ABOUT THE SPEAKER
Adam Savage - Maker, critical thinker
Adam Savage is an internationally renowned television producer, host and public speaker.

Why you should listen

Adam Savage's mother is a psychologist; his father was a celebrated artist, painter and filmmaker. From the youngest age they encouraged his flights of fancy. Savage has been a paperboy, a projectionist, juggler, unicycle rider, sculptor, graphic designer, scenic painter, robot builder, welder, carpenter, machinist, prop maker, toy designer, actor, writer, executive producer and director. He spent six years in theater and 10 years in commercial and film special effects working for clients such as Nike, Corning, Hershey's, and Coca-Cola, and films like Star Wars, The Matrix films, A.I., Space Cowboys, Terminator 3 and Galaxy Quest.

Savage has built everything from theater sets to miniature particle accelerators. From spaceships to animatronic arms. He's made Rube Goldberg machines, hand props and spacesuits. His online videos have generated over 230 million page views. He's written for Popular Mechanics, the Wall Street Journal and Wired Magazine, among others. His program "Mythbusters" produced 270 episodes that aired in over 100 countries for 14 years. Adam shares his builds, his love for movie props and costumes, and passion for the transformative power of making on his award winning website Tested.com. He lives in San Francisco with his wife Julia, his twin boys Thing1 and Thing2, and two amazing dogs.

(Photo: Michael Shindler)

