ABOUT THE SPEAKER
Philippe Petit - High-wire artist
High-wire artist Philippe Petit surprised the world when he walked illegally between the Twin Towers in 1974.

Why you should listen

Besides having stretched a steel cable without permission between the towers of the World Trade Center in New York City, high-wire artist Philippe Petit is a street juggler, writes, draws, performs close-up magic, practices lock-picking and 18th-century timber framing, plays chess, studies French wine, gives lectures and workshops on creativity and motivation, and was recently sighted bullfighting in Peru. Also, he has been arrested over 500 times … for street juggling.

Petit’s book To Reach the Clouds is the basis of the Academy Award-wining documentary film Man on Wire. His new high-wire project on Easter Island -- Rapa Nui Walk -- is an homage to the Rapa Nui and their giant carved stone statues, the Moai.

Petit is working on his seventh book, Why Knot? He just completed his first series of Master Classes: Tightrope! An Exploration into the Theatre of Balance. He is also hard at work on a new one-man stage show titled Wireless! Philippe Petit Down to Earth.

More profile about the speaker
Philippe Petit | Speaker | TED.com
TED2012

Philippe Petit: The journey across the high wire

Filip Petit (Philippe Petit): Put preko visoke žice

Filmed:
728,220 views

Čak i mađioničar koji prkosi smrti mora negde da počne. Filip Petit, hodač na žici, vodi vas na lično putovanje od svog prvog trika sa kartama, kada je imao 6 godina, do šetnje na žici između Kula bliznakinja.
- High-wire artist
High-wire artist Philippe Petit surprised the world when he walked illegally between the Twin Towers in 1974. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
This soundзвук,
0
2430
3423
Ovaj zvuk,
00:21
this smellмирис,
1
5853
3735
ovaj miris,
00:25
this sightвид
2
9588
4105
ovaj prizor
00:29
all remindПодсетите me of the campfiresкампови of my childhoodдетињство,
3
13693
3528
sve me podseća na logorske
vatre mog detinjstva,
00:33
when anyoneбило ко could becomeпостати a storytellerbezazlenost in frontфронт of the dancingплес flamesпламен.
4
17221
7396
kad je svako mogao postati pripovedač
ispred plamena koji pleše.
00:40
There was this wondrousčudesnu endingзавршава
5
24617
2923
Postojao je čudesan kraj
00:43
when people and fireватра fellпао asleepзаспао almostскоро in unisonjednoglasno.
6
27540
4566
kada bi i ljudi i vatra zaspali
gotovo u istom trenutku.
00:48
It was dreamingсања time.
7
32106
3981
Bilo je to vreme snova.
00:51
Now my storyприча has a lot to do with dreamingсања,
8
36087
3337
Moja priča ima mnogo
veze sa snovima,
00:55
althoughиако I'm knownпознат to make my dreamsснове come trueистина.
9
39424
3710
iako sam poznat po tome
što svoje snove ostvarujem.
00:59
Last yearгодине, I createdстворено a one-manza jednog showсхов.
10
43134
3291
Prošle godine,
napravio sam svoju predstavu.
01:02
For an hourсат and a halfпола I sharedдељени with the audienceпублика
11
46425
4233
Sat i po delio sam
sa publikom
01:06
a lifetimeживотни век of creativityкреативност,
12
50658
2667
svoj kreativni životni vek,
01:09
how I pursueгонити perfectionsavršenstvo, how I cheatvarati the impossibleнемогуће.
13
53325
4434
kako sam tražio savršenstvo,
kako sam prevario nemoguće.
01:13
And then TEDTED challengedизазов me:
14
57759
2349
I onda mi je TED postavio izazov:
01:16
"PhilippeFilip, can you shrinkскупља this lifetimeживотни век to 18 minutesминута?"
15
60108
3165
"Filipe, možeš li da smanjiš to
na 18 minuta?"
01:19
(LaughterSmeh)
16
63273
1390
(Smeh)
01:20
EighteenOsamnaest godina minutesминута, clearlyјасно impossibleнемогуће.
17
64663
3527
Osamnaest minuta,
jasno da je nemoguće.
01:24
But here I am.
18
68190
2263
Ali, evo me ovde.
01:26
One solutionрешење was to rehearseprobe a machineмашина gunпиштољ deliveryиспорука
19
70453
2362
Jedno od rešenja bilo je
da probam "mitraljesko" izlaganje
01:28
in whichкоја everyсваки syllableslog, everyсваки secondдруго will have its importanceзначај
20
72815
2201
gde bi svaki glas, svaki sekund,
imao svoju važnost,
01:30
and hopeнадати се to God the audienceпублика will be ableу могуцности to followпратити me.
21
75016
1765
i da molim boga da će publika
biti u stanju da me prati.
01:32
No, no, no.
22
76781
1418
Ne, ne, ne.
01:34
No, the bestнајбоље way for me to startпочетак
23
78199
2881
Ne, najbolji način da počnem
01:36
is to payплатите my respectsпоштује to the godsбогови of creativityкреативност.
24
81080
3669
je da odam poštovanje
bogovima kreativnosti.
