosesdijagnoze obscureremetiti and commonзаједнички.
89
213000
3000
čudne i uobičajene diferencijalne dijagnoze.
03:51
I even knewзнала the differentialдиференцијал diagnosisdijagnoza
90
216000
2000
Znao sam čak i diferencijalnu dijagnozu
03:53
in how to classifyкласификујте renalbubrega tubularCevasti acidosisacidozu.
91
218000
2000
po kojoj se klasifikuju tipovi acidoze bubrežnih kanala.
03:55
And all the while,
92
220000
2000
Sve to vreme,
03:57
I was amassingdijamantima more and more knowledgeзнање.
93
222000
2000
skladištio sam sve više i više znanja.
03:59
And I did well, I graduatedдипломирао with honorspriznanja,
94
224000
2000
Dobro mi je išlo, diplomirao sam sa posebnim pohvalama,
04:01
cumsperma laudepohvalan.
95
226000
2000
sa desetkom.
04:03
And I cameДошао out of medicalмедицински schoolшкола
96
228000
3000
Završio sam medicinski fakulet
04:06
with the impressionутисак
97
231000
2000
i imao sam utisak
04:08
that if I memorizedZapamtio everything and knewзнала everything,
98
233000
2000
da ukoliko zapamtim sve i znam sve,
04:10
or as much as possibleмогуће,
99
235000
2000
ili barem što je moguće više,
04:12
as closeБлизу to everything as possibleмогуће,
100
237000
2000
što bliže sveobuhvatnom znanju,
04:14
that it would immunizevakcine me againstпротив makingстварање mistakesгрешке.
101
239000
3000
da će me to znanje osposobiti da ne pravim greške.
04:17
And it workedрадио је
102
242000
2000
To je i bilo tako
04:19
for a while,
103
244000
3000
neko vreme,
04:22
untilсве док I metиспуњен MrsGđa. DruckerDruker.
104
247000
3000
dok nisam upoznao gospođu Druker.
04:25
I was a residentрезидент at a teachingУчити hospitalболница here in TorontoToronto
105
250000
2000
Bio sam na specijalizaciji u bolnici ovde u Torontu,
04:27
when MrsGđa. DruckerDruker was broughtдоведен to the emergencyхитан departmentодељење
106
252000
3000
kada su gospođu Druker doveli u urgentni centar
04:30
of the hospitalболница where I was workingрад.
107
255000
2000
bolnice u kojoj sam radio.
04:32
At the time I was assignedдодељен to the cardiologykardiologija serviceуслуга
108
257000
2000
U tom periodu sam vršio dužnosti kardiologa,
04:34
on a cardiologykardiologija rotationRotacija.
109
259000
2000
bio sam na specijalizaciji iz kardiologije.
04:36
And it was my jobпосао,
110
261000
2000
Moj zadatak je bio da pomognem
04:38
when the emergencyхитан staffособље calledпозвани for a cardiologykardiologija consultObratite se,
111
263000
2000
u urgentnom centru kada im je potreban savet kardiologa,
04:40
to see that patientпацијент in emergTrevu.
112
265000
3000
da obiđem pacijenta u urgentnom centru,
04:43
and to reportизвештај back to my attendingприсуствује.
113
268000
2000
i da podnesem izveštaj svom nadređenom.
04:45
And I saw MrsGđa. DruckerDruker, and she was breathlessbez daha.
114
270000
3000
Obišao sam g-đu Druker, bila je bez daha.
04:48
And when I listenedслушао to her, she was makingстварање a wheezyVizi soundзвук.
115
273000
3000
Kada sam je oslušnuo, pravila je zviždukav zvuk.
04:51
And when I listenedслушао to her chestгруди with a stethoscopestetoskop,
116
276000
2000
Kada sam joj poslušao pluća stetoskopom,
04:53
I could hearчујеш cracklypucketanje soundsзвуци on bothи једно и друго sidesстране
117
278000
2000
čuo sam razarajući zvuk sa obe strane
04:55
that told me that she was in congestiveконгестивно heartсрце failureнеуспех.
118
280000
3000
što mi je ukazalo da je u pitanju srčani napad.
04:58
This is a conditionстање in whichкоја the heartсрце failsне успева,
119
283000
3000
U tom stanju srce prestane da radi,
05:01
and insteadуместо тога of beingбиће ableу могуцности to pumpпумпа all the bloodкрв forwardнапред,
120
286000
2000
i umesto da ispumpava krv u sistemski krvotok,
05:03
some of the bloodкрв backspodržava up into the lungплућа, the lungspluća fillпопуните up with bloodкрв,
121
288000
3000
deo krvi se vraća u pluća koja se pune krvlju,
05:06
and that's why you have shortnesskratak of breathдах.
122
291000
2000
i zato imate kratak udisaj.
05:08
And that wasn'tније a difficultтешко diagnosisdijagnoza to make.
123
293000
3000
To nije bilo teško dijganostifikovati.
05:11
I madeмаде it and I setкомплет to work treatingлечење her.
124
296000
3000
Učinio sam to i počeo sa terapijom.
05:14
I gaveдала her aspirinaspirin. I gaveдала her medicationslijekova to relieveosloboditi the strainстраин on her heartсрце.
125
299000
3000
Dao sam joj aspirin i lekove koji smanjuju pritisak u srcu.
05:17
I gaveдала her medicationslijekova that we call diureticsdiuretics, waterвода pillsпилуле,
126
302000
3000
Dao sam joj lekove koje nazivamo dijureticima, vodene pilule,
05:20
to get her to peeпишкити out the accessприступ fluidtečnost.
127
305000
3000
kako bi ispiškila višak tečnosti.
05:23
And over the courseкурс of the nextследећи hourсат and a halfпола or two,
128
308000
2000
U toku narednih sat i po ili dva vremena,
05:25
she startedпочела to feel better.
129
310000
2000
počela je da se oporavlja.
05:27
And I feltосетио really good.
130
312000
3000
Dobro sam se osećao.
05:30
And that's when I madeмаде my first mistakeгрешка;
131
315000
3000
Tada sam učinio prvu grešku:
05:33
I sentпослат her home.
132
318000
2000
poslao sam je kući.
05:35
ActuallyU stvari, I madeмаде two more mistakesгрешке.