More profile about the speaker
Adam Savage | Speaker | TED.com
TED-Ed

Adam Savage: How simple ideas lead to scientific discoveries

Filmed:
2,830,544 views

Adam Savage walks through two spectacular examples of profound scientific discoveries that came from simple, creative methods anyone could have followed -- Eratosthenes' calculation of the Earth's circumference around 200 BC and Hippolyte Fizeau's measurement of the speed of light in 1849. Find more TED-Ed videos on our new YouTube channel: youtube.com/TEDEd.
- Maker, critical thinker
Adam Savage is an internationally renowned television producer, host and public speaker. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Jedna od zanimljivih stvari
u vezi sa posedovanjem mozga je
00:14
One of the funnyсмешно things
about owningvlasnik a brainмозак
0
14489
2064
00:16
is that you have
no controlконтрола over the things
1
16577
2008
da nemamo kontrolu nad onim
što on prikuplja i čega se drži,
00:18
that it gathersokuplja and holdsдржи ontoна,
the factsчињенице and the storiesприче.
2
18609
2737
nad podacima i pričama.
00:21
And as you get olderстарији, it only getsдобива worseгоре.
3
21370
2046
Kako starite, to se samo pogoršava.
00:23
Things stickштап around for yearsгодине sometimesпонекад
4
23440
2197
Stvari ponekad ostaju
tu negde godinama
00:25
before you understandРазумем
why you're interestedзаинтересован in them,
5
25661
2527
pre nego što shvatite
zašto vas interesuju,
00:28
before you understandРазумем theirњихова importувоз to you.
6
28212
2085
pre nego što shvatite
njihovu važnost po vas.
00:30
Here'sEvo threeтри of mineмој.
7
30321
1269
Ovo su tri koje su meni važne.
00:31
When RichardRichard FeynmanFejnmena
was a youngмлади boyдечко in QueensQueens,
8
31614
3343
Kada je Ričard Fajnman
bio mlad momak u Kvinsu
otišao je u šetnju sa svojim ocem,
kolicima i lopticom.
00:34
he wentотишао for a walkходати with his dadтата
and his wagonкараван and a ballлопта.
9
34981
3325
00:38
He noticedПриметио that when he pulledвуче the wagonкараван,
the ballлопта wentотишао to the back of the wagonкараван.
10
38330
3857
Primetio je da se,
kada povuče kolica,
loptica vraća nazad prema kolicima.
Kada je upitao oca:
00:42
He askedпитао his dadтата, "Why does
the ballлопта go to the back of the wagonкараван?"
11
42211
3125
„Zašto se lopta vraća
prema kraju kolica?”,
otac mu je odgovorio:
„To je inercija.”
00:45
And his dadтата said, "That's inertiainercija."
12
45360
1671
00:47
He said, "What's inertiainercija?"
And his dadтата said, "AhAh.
13
47055
2301
Upitao je: „Šta je inercija?”,
a otac mu je odgovorio:
„Inercija je ime
koje naučnici daju pojavi
00:50
InertiaInercija is the nameиме that scientistsнаучници give
14
50048
1928
00:52
to the phenomenonфеномен of the ballлопта
going to the back of the wagonкараван."
15
52000
3576
da se lopta vraća unazad u kolicima,
00:55
(LaughterSmeh)
16
55600
1654
(Smeh)
00:57
"But in truthистина, nobodyнико really knowsзна."
17
57278
2431
ali istina je da to niko zaista ne zna.”
Fajnman je dobio nekoliko diploma
01:00
FeynmanFejnmena wentотишао on to earnzaradi degreesстепени
18
60543
1610
01:02
at MITMIT-A, PrincetonPrinceton, he solvedрешено
the ChallengerIzazivač disasterкатастрофа,
19
62177
3000
na MIT, Prinstonu,
rešio je katastrofu Čelendžer
01:05
he endedзавршио up winningПобеђивати
the NobelNobelovu nagradu PrizeNagrada in PhysicsFizika
20
65200
2835
i na kraju dobio
Nobelovu nagradu za fiziku
01:08
for his FeynmanFejnmena diagramsдијаграми, describingописујући
the movementпокрет of subatomicsubatomske particlesчестице.
21
68059
3488
za Fajnmanov dijagram koji objašnjava
kretanje subatomskih čestica.
Zaslugu za to pripisuje
upravo tom razgovoru sa ocem
01:12
And he creditsŠpica that conversationразговор
with his fatherотац as givingдавање him a senseсмисао
22
72204
4310
jer mu je dao osećaj
01:16
that the simplestнајједноставније questionsпитања could carryносити
you out to the edgeИвица of humanљудско knowledgeзнање,
23
76538
4535
da najjednostavnija pitanja mogu
da vas odvedu do ivica ljudskog znanja
i da je upravo to mesto
gde on želi da se igra.
01:21
and that that's where he wanted to playигра.
24
81097
1905
01:23
And playигра he did.
25
83026
1373
I igrao se.
01:25
EratosthenesEratosthenesa was the thirdтрећи librarianbibliotekar