01:40
So please joinпридружити me for a minuteминута of silenceтишина.
25
84749
3317
Molim vas pridružite mi se
u minuti ćutanja.
02:01
Okay, I cheatedпреварен, it was a mereмере 20 secondsсекунде.
26
106026
2160
Okej, varao sam,
prošlo je samo 20 sekundi.
02:04
But hey, we're on TEDTED time.
27
108186
2703
Ali hej, imamo TED vreme.
02:06
When I was sixшест yearsгодине oldстари,
28
110904
2057
Kada sam imao šest godina,
02:08
I fellпао in love with magicмагија.
29
112961
2798
zaljubio sam se u magiju.
02:11
For ChristmasBožić I got a magicмагија boxбок
30
115759
2419
Za Božić sam dobio
magičnu kutiju
02:14
and a very oldстари bookкњига on cardкартица manipulationманипулација.
31
118178
4455
i veoma staru knjigu
o manipulaciji kartama.
02:18
SomehowNekako I was more interestedзаинтересован in pureчист manipulationманипулација
32
122633
3153
Nekako sam više bio zainteresovan
za čistu manipulaciju
02:21
than in all the sillyглупо little tricksтрикови in the boxбок.
33
125786
4233
nego za blesave male
trikove u kutiji.
02:25
So I lookedпогледао in the bookкњига for the mostнајвише difficultтешко moveпотез,
34
130019
3266
Potražio sam u knjizi
najteži potez,
02:29
and it was this.
35
133285
3622
i bio je to ovaj.
02:32
Now I'm not supposedпретпостављено to shareОбјави that with you,
36
136907
1893
Sad, ne bi trebalo
da delim to s vama,
02:34
but I have to showсхов you the cardкартица is hiddenсакривен in the back of the handруку.
37
138800
5297
ali moram vam pokazati
da je karta skrivena iza ruke.
02:39
Now that manipulationманипулација
38
144097
2503
Ova manipulacija
02:42
was brokenсломљен down into sevenседам movesпотезе
39
146600
3460
je bila rastavljena
na sedam pokreta,
02:45
describedописани over sevenседам pagesстранице.
40
150060
3114
opisanih na preko
sedam strana.
02:49
One, two, threeтри,
41
153174
2595
Jedan, dva, tri,
02:51
fourчетири, fiveпет, sixшест and sevenседам.
42
155769
3614
četiri, pet, šest
i sedam.
02:55
And let me showсхов you something elseдруго.
43
159383
1601
I da vam pokažem
još nešto.
02:56
The cardsкартице were biggerвеће than my handsруке.
44
160984
10449
Karte su bile veće
od mojih šaka.
03:07
Two monthsмесеци laterкасније, sixшест yearsгодине oldстари,
45
171433
2603
Dva meseca kasnije,
sa šest godina,
03:09
I'm ableу могуцности to do one, two, threeтри, fourчетири, fiveпет, sixшест, sevenседам.
46
174036
3259
mogao sam da uradim jedan, dva,
tri, četiri, pet, šest, sedam.
03:13
And I go to see a famousпознат magicianmag
47
177295
2140
I otišao sam da vidim
poznatog mađioničara
03:15
and proudlyпоносно askпитати him, "Well what do you think?"
48
179435
2726
i ponosno ga pitao:
"Pa šta misliš?"
03:18
Six6 yearsгодине oldстари.
49
182161
1340
Šestogodišnjak.
03:19
The magicianmag lookedпогледао at me and said, "This is a disasterкатастрофа.
50
183501
3382
Mađioničar me pogledao i rekao:
"To je katastrofa.
03:22
You cannotне може do that in two secondsсекунде
51
186883
2886
Ne možeš to raditi
dve sekunde
03:25
and have a minusculeminijaturno partдео of the cardкартица showingпоказивање.
52
189769
3465
i najmanji deo karte
ne sme da se vidi.
03:29
For the moveпотез to be professionalпрофесионално, it has to be lessмање than one secondдруго
53
193234
5484
Da bi potez bio profesionalan,
mora biti kraći od jedne sekunde
03:34
and it has to be perfectсавршен."
54
198718
4122
i mora biti savršen."
03:38
Two yearsгодине laterкасније, one -- zoopskoиim.
55
202840
4613
Dve godine kasnije,
jedan - hop.
03:43
And I'm not cheatingvaranje. It's in the back. It's perfectсавршен.
56
207453
7817
I ne varam. Iza je.
Savršeno je.
03:51
PassionStrast is the mottomoto
57
215270
6369
Strast je moto
03:57
of all my actionsакције.
58
221639
2177
svih mojih dela.
03:59
As I'm studyingстудирање magicмагија,
59
223831
4210
Dok sam izučavao magiju,
04:03
jugglingћongliranja is mentionedпоменуто repeatedlyу више наврата
60
228041
2617
stalno se spominjalo žongliranje,
04:06
as a great way to acquireстећи dexterityspretnost ruku and coordinationкоординација.
61
230658
4568
kao sjajan način za sticanje
spretnosti i koordinacije.