133
320000
3000
U stvari, napravio sam još dve greške.
05:38
I sentпослат her home
134
323000
2000
Poslao sam je kući,
05:40
withoutбез speakingговорећи to my attendingприсуствује.
135
325000
2000
a nisam razgovarao sa nadređenim lekarem.
05:42
I didn't pickпицк up the phoneтелефон and do what I was supposedпретпостављено to do,
136
327000
3000
Nisam telefonirao i nisam uradio ono što je trebalo da uradim,
05:45
whichкоја was call my attendingприсуствује and runтрцати the storyприча by him
137
330000
2000
a to je da pozovem dežurnog i prepričam mu detalje
05:47
so he would have a chanceшанса to see her for himselfсам.
138
332000
3000
kako bi on bio u prilici da je i sam pregleda.
05:50
And he knewзнала her,
139
335000
2000
On ju je poznavao,
05:52
he would have been ableу могуцности to furnishdostavlja additionaldodatne informationинформације about her.
140
337000
3000
bio bi u stanju da dođe do dodatnih informacija o njoj.
05:55
Maybe I did it for a good reasonразлог.
141
340000
2000
Možda sam to uradio iz dobrog razloga.
05:57
Maybe I didn't want to be a high-maintenanceKonzervativna residentрезидент.
142
342000
3000
Možda nisam želeo da budem neko kome treba puno supervizije.
06:00
Maybe I wanted to be so successfulуспјешно
143
345000
2000
Možda sam želeo da budem toliko uspešan
06:02
and so ableу могуцности to take responsibilityодговорност
144
347000
2000
i sposoban da preuzmem odgovornost,
06:04
that I would do so
145
349000
2000
a da bih to uradio
06:06
and I would be ableу могуцности to take careнега of my attending'sspecijalizant je patientsпацијенти
146
351000
2000
trebalo je da se postaram o pacijentima nadređenog,
06:08
withoutбез even havingимати to contactконтакт him.
147
353000
2000
a da ga uopšte ne kontaktiram.
06:10
The secondдруго mistakeгрешка that I madeмаде was worseгоре.
148
355000
4000
Druga greška je bila još gora.
06:14
In sendingслање her home,
149
359000
2000
Kada sam je poslao kući,
06:16
I disregardedzanemareno a little voiceглас deepдубоко down insideу
150
361000
2000
zanemario sam glasić u sebi
06:18
that was tryingпокушавајући to tell me,
151
363000
2000
koji je pokušavao da mi kaže:
06:20
"GoldmanGoldman, not a good ideaидеја. Don't do this."
152
365000
3000
"Goldmane, to nije dobra ideja. Ne čini to."
06:23
In factчињеница, so lackingнедостаје in confidenceсамопоуздање was I
153
368000
3000
Toliko sam bio nesiguran
06:26
that I actuallyзаправо askedпитао the nurseмедицинска сестра
154
371000
2000
da sam na kraju pitao sestru
06:28
who was looking after MrsGđa. DruckerDruker,
155
373000
2000
koja je pazila g-đu Druker:
06:30
"Do you think it's okay if she goesиде home?"
156
375000
3000
"Da li je OK da je pustimo kući?"
06:33
And the nurseмедицинска сестра thought about it
157
378000
2000
Sestra se zamislila,
06:35
and said very matter-of-factlyočajnika, "Yeah, I think she'llшкољка do okay."
158
380000
2000
a onda odlučno rekla: "Da, mislim da će biti okej."
06:37
I can rememberзапамтити that like it was yesterdayјуче.
159
382000
3000
Sećam se toga kao da je juče bilo.
06:40
So I signedпотписан the dischargeotpust papersновине,
160
385000
2000
Potpisao sam otpusnu listu,
06:42
and an ambulanceхитна помоћ cameДошао, paramedicsHitna pomoć cameДошао to take her home.
161
387000
3000
došla su kola hitne pomoći i odvela je kući.
06:45
And I wentотишао back to my work on the wardsokruzima.
162
390000
3000
Vratio sam se svojim dužnostima.
06:48
All the restодмор of that day,
163
393000
2000
Tokom celog dana,
06:50
that afternoonпоподневни,
164
395000
2000
tog popodeva,
06:52
I had this kindкинд of gnawinggloрuжi feelingОсећај insideу my stomachстомак.
165
397000
3000
sam osećao grčeve u stomaku.
06:55
But I carriedноси on with my work.
166
400000
3000
Ali sam nastavio sa poslom.
06:58
And at the endкрај of the day, I packedупакован up to leaveодлази the hospitalболница
167
403000
2000
Na kraju dana, spremio sam se da napustim bolnicu,
07:00
and walkedходао to the parkingпаркинг lot
168
405000
2000
i otišao sam do parkinga
07:02
to take my carауто and driveпогон home
169
407000
2000
kako bih se odvezao kući,
07:04
when I did something that I don't usuallyобично do.
170
409000
4000
ali sam tada uradio nešto što inače ne radim.
07:08
I walkedходао throughкроз the emergencyхитан departmentодељење on my way home.
171
413000
3000
Prošao sam kroz urgentni centar na svom putu ka kući.
07:11
And it was there that anotherдруги nurseмедицинска сестра,
172
416000
2000
Tamo mi je druga sestra,
07:13
not the nurseмедицинска сестра who was looking after MrsGđa. DruckerDruker before, but anotherдруги nurseмедицинска сестра,
173
418000
3000
ne ona sestra koja je negovala g-đu Druker, već druga sestra,
07:16
said threeтри wordsречи to me
174
421000
3000
rekla tri reči,
07:19
that are the threeтри wordsречи
175
424000
2000
to su tri reči kojih se
07:21
that mostнајвише emergencyхитан physiciansлекари I know dreadстрах.
176
426000
3000
svi lekari u uregentnom plaše.
07:24
OthersDrugi in medicineмедицина dreadстрах them as well,
177
429000
2000
Ostali medicinari ih se takođe plaše,
07:26
but there's something particularпосебно about emergencyхитан medicineмедицина
178
431000
2000
ali urgentni centar karakteriše nešto posebno
07:28
because we see patientsпацијенти so fleetinglyu prolazu.
179
433000
4000
jer sa pacijentima provodimo kratko vreme.