at the great LibraryBiblioteka of AlexandriaAleksandrija,
26
85543
4130
Eratosten je bio treći bibliotekar
u velikoj Aleksandrijskoj biblioteci
01:29
and he madeмаде manyмноги contributionsдоприноси to scienceНаука.
27
89697
2518
i dao je brojne doprinose nauci,
ali ono po čemu je ostao zapamćen
01:32
But the one he is mostнајвише rememberedсетио for
28
92239
1762
01:34
beganпочела in a letterписмо that he receivedпримљен
as the librarianbibliotekar,
29
94025
3503
počelo je pismom
koje je primio kao bibliotekar
iz grada Svenet koji se nalazio
južno od Aleksandrije.
01:37
from the townГрад of SwenetSwenet,
whichкоја was southјуг of AlexandriaAleksandrija.
30
97552
3587
01:41
The letterписмо includedукључени this factчињеница
that stuckзаглавити in Eratosthenes'Eratosthenesa' mindум,
31
101163
2953
Pismo je sadržalo činjenicu
koja se zadržala u njegovom umu,
01:44
and the factчињеница was that the writerписац said,
32
104140
2608
a ta činjenica bila je
da je pisac rekao da je u podne
01:46
at noonu podne on the solsticesolsticija,
when he lookedпогледао down this deepдубоко well,
33
106772
2865
na ravnodnevnicu,
kada je pogledao u duboki bunar
01:49
he could see his reflectionрефлексија at the bottomдно,
34
109661
2054
video sopstveni odraz,
01:51
and he could alsoтакође see
that his headглава was blockingblokiranje the sunсунце.
35
111739
2740
kao i da njegova glava blokira Sunce.
Sad, trebalo bi da naglasim -
ideja da je Kristofer Kolumbo
01:54
I should tell you -- the ideaидеја
that ChristopherChristopher ColumbusColumbus
36
114503
2609
otkrio da je zemlja okrugla je
totalna glupost.
01:57
discoveredоткривени that the worldсвет
is sphericalсферично is totalукупно bullбик.
37
117136
2563
To uopšte nije istina.
01:59
It's not trueистина at all.
38
119723
1001
Svako ko je bio obrazovan
razumeo je da je Zemlja okrugla
02:00
In factчињеница, everyoneсви who was educatedобразован
understoodпримљено к знању that the worldсвет was sphericalсферично
39
120748
3521
još od Aristotelovog doba,
a Aristotel je to dokazao
02:04
sinceОд Aristotle'sAristotel je time.
40
124293
1136
02:05
AristotleAristotel had provedдоказано it
with a simpleједноставно observationпосматрање.
41
125453
2435
jednostavnim pomatranjem.
Primetio je da svaki put kada vidimo
Zemljinu senku na Mesecu,
02:07
He noticedПриметио that everyсваки time you saw
the Earth'sNa zemlji shadowSenka on the MoonMesec,
42
127912
3180
ona je kružna,
02:11
it was circularкружно,
43
131116
1031
a jednini oblik
koji stalno pravi kružnu senku
02:12
and the only shapeоблик that constantlyстално
createsствара a circularкружно shadowSenka
44
132171
2890
je sfera -
znači, Zemlja je okrugla.
02:15
is a sphereсфера, Q.E.D. the EarthZemlja is roundокругли.
45
135085
2908
Međutim, niko nije znao
koliko je velika
02:18
But nobodyнико knewзнала how bigвелики it was
46
138017
1790
02:19
untilсве док EratosthenesEratosthenesa got
this letterписмо with this factчињеница.
47
139831
3352
sve dok Eratosten nije dobio
pismo sa ovom činjenicom.
02:23
So he understoodпримљено к знању that the sunсунце
was directlyдиректно aboveгоре the cityград of SwenetSwenet,
48
143207
3529
Razumeo je da je Sunce
direktno iznad Sveneta
zato sto je gledajući niz bunar
video pravu liniju
02:26
because looking down a well,
it was a straightравно lineлине
49
146760
3106
sve do dna bunara,
pored njegove glave do Sunca.
02:29
all the way down the well,
right pastпрошлост the guy'sмомак headглава up to the sunсунце.
50
149890
3322
02:33
EratosthenesEratosthenesa knewзнала anotherдруги factчињеница.
51
153236
1714
Eratosten je znao jos jednu činjenicu -
02:34
He knewзнала that a stickштап stuckзаглавити
in the groundземља in AlexandriaAleksandrija
52
154974
2694
znao je da će štap
zaboden u zemlju u Aleksandriji
02:37
at the sameисти time
and the sameисти day, at noonu podne,
53
157692
3055
u isto vreme i istog dana u podne,
02:40
the sun'sСунце zenithzenit, on the solsticesolsticija,
54
160771
1836
na Sunčev zenit, na ravnodnevnicu.
02:42
the sunсунце castцаст a shadowSenka that showedпоказао
that it was 7.2 degreesстепени off-axisje otklon.
55
162631
5811
Sunce će baciti senku koja će pokazati
da je bio 7,2 stepena po osi.
Sad, ako znate obim kruga
02:49
If you know the circumferenceobim of a circleкруг,
and you have two pointsбодова on it,
56
169763
3808