04:11
Now I had long admiredдивио се how fastбрзо and fluidlyfluidly
62
235226
4315
Dugo sam se divio tome
kako su brzo i fluidno
04:15
jugglersžongleri make objectsобјеката flyлети.
63
239541
2234
žongleri bacali predmete.
04:17
So that's it. I'm 14; I'm becomingпостаје a jugglerZongler.
64
241775
3928
I to je to. Imam 14 godina;
postajem žongler.
04:21
I befriendse sprijateljim sa a youngмлади jugglerZongler in a jugglingћongliranja troupetrupu,
65
245703
3788
Sprijateljio sam se sa mladim žonglerom
u žonglerskoj trupi,
04:25
and he agreesслаже се to sellпродати me threeтри clubsклубови.
66
249491
4451
i pristao je
da mi proda tri palice.
04:29
But in AmericaAmerika you have to explainобјасни. What are clubsклубови?
67
253942
2167
Ali u Americi moram da objasnim.
Šta su palice?
04:32
Nothing to do with golfголф.
68
256109
1516
Nema veze sa golfom.
04:33
They are those beautifulЛепа oblongduguljast objectsобјеката,
69
257625
4534
To su ovi lepi obli predmeti,
04:38
but quiteприлично difficultтешко to make.
70
262159
1600
ali prilično ih je teško napraviti.
04:39
They have to be preciselyпрецизно lathedlathed.
71
263759
1866
Moraju se precizno izbrusiti.
04:41
Oh, when I was buyingкупити the clubsклубови,
72
265625
2168
Kada sam kupovao palice,
04:43
somehowнекако the youngмлади jugglerZongler was hidingkrije from the othersдруги.
73
267793
3149
mladi žongler se nekako
krio od ostalih.
04:46
Well I didn't think much of it at the time.
74
270942
2350
Nisam tada mnogo
razmišljao o tome.
04:49
AnywayIonako, here I was progressingnapreduje with my newново clubsклубови.
75
273292
3966
Bilo kako bilo, napredovao sam
sa svojim novim palicama.
04:53
But I could not understandРазумем.
76
277258
2336
Ali nisam mogao
da razumem.
04:55
I was prettyприлично fastбрзо, but I was not fluidtečnost at all.
77
279594
3766
Bio sam prilično brz,
ali nisam bio nimalo fluidan.
04:59
The clubsклубови were escapingbekstvo me at eachсваки throwбацање.
78
283360
3182
Palice su bežale od mene
pri svakom bacanju.
05:02
And I was tryingпокушавајући constantlyстално to bringдовести them back to me.
79
286542
3017
Konstantno sam se trudio
da ih vratim sebi.
05:05
UntilSve do one day I practicedvezbali in frontфронт of FrancisFrancis BrunnBurga,
80
289559
4133
Sve do jednog dana,
kada sam vežbao pred Fransisom Brunom,
05:09
the world'sсветске greatestнајвећи jugglerZongler.
81
293692
2168
najboljim svetskim žonglerom.
05:11
And he was frowningTrebala mi je.
82
295860
1515
On se namrštio.
05:13
And he finallyконачно askedпитао, "Can I see those?"
83
297375
2417
I konačno je pitao:
"Mogu li da ih vidim?"
05:15
So I proudlyпоносно showedпоказао him my clubsклубови.
84
299792
2366
Ponosno sam mu pokazao
svoje palice.
05:18
He said, "PhilippeFilip, you have been had.
85
302158
2417
Rekao je:
"Filipe, ti si prevaren.
05:20
These are rejectsodbacuje. They are completelyу потпуности out of alignmentPoravnavanje.
86
304575
3401
Ovo je škart.
Potpuno su izvan poravnanja.
05:23
They are impossibleнемогуће to jugglekruga."
87
307976
5151
Sa ovim je nemoguće žonglirati."
05:29
TenacityIstrajnost is how I keptчува at it
88
313127
6365
Istrajnost je razlog
što sam se zadržao na tome
05:35
againstпротив all oddsквоте.
89
319492
1882
uprkos lošim šansama.
05:37
So I wentотишао to the circuscirkus to see more magiciansmađioničari, more jugglersžongleri,
90
321374
3552
I tako sam otišao u cirkus da vidim
više mađioničara, više žonglera,
05:40
and I saw -- oh no, no, no, I didn't see.
91
324926
2482
I video sam - oh ne, ne, ne, nisam video.
05:43
It was more interestingзанимљиво; I heardслушао.
92
327408
1918
Bilo je zanimljivije; čuo sam.
05:45
I heardслушао about those amazingНевероватно menмушкарци and womenЖене
93
329326
2367
Čuo sam o neverovatnim
muškarcima i ženama
05:47
who walkходати on thinтанак airваздух --
94
331693
2685
koji hodaju po vazduhu -
05:50
the high-wirezestoki walkershodaиi.
95
334378
2856
hodači po žicama.
05:53
Now I have been playingиграње with ropesконопци and climbingпењање all my childhoodдетињство,
96
337234
3662
Igrao sam se užadima i penjao
tokom celog detinjstva, to je to.
05:56
so that's it. I'm 16; I'm becomingпостаје a wireжица walkerВалкер.