07:32
The threeтри wordsречи are:
180
437000
2000
Te tri reči su"
07:34
Do you rememberзапамтити?
181
439000
4000
"Sećaš li se?"
07:38
"Do you rememberзапамтити that patientпацијент you sentпослат home?"
182
443000
3000
"Sećaš li se onog pacijenta kog si poslao kući?",
07:41
the other nurseмедицинска сестра askedпитао matter-of-factlyočajnika.
183
446000
2000
ta druga sestra me je odvažno pitala.
07:43
"Well she's back,"
184
448000
2000
"Pa, vratila se."
07:45
in just that toneтон of voiceглас.
185
450000
2000
baš tim tonom glasa.
07:47
Well she was back all right.
186
452000
2000
Pa, ona se vratila, u redu.
07:49
She was back and nearблизу deathсмрт.
187
454000
3000
Ona se vratila i gotovo da je mrtva.
07:52
About an hourсат after she had arrivedстигао home,
188
457000
2000
Sat vremena nakon što je stigla kući,
07:54
after I'd sentпослат her home,
189
459000
2000
nakon što sam je ja poslao kući
07:56
she collapsedсрушио се and her familyпородица calledпозвани 911
190
461000
3000
ona je kolabirala i njena porodica je pozvala 94,
07:59
and the paramedicsHitna pomoć broughtдоведен her back to the emergencyхитан departmentодељење
191
464000
2000
i ekipa paramedika ju je vratila u urgentni centar
08:01
where she had a bloodкрв pressureпритисак of 50,
192
466000
2000
imala je krvni pritisak 50,
08:03
whichкоја is in severeозбиљан shockшок.
193
468000
2000
što znači da je u teškom šoku.
08:05
And she was barelyједва breathingдисање and she was blueПлави.
194
470000
3000
Jedva je disala i bila je plava.
08:08
And the emergTrevu. staffособље pulledвуче out all the stopsзауставља.
195
473000
3000
Osoblje iz urgentnog centra je uradilo sve što je moglo.
08:11
They gaveдала her medicationslijekova to raiseподићи her bloodкрв pressureпритисак.
196
476000
3000
Dobila je lekove za povišenje krvnog pritiska.
08:14
They put her on a ventilatorventilator.
197
479000
2000
Prikačili su je na veštačka pluća.
08:16
And I was shockedшокиран
198
481000
3000
Bio sam šokiran
08:19
and shakenpotresen to the coreјезгро.
199
484000
2000
i potpuno potresen.
08:21
And I wentотишао throughкроз this rollerВаљак coastertobogan,
200
486000
2000
Sve se u mojoj glavi vrtelo,
08:23
because after they stabilizedstanje stabilno her,
201
488000
2000
kada su stabilizovali njeno stanje
08:25
she wentотишао to the intensiveинтензивно careнега unitјединица,
202
490000
2000
poslali su je na intezivnu negu,
08:27
and I hopedнадао се againstпротив hopeнадати се that she would recoverопоравити се.
203
492000
2000
i suludo sam se nadao da će se oporaviti.
08:29
And over the nextследећи two or threeтри daysдана,
204
494000
2000
Nakon dva, tri dana
08:31
it was clearјасно that she was never going to wakeпробудити up.
205
496000
2000
bilo je jasno da se nikada neće probuditi.
08:33
She had irreversiblenepovratno brainмозак damageштета.
206
498000
3000
Došlo je do nepovratnog oštećenja mozga.
08:36
And the familyпородица gatheredокупљено.
207
501000
2000
Porodica se okupila.
08:38
And over the courseкурс of the nextследећи eightосам or nineдевет daysдана,
208
503000
3000
U narednih osam ili devet dana
08:41
they resigneddao ostavku themselvesсами to what was happeningдогађај.
209
506000
2000
su prihvatili neminovnost koja je pred njima.
08:43
And at about the nineдевет day markмарк, they let her go --
210
508000
3000
Devetog dana su se oprostili od nje,
08:46
MrsGđa. DruckerDruker,
211
511000
2000
g-đa Druker,
08:48
a wifeжена, a motherмајка
212
513000
2000
žena, majka
08:50
and a grandmotherбака.
213
515000
3000
i baka.
08:53
They say you never forgetзаборави the namesимена
214
518000
2000
Kažu da se imena onih koji umru
08:55
of those who dieумрети.
215
520000
2000
nikada ne zaborave.
08:57
And that was my first time to be acquaintedupoznate with that.
216
522000
3000
A tada sam se ja prvi put suočio sa tim.
09:00
Over the nextследећи fewнеколико weeksнедељама,
217
525000
2000
U toku narednih nekoliko nedelja
09:02
I beatпобедити myselfЈа сам up
218
527000
3000
sam mučio samog sebe,
09:05
and I experiencedИскусан for the first time
219
530000
2000
i po prvi put doživeo
09:07
the unhealthyнездравим shameсрамота that existsпостоји
220
532000
2000
tu nezdravu sramotu koja
09:09
in our cultureкултура of medicineмедицина --
221
534000
2000
karakteriše kulturu medicine.
09:11
where I feltосетио aloneсами, isolatedизолован,
222
536000
3000
Osećao sam se usamljeno, izolovano,
09:14
not feelingОсећај the healthyздрав kindкинд of shameсрамота that you feel,
223
539000
2000
nisam doživljavao kao vi zdravu sramotu,
09:16
because you can't talk about it with your colleaguesколеге.
224
541000
2000
jer nisam mogao da pričam o tome sa kolegama.
09:18
You know that healthyздрав kindкинд,
225
543000
2000
Znate onaj zdrav tip sramote,
09:20
when you betrayizdati a secretтајна that a bestнајбоље friendпријатељ madeмаде you promiseобећање never to revealоткривају
226
545000
3000
otkriješ tajnu za koju si najboljem prijatelju obećao da je nikome nećeš reći,
09:23
and then you get bustedухапшен
227
548000
2000
a onda budeš provaljen,
09:25
and then your bestнајбоље friendпријатељ confrontsse suprostavlja you
228
550000
2000
pa te tvoj najbolji prijatelj suoči sa tim
09:27
and you have terribleстрашно discussionsдискусије,
229
552000
2000
i obavite žučnu diskusiju,
09:29
but at the endкрај of it all that sickболестан feelingОсећај guidesvodiči you
230
554000
3000
ali na kraju svega toga taj nezdrav osećaj te usmerava
09:32
and you say, I'll never make that mistakeгрешка again.