i imate dve tačke na njemu,
sve što treba da znate je
razmak izmedju te dve tačke
02:53
all you need to know is the distanceрастојање
betweenизмеђу those two pointsбодова,
57
173595
2968
i možete da izvedete obim.
02:56
and you can extrapolateEkstrapolirati the circumferenceobim.
58
176587
2055
Trista šezdeset stepeni
podeljeno sa 7,2 je 50.
02:58
360 degreesстепени dividedподељено by 7.2 equalsједнако 50.
59
178666
3465
03:02
I know it's a little bitмало
of a roundокругли numberброј,
60
182155
2093
Znam da je to okrugao broj,
a i mene čini malo sumnjičavim
03:04
and it makesчини me suspiciousсумњив
of this storyприча too,
61
184272
2111
po pitanju ove priče,
ali to je dobra priča,
pa ćemo nastaviti sa njom.
03:06
but it's a good storyприча,
so we'llдобро continueНастави with it.
62
186407
2388
03:08
He neededпотребно to know the distanceрастојање
betweenизмеђу SwenetSwenet and AlexandriaAleksandrija,
63
188819
2994
Trebalo mu je da zna udaljenost
između Sveneta i Aleksandrije,
03:11
whichкоја is good because EratosthenesEratosthenesa
was good at geographyGeografija.
64
191837
3283
što je dobro jer je Eratosten
bio dobar u geografiji.
03:15
In factчињеница, he inventedизмишљен the wordреч geographyGeografija.
65
195144
2698
Zapravo, baš on je izmislio
reč geografija.
03:17
(LaughterSmeh)
66
197866
1222
Put između Sveneta i Aleksandrije
03:19
The roadпут betweenизмеђу SwenetSwenet and AlexandriaAleksandrija
was a roadпут of commerceцоммерце,
67
199112
3243
bio je trgovačka ruta,
03:22
and commerceцоммерце neededпотребно to know
how long it tookузела to get there.
68
202379
2962
a trgovcima je trebalo da znaju
koliko dugo im treba do tamo;
03:25
It neededпотребно to know the exactтачно distanceрастојање,
so he knewзнала very preciselyпрецизно
69
205365
3243
bila im je potrebna tačna udaljenost,
pa je on znao veoma precizno
03:28
that the distanceрастојање betweenизмеђу
the two citiesградова was 500 milesмиља.
70
208632
2955
da je udaljenost
između dva grada 800 kilometara.
Pomnožite to sa 50 i dobijate 40 000,
03:31
MultiplyMnoženje that timesпута 50, you get 25,000,
71
211611
2365
što je unutar jednog procenta
Zemljinog prečnika.
03:34
whichкоја is withinу склопу one percentпроценат
of the actualстварно diameterпречник of the EarthZemlja.
72
214000
3433
On je to uradio pre 2 200 godina,
03:38
He did this 2,200 yearsгодине agoпре.
73
218025
2951
03:42
Now, we liveживи in an ageстарост where
74
222302
1674
a mi živimo u vremenu
03:44
multi-billion-dollarвише милијарди долара piecesкомада of machineryмашина
are looking for the HiggsHigsov bosonbozon.
75
224000
4703
u kom multimilionska mašinerija
traži Higsov bozon.
03:48
We're discoveringоткривање particlesчестице
76
228727
1312
Otkrivamo čestice koje mogu
da putuju brže od svetlosti,
03:50
that mayможе travelпутовање fasterбрже
than the speedбрзина of lightсветло,
77
230063
2278
a sve ove pronalaske
omogućila je tehnologija
03:52
and all of these discoveriesоткрића
are madeмаде possibleмогуће
78
232365
2746
03:55
by technologyтехнологија that's been developedразвијен
in the last fewнеколико decadesдеценија.
79
235135
3609
koja je otkrivena
u prethodnih par decenija.
03:58
But for mostнајвише of humanљудско historyисторија,
80
238768
2480
Ipak, tokom većeg dela
ljudske istorije
morali smo da otkrivamo ovakve stvari
koristeći oči, uši i umove.
04:01
we had to discoverоткрити these things usingКористећи
our eyesочи and our earsуши and our mindsумови.
81
241272
4336
Armand Fizo bio je
eksperimentalni fizičar u Parizu.
04:06
ArmandArmand FizeauFizeau was
an experimentalекспериментално physicistфизичар in ParisPariz.
82
246439
3537
Njegova specijalnost je zapravo bila
04:10
His specialtyspecijalnost was actuallyзаправо refiningkompanije za preradu
and confirmingPotvrđujući other people'sљуди resultsрезултате,
83
250803
4204
da preradi i potvrdi
rezultate drugih ljudi.
Ovo možda zvuči kao gubitak vremena,
04:15
and this mightМожда soundзвук
like a bitмало of an also-ranalso-ran,
84
255031
2341
04:17
but in factчињеница, this is the soulдушу of scienceНаука,
85
257396
2101
ali zapravo je to srž nauke
04:19
because there is no suchтаква thing as a factчињеница
that cannotне може be independentlynezavisno corroboratedpotvrdila.
86
259521
3905
zato što ne postoji činjenica
koja ne može biti
nezavisno potkrepljena činjenicama,