97
340896
4723
Imam 16 godina,
postajem hodač po žici.
06:01
I foundнашао two treesдрвеће --
98
345619
4473
Našao sam dva stabla -
06:05
but not any kindкинд of treesдрвеће,
99
350092
2186
ali ne bilo kakva stabla,
06:08
treesдрвеће with characterкарактер --
100
352278
2469
stabla sa karakterom -
06:10
and then a very long ropeконопац.
101
354747
1749
a zatim veoma dugo uže.
06:12
And I put the ropeконопац around and around
102
356496
1785
Razapinjao sam uže
tamo - ovamo,
06:14
and around and around and around tillдо I had no more ropeконопац.
103
358281
2465
tamo - ovamo, tamo - ovamo,
dok nisam imao više užeta.
06:16
Now I have all of those ropesконопци parallelпаралелно like this.
104
360746
2517
Sada imam svu tu užad
ovako paralelno.
06:19
I get a pairпар of pliersклешта and some coatkaput hangersofingeri,
105
363263
2520
Uzeo sam klešta i neke vešalice,
06:21
and I gatherскупити them togetherзаједно in some kindкинд of ropeypoput Madoninih pathпут.
106
365783
5432
i skupio sam užad
u neku vrstu staze od užadi.
06:27
So I just createdстворено the widestnajširem tightropepo konopcu in the worldсвет.
107
371215
3618
Tako da sam stvorio
najšire uže na svetu.
06:30
What did I need? I neededпотребно the widestnajširem shoesципеле in the worldсвет.
108
374833
3478
Šta mi je bilo potrebno?
Najšire cipele na svetu.
06:34
So I foundнашао some enormousогроман, ridiculousсмешно, giantгигант skiски bootsчизме
109
378311
3839
Pa sam pronašao ogromne,
smešne, džinovske ski - čizme
06:38
and then wobblyklimavo, wobblyklimavo I get on the ropesконопци.
110
382150
3183
i onda, klim - klim,
stao sam na užad.
06:41
Well withinу склопу a fewнеколико daysдана I'm ableу могуцности to do one crossingпрелазак.
111
385333
4011
Za nekoliko dana bio sam u stanju
da pređem užad.
06:45
So I cutрез one ropeконопац off.
112
389344
2043
Pa sam odsekao jedno uže.
06:47
And the nextследећи day one ropeконопац off.
113
391387
1745
I sledećeg dana još jedno.
06:49
And a fewнеколико daysдана laterкасније, I was practicingвежбати on a singleједно tightropepo konopcu.
114
393132
4799
Posle par dana,
vežbao sam na jednom užetu.
06:53
Now you can imagineзамислити at that time
115
397931
1800
Već pogađate, u to vreme
06:55
I had to switchпрекидач the ridiculousсмешно bootsчизме for some slipperspapuče.
116
399731
4434
morao sam zameniti smešne čizme
nekim papučama.
07:00
So that is how -- in caseслучај there are people here in the audienceпублика who would like to try --
117
404165
4967
Tako se - u slučaju da ovde u publici
ima ljudi koji bi hteli da pokušaju -
07:05
this is how not to learnучи wireжица walkingХодање.
118
409132
3470
tako se ne uči
hodanje po žici.
07:08
(LaughterSmeh)
119
412602
1514
(Smeh)
07:10
IntuitionIntuicija is a toolоруђе essentialесенцијално in my life.
120
414116
8532
Intuicija je esencijalno
oruđe u mom životu.
07:18
In the meantimeрезерман штоерманве техничве што, I am beingбиће thrownбачен out of fiveпет differentразличит schoolsшколе
121
422648
4618
U međuvremenu, izbačen sam
iz pet različitih škola
07:23
because insteadуместо тога of listeningслушање to the teachersнаставници,
122
427266
1668
jer umesto da sam
slušao profesore,
07:24
I am my ownвластити teacherнаставник, progressingnapreduje in my newново artуметност
123
428934
4031
bio sam sam svoj učitelj,
napredovao u svojoj novoj umetnosti
07:28
and becomingпостаје a streetулица jugglerZongler.
124
432965
3134
i postajao ulični žongler.
07:31
On the highвисоко wireжица, withinу склопу monthsмесеци,
125
436099
2651
Na visokoj žici,
kroz nekoliko meseci,
07:34
I'm ableу могуцности to masterмајстор all the tricksтрикови they do in the circuscirkus,
126
438750
2682
usavršio sam sve trikove
koji se izvode u cirkusu,
07:37
exceptосим I am not satisfiedзадовољан.
127
441432
2583
samo što nisam
bio zadovoljan.
07:39
I was startingпочевши to inventизумети my ownвластити movesпотезе and bringдовести them to perfectionsavršenstvo.
128
444015
8261
Počeo sam da izmišljam svoje poteze
i da ih usavršavam.
07:48
But nobodyнико wanted to hireнајам me.
129
452276
2704
Ali niko nije hteo
da me zaposli.
07:50
So I startedпочела puttingстављање a wireжица up in secretтајна and performingизвођење withoutбез permissionдозволу.
130
454980
5419
Pa sam počeo tajno da postavljam žicu
i da nastupam bez dozvole.