231
557000
2000
i kažeš kako nikada nećeš ponoviti tu grešku.
09:34
And you make amendsiskupi and you never make that mistakeгрешка again.
232
559000
3000
Iskupiš se i nikada ne ponoviš tu grešku.
09:37
That's the kindкинд of shameсрамота that is a teacherнаставник.
233
562000
3000
Ovakav vid sramote je učitelj.
09:40
The unhealthyнездравим shameсрамота I'm talkingпричају about
234
565000
2000
Nezdrav osećaj sramote o kom pričam
09:42
is the one that makesчини you so sickболестан insideу.
235
567000
3000
je onaj tip koji te čini bolesnim iznutra.
09:45
It's the one that saysкаже,
236
570000
2000
Taj tip prosto kaže
09:47
not that what you did was badлоше,
237
572000
2000
ne da je loše to što si uradio,
09:49
but that you are badлоше.
238
574000
2000
već da si ti sam loš.
09:51
And it was what I was feelingОсећај.
239
576000
3000
Upravo sam to osećao.
09:54
And it wasn'tније because of my attendingприсуствује; he was a dolllutka.
240
579000
3000
To nije uzrokovao moj mentor, on je bio odličan.
09:57
He talkedпричао to the familyпородица, and I'm quiteприлично sure that he smoothedglatka things over
241
582000
3000
Razgovarao je sa familijom i siguran sam da je izgladio stvari
10:00
and madeмаде sure that I didn't get suedtužio.
242
585000
3000
i pobrinuo se da me ne sude.
10:03
And I keptчува askingпитајући myselfЈа сам these questionsпитања.
243
588000
3000
Ponavljao sam sebi ova pitanja.
10:06
Why didn't I askпитати my attendingприсуствује? Why did I sendпошаљи her home?
244
591000
3000
Zašto nisam pitao ništa svog mentora? Zašto sam je otpustio?
10:09
And then at my worstнајгоре momentsмоменте:
245
594000
2000
A u najgorim momentima:
10:11
Why did I make suchтаква a stupidглупо mistakeгрешка?
246
596000
3000
Zašto sam napravio tako glupavu grešku?
10:14
Why did I go into medicineмедицина?
247
599000
2000
Zašto sam studirao medicinu?
10:16
SlowlyPolako but surelyсигурно,
248
601000
2000
Polako, ali sigurno
10:18
it liftedподигнут.
249
603000
2000
osećaj je nestao.
10:20
I beganпочела to feel a bitмало better.
250
605000
2000
Osećao sam se bolje.
10:22
And on a cloudyoblačno day,
251
607000
2000
Jednog oblačnog dana
10:24
there was a crackцрацк in the cloudsоблаци and the sunсунце startedпочела to come out
252
609000
2000
je sunce počelo da se pomalja između oblaka
10:26
and I wonderedпитао се,
253
611000
2000
i ja sam se pitao
10:28
maybe I could feel better again.
254
613000
2000
da li ću se osećati bolje ponovo.
10:30
And I madeмаде myselfЈа сам a bargainDobar posao
255
615000
3000
Napravio sam dogovor da ako
10:33
that if only I redoubleudvostruči my effortsНапори to be perfectсавршен
256
618000
5000
udvostručim svoje napore da dosegnem savršenstvo
10:38
and never make anotherдруги mistakeгрешка again,
257
623000
2000
i nikada ne napravim novu grešku,
10:40
please make the voicesгласови stop.
258
625000
2000
ti glasovi nestanu.
10:42
And they did.
259
627000
2000
Nestali su.
10:44
And I wentотишао back to work.
260
629000
2000
Vratio sam se poslu.
10:46
And then it happenedдесило again.
261
631000
3000
A onda se ponovo desilo.
10:49
Two yearsгодине laterкасније I was an attendingприсуствује in the emergencyхитан departmentодељење
262
634000
3000
Dve godine kasnije bio sam dežurni u urgentnom centru,
10:52
at a communityзаједница hospitalболница just northсевер of TorontoToronto,
263
637000
2000
u državnoj bolnici severno od Toronta,
10:54
and I saw a 25 year-oldgodina man with a soreBoli me throatгрло.
264
639000
3000
i pregledao sam 25-ogodišnjaka sa upaljenim grlom.
10:57
It was busyЗаузет, I was in a bitмало of a hurryпожури.
265
642000
2000
Bila je gužva, ja sam bio u žurbi.
10:59
He keptчува pointingPostavljanje pokazivača here.
266
644000
2000
Non-stop je pokazivao ovde.
11:01
I lookedпогледао at his throatгрло, it was a little bitмало pinkрозе.
267
646000
2000
Pogledao sam mu grlo, bilo je ružičasto.
11:03
And I gaveдала him a prescriptionрецепт for penicillinpenicilin
268
648000
2000
Prepisao sam mu penicilin,
11:05
and sentпослат him on his way.
269
650000
2000
i poslao ga kući.
11:07
And even as he was walkingХодање out the doorврата,
270
652000
2000
Čak i dok je izlazio kroz vrata,
11:09
he was still sortврста of pointingPostavljanje pokazivača to his throatгрло.
271
654000
3000
pokazivao je ka svom grlu.
11:12
And two daysдана laterкасније I cameДошао to do my nextследећи emergencyхитан shiftсмена,
272
657000
3000
Nakon dva dana, došao sam da odradim novu smenu na urgentnom,
11:15
and that's when my chiefшеф askedпитао to speakговорити to me quietlyтихо in her officeканцеларија.
273
660000
3000
i tada me je šefica pozvala da porazgovaramo u kancelariji.
11:18
And she said the threeтри wordsречи:
274
663000
4000
Izgovorili je tri reči:
11:22
Do you rememberзапамтити?
275
667000
3000
Sećaš li se?
11:25
"Do you rememberзапамтити that patientпацијент you saw with the soreBoli me throatгрло?"
276
670000
3000
"Sećaš li se tog pacijenta koji boluje od upale grla?"
11:28
Well it turnsокреће се out, he didn't have a strepstreptokoke throatгрло.