04:23
And he was familiarпознат
with Galileo'sGalileov experimentsексперименте
87
263450
2836
a njemu su bili poznati
Galileovi eksperimenti
dok je pokušavao da odredi
da li svetlo ima brzinu.
04:26
in tryingпокушавајући to determineодредити
whetherда ли је or not lightсветло had a speedбрзина.
88
266310
3187
04:29
GalileoGalileo had workedрадио је out this
really wonderfulДивно experimentексперимент
89
269521
3206
Tako je Galileo završio
ovaj sjajan eksperiment
u kom su on i njegov asistent
imali lampu;
04:32
where he and his assistantasistent had a lampлампа,
eachсваки one of them was holdingдржање a lampлампа.
90
272751
3538
svaki je držao po lampu,
a Galileo bi otvorio svoju lampu,
04:36
GalileoGalileo would openотворен his lampлампа,
and his assistantasistent would openотворен his.
91
276313
2937
a njegov asistent bi uradio isto
04:39
They got the timingвреме down really good.
92
279274
1802
i dobro su podesili vreme.
04:41
They just knewзнала theirњихова timingвреме.
93
281100
1471
Jednostavno su znali vreme.
Zatim bi stajali na dva vrha,
04:42
And then they stoodстајао at two hilltopsvrhova brda,
94
282595
2062
04:44
two milesмиља distantдалеко,
and they did the sameисти thing,
95
284681
2423
udaljeni tri kilometra
i uradili bi istu stvar,
04:47
on the assumptionпретпоставка from GalileoGalileo
that if lightсветло had a discernibleprimetne speedбрзина,
96
287128
3349
pod Galileovom pretpostavkom da će,
ako svetlost ima uočljivu brzinu,
04:50
he'dон би noticeобјава a delayкашњење in the lightсветло
comingдолазе back from his assistant'sasistent je lampлампа.
97
290501
3334
primetiti zastoj kod vraćanja
svetlosti iz lampe njegovog asistenta.
04:53
But lightсветло was too fastбрзо for GalileoGalileo.
98
293859
2160
Svetlost je, međutim,
bila prebrza za Galilea.
04:56
He was off by severalнеколико ordersнаруџбе
of magnitudeвеличина when he assumedPretpostavio
99
296043
2869
Falilo mu je nekoliko redova veličina
kada je pretpostavio
04:58
that lightсветло was roughlyгрубо tenдесет timesпута
as fastбрзо as the speedбрзина of soundзвук.
100
298936
3040
da je svetlost okvirno
10 puta brža od zvuka.
05:02
FizeauFizeau was awareсвесна of this experimentексперимент.
101
302873
1880
Fizo je bio upoznat
sa ovim eksperimentom.
05:04
He livedживели in ParisPariz, and he setкомплет up
two experimentalекспериментално stationsстанице,
102
304777
4303
Živeo je u Parizu i napravio je
dve eksperimentalne stanice,
na udaljenosti od otprilike
devet kilometara u Parizu.
05:09
roughlyгрубо 5.5 milesмиља distantдалеко, in ParisPariz.
103
309104
3058
Rešio je ovaj Galileov problem,
05:12
And he solvedрешено this problemпроблем of Galileo'sGalileov,
104
312186
2435
a to je uradio
sa relativno trivijalnim komadom opreme.
05:14
and he did it with a really relativelyрелативно
trivialтривијалан pieceпиеце of equipmentопрема.
105
314645
3096
Učinio je to sa jednim od ovih.
05:19
He did it with one of these.
106
319915
1640
05:21
I'm going to put away
the clickerdaljinski for a secondдруго
107
321579
2143
Otkloniću kliker na sekundu
05:23
because I want to engageангажовати
your brainsмозга in this.
108
323746
2128
zato što želim da angažujete svoje umove.
05:25
So this is a toothedzubima wheelточак.
109
325898
1410
Ovo je nazubljeni točak.
05:27
It's got a bunchгомилу of notchesbatini
and it's got a bunchгомилу of teethзуби.
110
327332
2930
Ima gomilu udubljenja i zubaca.
05:30
This was Fizeau'sFizeau je solutionрешење
to sendingслање discreteдискретне pulsesimpulsa of lightсветло.
111
330286
3059
Ovo je Fizoovo rešenje za slanje
direktnih pulseva svetlosti.
Postavio je zrak
iza jednog od ovih udubljenja.
05:33
He put a beamzrak behindиза one of these notchesbatini.
112
333369
2506
05:35
If I pointтачка a beamzrak
throughкроз this notchbod at a mirrorогледало,
113
335899
3179
Ako usmerite zrak kroz udubljenje
prema ogledalu
05:39
fiveпет milesмиља away, that beamzrak
is bouncingskakutanje off the mirrorогледало
114
339102
2779
udaljenom 8 kilometara,
zrak se odbija od ogledala
i vraća se ka meni
kroz ovo udubljenje.
05:41
and comingдолазе back to me throughкроз this notchbod.
115
341905
2120
Međutim, nešto interesantno se dešava
kada okrenemo brže točak.
05:44
But something interestingзанимљиво happensсе дешава
as he spinsmi se vrti the wheelточак fasterбрже.
116