07:56
NotreNotre DameDama,
131
460399
3886
Notr Dam,
08:00
the SydneySydney HarborLuku BridgeMost,
132
464285
4038
most u sidnejskoj luci,
08:04
the WorldSvet TradeTrgovina CenterCentar.
133
468323
3094
svetski trgovinski centar,
08:07
And I developedразвијен a certitudesigurnošću, a faithвера
134
471417
2273
I razvio sam sigurnost,
veru,
08:09
that convincedуверен me that I will get safelybezbedno to the other sideстрана.
135
473690
3560
koja me ubeđuje da ću
sigurno stići na drugu stranu.
08:13
If not, I will never do that first stepкорак.
136
477250
2752
Ako nije tako, nikad neću
napraviti taj prvi korak.
08:15
Well nonethelessипак,
137
480002
2199
Pa ipak,
08:18
on the topврх of the WorldSvet TradeTrgovina CenterCentar
138
482201
3013
na vrhu svetskog
trgovinskog centra
08:21
my first stepкорак was terrifyingзастрашујуће.
139
485214
7897
moj prvi korak je bio
zastrašujući.
08:29
All of a suddenизненадан the densityгустина of the airваздух is no longerдуже the sameисти.
140
493111
4273
Odjednom gustina vazduha
više nije bila ista.
08:33
ManhattanManhattan no longerдуже spreadsпростире се its infinitybeskonačno.
141
497384
2836
Menhetn se više nije
širio u svojoj beskonačnosti.
08:36
The murmurљum of the cityград dissolvesраствара се into a squalloluja
142
500220
3280
Žamor grada se rastvorio
u udaru vetra
08:39
whoseчије chillingхлађење powerмоћ I no longerдуже feel.
143
503500
3733
čiju rashladnu snagu
više nisam mogao osetiti.
08:43
I liftлифт the balancingbalansiranje poleпол. I approachприступ the edgeИвица.
144
507233
2866
Podigao sam motku za balansiranje.
Prišao sam ivici.
08:45
I stepкорак over the beamzrak.
145
510099
1732
Zakoračio sam preko grede.
08:47
I put my left footстопала on the cableкабел,
146
511831
3383
Stavio sam levo stopalo
na žicu,
08:51
the weightтежина of my bodyтело raisedОдгојен on my right legnoga
147
515229
3369
težina mog tela
bila je na mojoj desnoj nozi
08:54
anchoredusidren to the flankBok of the buildingзграде.
148
518598
3280
usidrena na boku zgrade.
08:57
ShallDa li I ever so slightlyмало shiftсмена my weightтежина to the left?
149
521878
3819
Hoću li veoma glatko
prebaciti težinu nalevo?
09:01
My right legnoga will be unburdenedkoji je,
150
525697
2517
Moja desna noga
će biti rasterećena,
09:04
my right footстопала will freelyслободно meetсусрет the wireжица.
151
528214
3503
desno stopalo će se slobodno
susresti sa žicom.
09:07
On one sideстрана, a massмаса of a mountainпланина, a life I know.
152
531717
4572
Na jednoj strani, masa planina,
život koji poznajem.
09:12
On the other, the universeуниверзум of the cloudsоблаци,
153
536289
2725
Na drugoj,
univerzum oblaka,
09:14
so fullпуна of unknownnepoznat we think it's emptyпразно.
154
539014
3568
tako pun nepoznatog,
da mislimo da je prazan.
09:18
At my feetстопала, the pathпут to the northсевер towerторањ -- 60 yardsдворишта of wireжица ropeконопац.
155
542582
6215
Preda mnom, put do severnog tornja -
55 metara žičanog užeta.
09:24
It's a straightравно lineлине, whichкоја sagsSags,
156
548797
3381
To je prava linija,
koja se uleže,
09:28
whichкоја swayspleše, whichкоја vibratesвибрира,
157
552178
3521
koja se njiše,
koja vibrira,
09:31
whichкоја rollsролне on itselfсам,
158
555699
1564
koja se uvrće,
09:33
whichкоја is iceлед,
159
557263
1735
koja je led,
09:34
whichкоја is threeтри tonsтоне tightчврсто, readyспреман to explodeексплодира,
160
558998
4369
koja je tri tone zategnuta,
spremna da eksplodira,
09:39
readyспреман to swallowпрогутати me.
161
563367
2614
spremna da me proguta.
09:41
An innerунутрашњи howlzavijanje assailsnapadne me,
162
565981
2966
Unutrašnji krik
me oštro kritikuje,
09:44
the wildдивље longingčežnju to fleenapusti.
163
568947
3017
divlje želeći da pobegne.
09:47
But it is too lateкасни.
164
571964
2467
Ali prekasno je.
09:50
The wireжица is readyспреман.
165
574431
2650
Žica je spremna.
09:52
DecisivelyOdlučno my other footстопала setsсетови itselfсам ontoна the cableкабел.
166
577081
5438
Odlučno, moje drugo stopalo
staje na žicu.
10:05
FaithVera is what replaceszamenjuje doubtсумња
167
589718
4495
Vera je ono što
zamenjuje sumnju
10:10
in my dictionaryречник.