277
673000
2000
Pa, ispostavilo se da nije patio od upale grla.
11:30
He had a potentiallyпотенцијално life-threateningopasne po život conditionстање
278
675000
2000
Bolovao je od veoma ozbiljnog problema
11:32
calledпозвани epiglottitisepiglottitis.
279
677000
2000
koji nazivamo epiglotitis.
11:34
You can GoogleGoogle it,
280
679000
2000
Možete proveriti na Guglu,
11:36
but it's an infectionинфекција, not of the throatгрло, but of the upperгорњи airwayDisajni putevi,
281
681000
3000
to je infekcija, ali ne grla, već gornjih disajnih puteva,
11:39
and it can actuallyзаправо causeузрок the airwayDisajni putevi to closeБлизу.
282
684000
3000
i može dovesti do zatvaranja disajnih puteva.
11:42
And fortunatelyсрећом he didn't dieумрети.
283
687000
3000
Srećom, nije umro.
11:45
He was placedпостављени on intravenousintravenoznih antibioticsантибиотици
284
690000
3000
Nakon intravenozne terapije antibioticima,
11:48
and he recoveredoporavio after a fewнеколико daysдана.
285
693000
2000
oporavio se nakon dva dana.
11:50
And I wentотишао throughкроз the sameисти periodраздобље of shameсрамота and recriminationsmeđusobnog optuživanja
286
695000
4000
Prošao sam kroz isti period osećaja srama, osude,
11:54
and feltосетио cleansedoиiљжen and wentотишао back to work,
287
699000
4000
onda sam se pročistio i vratio poslu,
11:58
untilсве док it happenedдесило again and again and again.
288
703000
5000
i ponovilo se opet, i opet, i opet.
12:03
TwiceDva puta in one emergencyхитан shiftсмена, I missedПропустио appendicitisapendicitis.
289
708000
3000
Dva puta sam u jednoj smeni promašio upalu slepog creva.
12:06
Now that takes some doing,
290
711000
3000
E pa, to nije lako uraditi,
12:09
especiallyпосебно when you work in a hospitalболница
291
714000
2000
a naročito kada radite u bolnici koja
12:11
that at the time saw but 14 people a night.
292
716000
3000
je tada primala četrnaest ljudi u noćnoj smeni.
12:14
Now in bothи једно и друго casesслучајева, I didn't sendпошаљи them home
293
719000
3000
Nisam poslao ljude kući u oba slučaja,
12:17
and I don't think there was any gapјаз in theirњихова careнега.
294
722000
2000
i smatram da nije došlo do propusta u lečenju.
12:19
One I thought had a kidneyбубрег stoneкамен.
295
724000
2000
U prvom slučaju sam pomislio da je u pitanju kamen u bubregu.
12:21
I orderedнаручио a kidneyбубрег X-rayRendgen. When it turnedокренуо се out to be normalнормално,
296
726000
2000
Snimili smo mu bubrege. Ničega čudnog nije bilo,
12:23
my colleagueколега who was doing a reassessmentPonovna of the patientпацијент
297
728000
3000
moj kolega koji je nakon toga pregledao pacijenta
12:26
noticedПриметио some tendernessnežnost in the right lowerниже quadrantkvadrant and calledпозвани the surgeonsHirurzi.
298
731000
3000
je osetio meko tkivo u donjem desnom delu abdomena i pozvao je hirurge.
12:29
The other one had a lot of diarrheaдијареја.
299
734000
2000
Drugi je patio od dijareje.
12:31
I orderedнаручио some fluidsfluidi to rehydraterehidriranje him
300
736000
3000
Pokušao sam da ga rehidriram,
12:34
and askedпитао my colleagueколега to reassesspreispitati him.
301
739000
3000
i zamolio kolegu da ga i on pregleda.
12:37
And he did
302
742000
2000
Kada je osetio
12:39
and when he noticedПриметио some tendernessnežnost in the right lowerниже quadrantkvadrant, calledпозвани the surgeonsHirurzi.
303
744000
2000
meko tkivo u donjem desnom delu adbomena, pozvao je hirurge.
12:41
In bothи једно и друго casesслучајева,
304
746000
2000
U oba slučaja,
12:43
they had theirњихова operationsоперације and they did okay.
305
748000
3000
pacijenti su operisni i sve je prošlo dobro.
12:46
But eachсваки time,
306
751000
2000
Ali svaki put bi me
12:48
they were gnawinggloрuжi at me, eatingјести at me.
307
753000
2000
oni proždirali, izjedali.
12:50
And I'd like to be ableу могуцности to say to you
308
755000
2000
Voleo bih da mogu da vam kažem
12:52
that my worstнајгоре mistakesгрешке only happenedдесило in the first fiveпет yearsгодине of practiceпракса
309
757000
3000
kako sam najgore greške napravio u toku prvih pet godina rada
12:55
as manyмноги of my colleaguesколеге say, whichкоја is totalукупно B.S.
310
760000
3000
kao što to kažu mnoge moje kolege, a to je potpuna laž.
12:58
(LaughterSmeh)
311
763000
2000
(smeh)
13:00
Some of my dooziesdoozies have been in the last fiveпет yearsгодине.
312
765000
3000
Neki od mojih bisera su se desili u poslednjih pet godina.
13:06
AloneSama, ashamedсрам and unsupportednije podržan.
313
771000
2000
Usamljen, osramoćen i bez podrške.
13:08
Here'sEvo the problemпроблем:
314
773000
2000
U ovome je problem:
13:10
If I can't come cleanчист
315
775000
2000
Ukoliko ne mogu otvoreno
13:12
and talk about my mistakesгрешке,
316
777000
4000
da pričam o svojim greškama,
13:16
if I can't find the still-smalli dalje mali voiceглас
317
781000
2000
ukoliko ne mogu da čujem glas razuma
13:18
that tellsкаже me what really happenedдесило,
318
783000
2000
koji mi govori šta se zaista desilo,
13:20
how can I shareОбјави it with my colleaguesколеге?
319
785000
2000
kako onda mogu to da podelim sa kolegama?
13:22
How can I teachнаучити them about what I did
320
787000
3000
Kako mogu da im prenesem to znanje
13:25
so that they don't do the sameисти thing?