344049
3157
05:47
He noticeskritike that it seemsИзгледа
like a doorврата is startingпочевши to closeБлизу
117
347230
3335
Primećuje da deluje
kao da se vrata zatvaraju
na zraku koji se vraća u njegovo oko.
05:50
on the lightсветло beamzrak
that's comingдолазе back to his eyeоко.
118
350589
2387
Zbog čega se to dešava?
05:53
Why is that?
119
353968
1000
Zbog toga se što puls svetlosti
05:55
It's because the pulseпулс
of lightсветло is not comingдолазе back
120
355200
2733
ne vraća kroz isto udubljenje.
Zapravo udara u zubac,
05:57
throughкроз the sameисти notchbod.
121
357957
1287
05:59
It's actuallyзаправо hittingударање a toothzub.
122
359268
1483
06:00
And he spinsmi se vrti the wheelточак fastбрзо enoughдовољно
and he fullyпотпуно occludesoccludes the lightсветло.
123
360775
4282
a on okreće točak dovoljno brzo
i potpuno zaklanja svetlost.
06:05
And then, basedзаснован on the distanceрастојање
betweenизмеђу the two stationsстанице
124
365081
2895
Zatim je, na osnovu udaljenosti
između dve stanice,
06:08
and the speedбрзина of his wheelточак
and the numberброј of notchesbatini in the wheelточак,
125
368000
3143
brzine točka
i broja udubljenja na točku,
06:11
he calculatesizračunava the speedбрзина of lightсветло
to withinу склопу two percentпроценат of its actualстварно valueвредност.
126
371167
4247
izračunao brzinu svetlosti
unutar dva procenta
njene stvarne vrednosti,
a učinio je ovo 1849. godine.
06:16
And he does this in 1849.
127
376329
3034
06:21
This is what really getsдобива me
going about scienceНаука.
128
381375
2239
To je ono što me tera
da nastavim sa ovom naukom.
06:23
WheneverKad god I'm havingимати troubleневоље
understandingразумевање a conceptконцепт,
129
383638
2429
Kad god imam problema
sa razumevanjem koncepta,
vratim se i istražim ljude
koji su otkrili taj koncept.
06:26
I go back and I researchистраживање
the people that discoveredоткривени that conceptконцепт.
130
386091
3096
Pogledam priču kako su ga oni razumeli.
06:29
I look at the storyприча of how
they cameДошао to understandРазумем it.
131
389211
2733
06:31
What happensсе дешава when you look
132
391968
1273
Kada pogledate u ono o čemu su
oni koji su ga otkrili razmišljali
06:33
at what the discoverersstručnjaka otkrili
were thinkingразмишљање about
133
393265
2453
06:35
when they madeмаде theirњихова discoveriesоткрића,
134
395742
1635
dok su ga otkrivali,
06:37
is you understandРазумем that
they are not so differentразличит from us.
135
397401
3575
razumete da nisu
mnogo drugačiji od nas samih.
Mi smo vreće mesa i vode.
Svi krećemo sa istim sredstvima.
06:42
We are all bagsторбе of meatмесо and waterвода.
We all startпочетак with the sameисти toolsалати.
136
402360
3392
Sviđa mi se ideja
da se različite grane nauke
06:46
I love the ideaидеја that differentразличит branchesgrane
of scienceНаука are calledпозвани fieldsпоља of studyстудија.
137
406421
3981
nazivaju grane istraživanja.
06:50
MostVećina people think of scienceНаука
as a closedзатворен, blackцрн boxбок,
138
410426
3315
Većina ljudi vidi nauku
kao zatvorenu, crnu kutiju,
dok je ona zapravo otvoreno polje,
06:53
when in factчињеница it is an openотворен fieldпоље.
139
413765
2574
a svi smo mi istraživači.
06:56
And we are all explorersистраживачи.
140
416363
1821
06:58
The people that madeмаде these discoveriesоткрића
just thought a little bitмало harderтеже
141
418208
3538
Ljudi koji su došli do ovih otkrića
samo su malo više razmišljali
07:01
about what they were looking at,
and they were a little bitмало more curiousрадознао.
142
421770
3618
o stvarima koje posmatraju
i bili su za mrvicu radoznaliji,
a njihova radoznalost promenila je
način na koji ljudi razmišljaju o svetu
07:05
And theirњихова curiosityрадозналост changedпромењено the way
people thought about the worldсвет,
143
425412
3185
i tako su promenili svet.
07:08
and thusтако it changedпромењено the worldсвет.
144
428621
1787
07:10
They changedпромењено the worldсвет, and so can you.
145
430432
2544
Oni su promenili svet, pa možete i vi.
07:14
Thank you.
146
434057
1092
Hvala vam.
(Aplauz)
07:15
(ApplauseAplauz)
147
435173
3000
Translated by Tijana Mihajlović
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Adam Savage - Maker, critical thinker
Adam Savage is an internationally renowned television producer, host and public speaker.