168
594213
2030
u mom rečniku.
10:12
So after the walkходати
169
596243
1226
Nakon te šetnje
10:13
people askпитати me, "How can you topврх that?"
170
597469
1844
ljudi su me pitali:
"Kako ćeš to nadmašiti?"
10:15
Well I didn't have that problemпроблем.
171
599313
2305
E, pa nisam imao
takav problem.
10:17
I was not interestedзаинтересован in collectingприкупљање the giganticgigantski,
172
601618
2602
Nisam bio zainteresovan
za skupljanje gigantskog,
10:20
in breakingломљење recordsзаписи.
173
604220
2082
za obaranje rekorda.
10:22
In factчињеница, I put my WorldSvet TradeTrgovina CenterCentar crossingпрелазак
174
606302
5029
Zapravo, postavljam svoj prelazak
Svetskog trgovinskog centra
10:27
at the sameисти artisticуметнички levelниво as some of my smallerмањи walksшетње --
175
611331
3550
na isti umetnički nivo
sa nekim od mojih manjih prelazaka -
10:30
or some completelyу потпуности differentразличит typeтип of performanceперформансе.
176
614881
4916
ili nekim potpuno različitim
vrstama izvedbi.
10:35
Let's see, suchтаква as my streetулица jugglingћongliranja, for exampleпример.
177
619797
6162
Da vidimo, na primer,
kao moje ulično žongliranje.
10:41
So eachсваки time
178
625959
2468
Svaki put
10:44
I drawнацртати my circleкруг of chalkKreda on the pavementpločniku
179
628427
3221
kada nacrtam svoj krug
kredom na trotoaru
10:47
and enterунесите as the improvisingimprovizacija comicстрип silentтихо characterкарактер
180
631648
4843
i uđem u ovu improvizovanu,
komičnu, tihu ulogu
10:52
I createdстворено 45 yearsгодине agoпре,
181
636491
1925
koju sam stvorio
pre 45 godina,
10:54
I am as happyсрећан as when I am in the cloudsоблаци.
182
638416
4047
srećan sam kao i kada sam
među oblacima.
10:58
But this here,
183
642463
1955
Ali ovo ovde,
11:00
this is not the streetулица.
184
644418
2331
ovo nije ulica.
11:02
So I cannotне може streetулица jugglekruga here, you understandРазумем.
185
646749
2576
Pa razumete, ne mogu ovde
da žongliram na ulici.
11:05
So you don't want me to streetулица jugglekruga here, right?
186
649325
2173
Pa ne želite da ovde žongliram
na ulici, zar ne?
11:07
You know that, right?
187
651498
1366
Znate to, zar ne?
11:08
You don't want me to jugglekruga, right?
188
652864
2249
Ne želite da žongliram,
zar ne?
11:11
(ApplauseAplauz)
189
655113
2293
(Aplauz)
11:19
(MusicMuzika)
190
663335
5207
(Muzika)
13:11
(ApplauseAplauz)
191
775200
5038
(Aplauz)
13:16
Thank you. Thank you.
192
780238
2581
Hvala. Hvala.
13:30
EachSvaki time I streetулица jugglekruga
193
794720
2952
Svaki put kad žongliram
13:33
I use improvisationимпровизација.
194
797672
7216
koristim improvizaciju.
13:44
Now improvisationимпровизација is empoweringоснаживање
195
808765
2202
Improvizacija daje moć
13:46
because it welcomespozdravlja the unknownnepoznat.
196
810967
4200
jer dočekuje nepoznato.
13:51
And sinceОд what's impossibleнемогуће is always unknownnepoznat,
197
815167
4132
A pošto je ono što je nemoguće
uvek i nepoznato,
13:55
it allowsомогућава me to believe I can cheatvarati the impossibleнемогуће.
198
819299
7590
dozvoljava mi da verujem
da mogu prevariti nemoguće.
14:02
Now I have doneГотово the impossibleнемогуће not onceједном,
199
826889
2444
Učinio sam nemoguće
ne jednom,
14:05
but manyмноги timesпута.
200
829333
2185
već mnogo puta.
14:07
So what should I shareОбјави? Oh, I know. IsraelIzrael.
201
831518
2446
Pa šta još da podelim?
Ah, znam. Izrael.
14:09
Some yearsгодине agoпре I was invitedпозвани to openотворен the IsraelIzrael FestivalFestival
202
833964
4671
Pre nekoliko godina pozvan sam
da otvorim Festival Izraela
14:14
by a high-wirezestoki walkходати.
203
838635
1966
hodom po visokoj žici.
14:16
And I choseизабрао to put my wireжица
204
840601
1849
Izabrao sam da postavim
svoju žicu
14:18
betweenизмеђу the ArabArapski quartersчетврти and the JewishJevrejski quarterчетвртина of JerusalemJerusalem
205
842450
4003
između arapskih četvrti
i jevrejskih četvrti u Jerusalimu
14:22
over the BenBen HinnomHinnom ValleyDolina.
206
846453
1931
preko doline Ben Hinom.