321
790000
4000
kako oni ne bi napravili istu grešku?
13:29
If I were to walkходати into a roomсоба --
322
794000
2000
Kada bih ušetao u sobu,
13:31
like right now, I have no ideaидеја what you think of me.
323
796000
3000
kao sada, ja nemam predstavu šta mislite o meni.
13:34
When was the last time you heardслушао somebodyнеко talk
324
799000
2000
Kada ste poslednji put slušali nekog ko priča
13:36
about failureнеуспех after failureнеуспех after failureнеуспех?
325
801000
2000
o neuspehu, za neuspehom, za neuspehom?
13:38
Oh yeah, you go to a cocktailкоктел partyжурка
326
803000
2000
A da, odete na koktel prijem
13:40
and you mightМожда hearчујеш about some other doctorдоктор,
327
805000
2000
verovatno biste čuli o nekom drugom lekaru,
13:42
but you're not going to hearчујеш somebodyнеко
328
807000
2000
ali nećete čuti nikoga
13:44
talkingпричају about theirњихова ownвластити mistakesгрешке.
329
809000
2000
ko priča o sopstvenim greškama.
13:46
If I were to walkходати into a roomсоба filledиспуњен with my colleagescolleages
330
811000
3000
Ukoliko bih ušetao u sobu gde su moje kolege,
13:49
and askпитати for theirњихова supportподршка right now
331
814000
2000
i zamolio ih baš sada za podršku
13:51
and startпочетак to tell what I've just told you right now,
332
816000
2000
i kada bih im ispričao ovo što sam vama upravo rekao,
13:53
I probablyвероватно wouldn'tне би get throughкроз two of those storiesприче
333
818000
3000
verovatno bi počeli da se osećaju nelagodno
13:56
before they would startпочетак to get really uncomfortableнеудобан,
334
821000
2000
pre završetka druge priče
13:58
somebodyнеко would crackцрацк a jokeшала,
335
823000
2000
neko bi se našalio,
14:00
they'dони би changeпромена the subjectпредмет and we would moveпотез on.
336
825000
3000
promenili bi temu i nastavili.
14:05
And in factчињеница, if I knewзнала and my colleaguesколеге knewзнала
337
830000
3000
Ukoliko bih znao i ukoliko bi moje kolege znale
14:08
that one of my orthopedicortopedski colleaguesколеге tookузела off the wrongпогрешно legnoga in my hospitalболница,
338
833000
4000
da je jedan od mojih kolega ortopeda uklonio pogrešnu nogu u bolnici,
14:12
believe me, I'd have troubleневоље
339
837000
2000
verujte mi, bilo bi mi teško
14:14
makingстварање eyeоко contactконтакт with that personособа.
340
839000
2000
da uspostavim kontakt sa tom osobom.
14:16
That's the systemсистем that we have.
341
841000
2000
To je naš sistem.
14:18
It's a completeкомплетан denialпорицање of mistakesгрешке.
342
843000
3000
Potpuno nepriznavanje grešaka.
14:21
It's a systemсистем
343
846000
2000
To je sistem
14:23
in whichкоја there are two kindsврсте of physiciansлекари --
344
848000
4000
koji priznaje dva tipa doktora:
14:27
those who make mistakesгрешке
345
852000
2000
oni koji prave greške
14:29
and those who don't,
346
854000
2000
i oni koji ne prave,
14:31
those who can't handleручку sleepспавај deprivationlišavanja and those who can,
347
856000
3000
oni koji ne mogu da podnesu nespavanje i oni koji mogu,
14:34
those who have lousyлоше outcomesисходи
348
859000
2000
oni koji imaju loše rezultate
14:36
and those who have great outcomesисходи.
349
861000
3000
i oni koji imaju odlične.
14:39
And it's almostскоро like an ideologicalideološka reactionреакција,
350
864000
2000
To je skoro kao ideološka reakcija,
14:41
like the antibodiesantitela beginзапочети to attackнапад that personособа.
351
866000
4000
kao da antitela počnu da napadaju tu osobu.
14:45
And we have this ideaидеја
352
870000
2000
Nosimo se idejom
14:47
that if we driveпогон the people who make mistakesгрешке
353
872000
2000
da ukoliko bismo izbacili ljude koji čine greške
14:49
out of medicineмедицина,
354
874000
2000
iz medicine,
14:51
what will we be left with, but a safeсигурно systemсистем.
355
876000
4000
dobili bismo siguran sistem.
14:55
But there are two problemsпроблеми with that.
356
880000
3000
Ali susrećemo se tu sa dva problema.
14:58
In my 20 yearsгодине or so
357
883000
2000
Izveo sam studiju o greškama u medicini i lošoj praksi
15:00
of medicalмедицински broadcastingemitovanje and journalismновинарство,
358
885000
3000
koja obuhvata moj dvadesetogodišnji rad
15:03
I've madeмаде a personalлични studyстудија of medicalмедицински malpracticeзлоупотреба and medicalмедицински errorsгрешке
359
888000
3000
izučavanja loše prakse i medicinskog žurnalizma,
15:06
to learnучи everything I can,
360
891000
2000
kako bih naučio sve što mogu,
15:08
from one of the first articlesчланци I wroteнаписао for the TorontoToronto StarZvezda
361
893000
2000
od prvog članka koji sam napisao za "Toronto Star"
15:10
to my showсхов "Whitebeo CoatKaput, BlackCrni ArtArt."
362
895000
3000
do moje emisije "Beli mantil, crna umetnost".
15:13
And what I've learnedнаучио
363
898000
2000
Shvatio sam da su
15:15
is that errorsгрешке are absolutelyапсолутно ubiquitousсвеприсутан.
364
900000
3000
greške široko rasprostranjene.
15:18
We work in a systemсистем
365
903000
2000
Radimo u sistemu gde
15:20
where errorsгрешке happenдесити се everyсваки day,
366
905000
2000
se greške dešavaju svakog dana,
15:22
where one in 10 medicationslijekova
367
907000
2000
u kom je jedan od 10 prepisanih lekova
15:24
are eitherили the wrongпогрешно medicationлекови givenдато in hospitalболница
368
909000
2000
ili pogrešan lek
15:26
or at the wrongпогрешно dosagedozu,
369
911000
2000
ili je primenjen u pogrešnoj dozi,
15:28
where hospital-acquiredbolnicke infectionsинфекције are gettingдобијања more and more numerousбројни,
370
913000
3000
u sistemu gde su sve češće dešavaju zaraze u bolnicama,
15:31
causingизазивајући havocpustoš and deathсмрт.