Why you should listen

Adam Savage's mother is a psychologist; his father was a celebrated artist, painter and filmmaker. From the youngest age they encouraged his flights of fancy. Savage has been a paperboy, a projectionist, juggler, unicycle rider, sculptor, graphic designer, scenic painter, robot builder, welder, carpenter, machinist, prop maker, toy designer, actor, writer, executive producer and director. He spent six years in theater and 10 years in commercial and film special effects working for clients such as Nike, Corning, Hershey's, and Coca-Cola, and films like Star Wars, The Matrix films, A.I., Space Cowboys, Terminator 3 and Galaxy Quest.

Savage has built everything from theater sets to miniature particle accelerators. From spaceships to animatronic arms. He's made Rube Goldberg machines, hand props and spacesuits. His online videos have generated over 230 million page views. He's written for Popular Mechanics, the Wall Street Journal and Wired Magazine, among others. His program "Mythbusters" produced 270 episodes that aired in over 100 countries for 14 years. Adam shares his builds, his love for movie props and costumes, and passion for the transformative power of making on his award winning website Tested.com. He lives in San Francisco with his wife Julia, his twin boys Thing1 and Thing2, and two amazing dogs.

(Photo: Michael Shindler)

More profile about the speaker
Adam Savage | Speaker | TED.com