14:24
And I thought it would be incredibleневероватан
207
848384
2167
Mislio sam da će
biti neverovatno
14:26
if in the middleсредина of the wireжица
208
850551
1823
ako bih na sredini žice
14:28
I stoppedпрестала and, like a magicianmag,
209
852374
1983
zastao i, poput mađioničara,
14:30
I produceпроизвести a dovegolubica and sendпошаљи her in the skyнебо
210
854357
3765
stvorio golubicu
i poslao je prema nebu
14:34
as a livingживи symbolсимбол of peaceмир.
211
858122
2350
kao živi simbol mira.
14:36
Well now I mustмора say,
212
860472
2817
Sada moram reći,
14:39
it was a little bitмало hardтешко to find a dovegolubica in IsraelIzrael, but I got one.
213
863289
2984
bilo je pomalo teško pronaći
golubicu u Izraelu, ali našao sam je.
14:42
And in my hotelХотел roomсоба,
214
866273
2924
U mojoj hotelskoj sobi,
14:45
eachсваки time I practicedvezbali makingстварање it appearпојавити and throwingбацање her in the airваздух,
215
869197
4980
svaki put kad sam vežbao
njeno pojavljivanje i bacanje u vazduh
14:50
she would grazepase the wallзид and endкрај up on the bedкревет.
216
874177
2619
ona bi okrznula zid
i pala na krevet.
14:52
So I said, now it's okay. The roomсоба is too smallмали.
217
876796
2765
Rekoh, u redu.
Soba je premala.
14:55
I mean, a birdптица needsпотребе spaceпростор to flyлети.
218
879561
1749
Mislim, ptici je potreban
prostor za let.
14:57
It will go perfectlyсавршено on the day of the walkходати.
219
881310
2252
Biće savršeno na dan hodanja.
14:59
Now comesдолази the day of the walkходати.
220
883562
3381
Došao je taj dan.
15:02
EightyOsamdeset thousandхиљада people spreadширити over the entireцео valleyдолина.
221
886943
3650
Osamdeset hiljada ljudi
se raširilo po celoj dolini.
15:06
The mayorградоначелник of JerusalemJerusalem, TeddyTedi KollekKollek, comesдолази to wishжелети me the bestнајбоље.
222
890593
4584
Gradonačelnik Jerusalima, Tedi Kolek,
dolazi da mi poželi sreću.
15:11
But he seemedизгледало је nervousнервозан.
223
895177
2885
Ali izgledao je nervozno.
15:13
There was tensionнапетост in my wireжица,
224
898062
2249
Postojala je tenzija
u mojoj žici,
15:16
but I alsoтакође could feel tensionнапетост on the groundземља.
225
900311
2115
ali sam takođe mogao osetiti
tenziju na tlu.
15:18
Because all those people
226
902426
1318
Jer sve te ljude
15:19
were madeмаде up of people who, for the mostнајвише partдео,
227
903744
3099
čine ljudi koji uglavnom
15:22
consideredразматрати eachсваки other enemiesнепријатељи.
228
906843
2885
smatraju jedni druge
neprijateljima.
15:25
So I startпочетак the walkходати. Everything is fine.
229
909728
2736
I tako sam počeo šetnju.
Sve je u redu.
15:28
I stop in the middleсредина.
230
912464
1778
Stao sam na sredini.
15:30
I make the dovegolubica appearпојавити.
231
914242
2719
Učinio sam
da se golubica pojavi.
15:32
People applaudaplaudiraju in delightСласт.
232
916961
1916
Ljudi su aplaudirali oduševljeno.
15:34
And then in the mostнајвише magnificentвеличанствено gestureгест,
233
918877
2769
I tada sam
uz veličanstveni gest
15:37
I sendпошаљи the birdптица of peaceмир into the azureAzure.
234
921646
3531
poslao pticu mira
u nebesko plavetnilo.
15:41
But the birdптица, insteadуместо тога of flyingлети away,
235
925177
1749
Ali ptica,
umesto da odleti,
15:42
goesиде flopflop, flopflop, flopflop and landssleti on my headглава.
236
926926
3051
ide flop, flop, flop,
i sleti na moju glavu.
15:45
(LaughterSmeh)
237
929977
2084
(Smeh)
15:47
And people screamвриштати.
238
932061
1899
A ljudi vrište.
15:49
So I grabграб the dovegolubica,
239
933960
2618
Pa sam zgrabio golubicu,
15:52
and for the secondдруго time I sendпошаљи her in the airваздух.
240
936578
4796
i po drugi put
je poslao u vazduh.
15:57
But the dovegolubica, who obviouslyочигледно didn't go to flyingлети schoolшкола,
241
941374
3173
Ali golubica, koja očigledno
nije išla na časove letenja,
16:00
goesиде flopflop, flopflop, flopflop and endsКрајеви up at the endкрај of my balancingbalansiranje poleпол.
242
944547
4047
ide flop, flop, flop i završi na kraju
moje motke za balansiranje.
16:04
(LaughterSmeh)
243
948594
1316
(Smeh)
16:05
You laughсмех, you laughсмех. But hey.
244
949910
2255
Smejete se, smejete se.