371
916000
3000
i dovode do opšte propasti i smrti.
15:34
In this countryземљу,
372
919000
2000
U ovoj zemlji umre
15:36
as manyмноги as 24,000 CanadiansKanađani dieумрети
373
921000
2000
24.000 Kanađana usled grešaka medicinara
15:38
of preventableспречиво medicalмедицински errorsгрешке.
374
923000
2000
koje se mogu sprečiti.
15:40
In the UnitedUjedinjeni StatesDržava, the InstituteInstitut of MedicineMedicina peggedponiženo it at 100,000.
375
925000
4000
U Sjedinjenim Državama je Institut za medicinu procenio taj broj na 100.000.
15:44
In bothи једно и друго casesслучајева, these are grossбруто underestimatespodcenjuje,
376
929000
3000
U oba slučaju su to podcenjene procene,
15:47
because we really aren'tнису ferretingkrivaca out the problemпроблем
377
932000
2000
obzirom da se ne bavimo problemom onako
15:49
as we should.
378
934000
2000
kako bi trebalo.
15:51
And here'sево the thing.
379
936000
3000
U ovome je stvar.
15:54
In a hospitalболница systemсистем
380
939000
3000
U bolničkom sistemu u kom
15:57
where medicalмедицински knowledgeзнање is doublingудвостручавање
381
942000
2000
se znanja iz medicine udvostručavaju
15:59
everyсваки two or threeтри yearsгодине, we can't keep up with it.
382
944000
3000
svake dve ili tri godine, ne možemo sve da znamo.
16:02
SleepSpavam deprivationlišavanja is absolutelyапсолутно pervasiveпервасиве.
383
947000
3000
Nedostatak sna je sveprisutan.
16:05
We can't get ridрид of it.
384
950000
2000
Ne možemo ga se otarasiti.
16:07
We have our cognitiveкогнитивни biasesпредрасуде,
385
952000
2000
Zatim pravimo greške u rasuđivanju,
16:09
so that I can take a perfectсавршен historyисторија on a patientпацијент with chestгруди painбол.
386
954000
3000
da bih došao do odlične medicinske istorije pacijenta koji oseća bol u grudima.
16:12
Now take the sameисти patientпацијент with chestгруди painбол,
387
957000
2000
Ukoliko biste pregledali istog pacijenta,
16:14
make them moistvlažna and garrulousbrbljivi
388
959000
2000
a da je sada mokar i pričljiv,
16:16
and put a little bitмало of alcoholалкохол on theirњихова breathдах,
389
961000
2000
i oseća se na alkohol,
16:18
and suddenlyизненада my historyисторија is lacednapunio with contemptprezir.
390
963000
2000
tada bi istorija bolesti bila povezana sa predrasudom.
16:20
I don't take the sameисти historyисторија.
391
965000
2000
Ne dođem do iste istorije bolesti,
16:22
I'm not a robotробот;
392
967000
2000
Nisam robot,
16:24
I don't do things the sameисти way eachсваки time.
393
969000
2000
ne ponavljam svaki put stvari na isti način.
16:26
And my patientsпацијенти aren'tнису carsаутомобили;
394
971000
2000
Moji pacijenti nisu kola,
16:28
they don't tell me theirњихова symptomsсимптоми in the sameисти way eachсваки time.
395
973000
3000
ne izlažu mi svoje simptome na isti način svaki put.
16:31
GivenS obzirom na all of that, mistakesгрешке are inevitableнеизбежан.
396
976000
3000
Uzimajući sve to u obzir, greške su neizbežne.
16:34
So if you take the systemсистем, as I was taughtнаучио,
397
979000
3000
Ukoliko prihvatite sistem na način koji je meni predstavljen
16:37
and weedtrava out all the error-pronemogućnošću greške healthздравље professionalsпрофесионалци,
398
982000
4000
i uklonite sve medicinare koji prave greške,
16:41
well there won'tнеће be anybodyбило ко left.
399
986000
3000
pa niko u njemu ne bi ostao.
16:46
And you know that businessбизнис
400
991000
2000
Znate čitavu tu ujdurmu
16:48
about people not wantingжелим
401
993000
2000
o tome kako ljudi ne žele
16:50
to talk about theirњихова worstнајгоре casesслучајева?
402
995000
3000
da pričaju o svojim najgorim slučajevima?
16:53
On my showсхов, on "Whitebeo CoatKaput, BlackCrni ArtArt,"
403
998000
2000
U svojoj emisiji "Beli mantil, crna umetnost",
16:55
I madeмаде it a habitнавика of sayingговорећи, "Here'sEvo my worstнајгоре mistakeгрешка,"
404
1000000
2000
imam običaj da kažem: "Ovo je moja najgora greška",
16:57
I would say to everybodyсвима
405
1002000
2000
rekao bih to svima,
16:59
from paramedicsHitna pomoć to the chiefшеф of cardiacсрчани surgeryоперација,
406
1004000
3000
ljudima iz hitne službe i šefu kardiologije:
17:02
"Here'sEvo my worstнајгоре mistakeгрешка," blahблах, blahблах, blahблах, blahблах, blahблах,
407
1007000
2000
"Ovo je moja najveća greška", bla,bla,bla.
17:04
"What about yoursтвоје?" and I would pointтачка the microphoneмикрофон towardsка them.
408
1009000
3000
"A koja je tvoja?", usmerio bi mikrofon ka njima.
17:07
And theirњихова pupilsZenice would dilateproširimo,
409
1012000
2000
Zenice bi im se raširile,
17:09
they would recoiltrzaj,
410
1014000
2000
trgli bi se,
17:11
then they would look down and swallowпрогутати hardтешко
411
1016000
3000
a potom bi spustili pogled, zagrcnuli bi se
17:14
and startпочетак to tell me theirњихова storiesприче.
412
1019000
3000
i počeli bi da pričaju svoje priče.
17:17
They want to tell theirњихова storiesприче. They want to shareОбјави theirњихова storiesприче.
413
1022000
3000
Oni žele da ispričaju svoje priče. Oni to žele.
17:20
They want to be ableу могуцности to say,
414
1025000
2000
Žele priliku da kažu:
17:22
"Look, don't make the sameисти mistakeгрешка I did."
415
1027000
2000
"Slušaj, ne ponavljaj moju grešku."
17:24
What they need is an environmentЖивотна средина to be ableу могуцности to do that.
416
1029000
2000
Neophodna im je sredina koja bi to omogućila.
17:26
What they need is a redefinedредефинисано medicalмедицински cultureкултура.
417
1031000
4000
Neophodna im je promena u kulturi medicine.
17:30
And it startsпочиње with one physicianLekar at a time.
418
1035000
3000
To počinje sa jednim lekarom.
17:33
The redefinedредефинисано physicianLekar is humanљудско,
419
1038000
3000
Novodefinisani lekar je ljudsko biće,
17:36
knowsзна she's humanљудско,
420
1041000
2000
zna da je ljudsko biće,
17:38
acceptsprihvata it, isn't proudпоносан of makingстварање mistakesгрешке,
421
1043000
2000
prihvata to, ne ponosi se greškama,
17:40
but strivesteži to learnучи one thing
422
1045000
2000
ali se trudi da nauči nešto
17:42
from what happenedдесило
423
1047000
2000
iz onoga što se desilo
17:44
that she can teachнаучити to somebodyнеко elseдруго.
424
1049000
2000
i poduči kolegu.
17:46
She sharesакције her experienceискуство with othersдруги.
425
1051000
2000
Ona deli svoje iskustvo sa drugima.
17:48
She's supportiveподршка when other people talk about theirњихова mistakesгрешке.
426
1053000
3000
Pruža podršku ljudima koji pričaju o svojim greškama.
17:51
And she pointsбодова out other people'sљуди mistakesгрешке,
427
1056000
2000
Ukazuje na greške drugih ljudi,
17:53
not in a gotchaImam te way,
428
1058000
2000
ne u pogrdnom smislu,
17:55
but in a lovingљубави, supportiveподршка way
429
1060000
3000
već sa puno ljubavi i poštovanja,
17:58
so that everybodyсвима can benefitкористи.
430
1063000
2000
kako bi svi imali koristi od toga.
18:00
And she worksИзвођење радова in a cultureкултура of medicineмедицина
431
1065000
2000
Radi u takvoj kulturi
18:02
that acknowledgespriznaje da je
432
1067000
2000
koja prihvata činjenicu
18:04
that humanљудско beingsбића runтрцати the systemсистем,
433
1069000
2000
da su ljudi zaposleni u tom sistemu,
18:06
and when humanљудско beingsбића runтрцати the systemсистем, they will make mistakesгрешке from time to time.
434
1071000
3000
i kada je takav slučaj, s vremena na vreme će se dešavati greške.
18:09
So the systemсистем is evolvingеволуира
435
1074000
4000
Sistem evoluira na način
18:13
to createстворити backupsrezervne kopije
436
1078000
4000
da stvara podršku
18:17
that make it easierлакше to detectоткрити those mistakesгрешке
437
1082000
3000
koja omogućava lakše uočavanje tih grešaka
18:20
that humansљуди inevitablyнеизбежно make
438
1085000
3000
koje ljudi bespogovorno čine,
18:23
and alsoтакође fosterspodstiče in a lovingљубави, supportiveподршка way
439
1088000
3000
i takođe razvija na način pun ljubavi i podrške
18:26
placesместа where everybodyсвима who is observingпосматрање
440
1091000
3000
mesta gde svako ko se bavi analizom
18:29
in the healthздравље careнега systemсистем
441
1094000
2000
sistema zdravstva
18:31
can actuallyзаправо pointтачка out things that could be potentialпотенцијал mistakesгрешке
442
1096000
3000
može da dođe i ukaže na moguće greške i
18:34
and is rewardednagrađen for doing so,
443
1099000
2000
biva nagrađen za to,
18:36
and especiallyпосебно people like me, when we do make mistakesгрешке,
444
1101000
2000
a naročito kada ljudi kao ja prave greške,
18:38
we're rewardednagrađen for comingдолазе cleanчист.
445
1103000
4000
mi treba da dobijemo nagradu kada ih priznamo.
18:42
My nameиме is BrianBrian GoldmanGoldman.
446
1107000
3000
Zovem se Brajan Goldman.
18:45
I am a redefinedредефинисано physicianLekar.
447
1110000
3000
Ja sam nova vrsta lekara.
18:48
I'm humanљудско. I make mistakesгрешке.
448
1113000
2000
Ja sam ljudsko biće. Grešim.
18:50
I'm sorry about that,
449
1115000
2000
Žao mi je zbog toga,
18:52
but I striveTežite to learnучи one thing
450
1117000
2000
ali trudim se da naučim nešto
18:54
that I can passпасс on to other people.
451
1119000
3000
što mogu da prenesem drugim ljudima.
18:57
I still don't know what you think of me,
452
1122000
3000
Ja i dalje ne znam šta mislite o meni,
19:00
but I can liveживи with that.
453
1125000
2000
ali mogu da živim sa tim.
19:02
And let me closeБлизу with threeтри wordsречи of my ownвластити:
454
1127000
3000
Zaključio bih sa svoje tri reči:
19:05
I do rememberзапамтити.
455
1130000
4000
Da, sećam se.
19:09
(ApplauseAplauz)
456
1134000
13000
(aplauz)
Translated by Jelena Nedjic
Reviewed by Mateja Nenadovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Brian Goldman - Physician, broadcaster
Brian Goldman is an emergency-room physician in Toronto, and the host of CBC Radio’s "White Coat, Black Art."

Why you should listen

Brian Goldman is an emergency room physician who has worked at Mount Sinai Hospital in downtown Toronto for more than 20 years. He is also a prominent medical journalist and the host of CBC Radio’s White Coat, Black Art. In Dr. Goldman’s first book, The Night Shift, published in 2010, he shares his experiences of working through the witching hours at Mount Sinai, as well as at the other hospitals where he has spent his long career.

More profile about the speaker
Brian Goldman | Speaker | TED.com