Ali hej.
16:08
I sitседите down immediatelyодмах. It's a reflexrefleks of wireжица walkershodaиi.
245
952165
3429
Odmah sam seo.
To je refleks hodača po žici.
16:11
Now in the meantimeрезерман штоерманве техничве што, the audienceпублика, they go crazyлуд.
246
955594
3219
U međuvremenu,
publika je poludela.
16:14
They mustмора think this guy with this dovegolubica,
247
958813
2364
Mora da su mislili,
ovaj tip sa svojom golubicom,
16:17
he mustмора have spentпотрошено yearsгодине workingрад with him.
248
961177
2166
mora da je proveo godine
vežbajući s njom.
16:19
What a geniusгеније, what a professionalпрофесионално.
249
963343
1417
Kakav genije,
kakav profesionalac.
16:20
(LaughterSmeh)
250
964760
1971
(Smeh)
16:22
So I take a bowлук. I salutePozdrav with my handруку.
251
966731
2979
Pa sam se poklonio.
Pozdravio sam rukom.
16:25
And at the endкрај I bangбанг my handруку againstпротив the poleпол
252
969710
2068
I na kraju sam
udario šakom o motku
16:27
to dislodgeodvoji the birdптица.
253
971778
1517
da oteram pticu.
16:29
Now the dovegolubica, who, now you know, obviouslyочигледно cannotне може flyлети,
254
973295
3649
A golubica, koja, sada znate,
očigledno ne zna da leti,
16:32
does for the thirdтрећи time a little flopflop, flopflop, flopflop
255
976944
2751
po treći put napravi
flop, flop, flop,
16:35
and endsКрајеви up on the wireжица behindиза me.
256
979695
2033
i završi na žici iza mene.
16:37
And the entireцео valleyдолина goesиде crazyлуд.
257
981728
3016
I cela dolina je poludela.
16:40
Now but holdдржати on, I'm not finishedготов.
258
984744
2083
Ali sačekajte, nisam još završio.
16:42
So now I'm like 50 yardsдворишта from my arrivalдолазак
259
986827
2534
Sad sam otprilike
45 metara do kraja
16:45
and I'm exhaustediscrpljeni, so my stepsкораци are slowспор.
260
989361
2649
i iscrpljen sam,
pa su mi koraci spori.
16:47
And something happenedдесило.
261
992010
1583
I nešto se desilo.
16:49
SomebodyNeko somewhereнегде, a groupгрупа of people,
262
993593
2469
Neko je negde,
grupa ljudi,
16:51
startsпочиње clappingpljeskanje in rhythmритам with my stepsкораци.
263
996062
3182
počela da aplaudira
u ritmu mojih koraka.
16:55
And withinу склопу secondsсекунде the entireцео valleyдолина
264
999244
1849
I kroz nekoliko sekundi
cela dolina
16:56
is applaudingaplaudira in unisonjednoglasno with eachсваки of my stepsкораци.
265
1001093
3984
aplaudira jednoglasno
sa svakim mojim korakom.
17:00
But not an applauseаплауз of delightСласт like before,
266
1005077
2133
Ali ne aplauz oduševljenja
kao pre,
17:03
an applauseаплауз encouragementohrabrenje.
267
1007210
3384
nego aplauz ohrabrenja.
17:06
For a momentтренутак, the entireцео crowdгомила had forgottenзаборављен theirњихова differencesРазлике.
268
1010594
4165
Za trenutak, cela gomila
je zaboravila na svoje razlike.
17:10
They had becomeпостати one, pushinggura me to triumphtrijumf.
269
1014759
4949
Postali su jedno,
gurajući me prema trijumfu.
17:15
I want you just for a secondдруго
270
1019708
2667
Želim da vi, samo na sekund
17:18
to experienceискуство this amazingНевероватно humanљудско symphonysimfonija.
271
1022375
3013
iskusite ovu zapanjujuću
ljudsku simfoniju.
17:21
So let's say I am here and the chairстолица is my arrivalдолазак.
272
1025388
3136
Recimo da sam ovde,
a stolica je mesto dolaska.
17:24
So I walkходати, you clapпљесак, everybodyсвима in unisonjednoglasno.
273
1028524
3900
Ja hodam, vi tapšete,
svi jednoglasno.
17:28
(ClappingPljeskanje)
274
1032424
6214
(Tapšanje)
17:34
(ApplauseAplauz)
275
1038638
4302
(Aplauz)
17:40
So after the walkходати, TeddyTedi and I becomeпостати friendsпријатељи.
276
1045063
2856
Posle tog hodanja,
Tedi i ja smo postali prijatelji.
17:43
And he tellsкаже me, he has on his deskрадни сто a pictureслика of me
277
1047919
3653
I on mi kaže,
ima na stolu sliku mene
17:47
in the middleсредина of the wireжица with a dovegolubica on my headглава.
278
1051572
2435
na sredini žice,
sa golubicom na glavi.
17:49
He didn't know the trueистина storyприча.
279
1054007
1417
On nije znao pravu priču.
17:51
And wheneverбило кад he's dauntedobeshrabreni by an impossibleнемогуће situationситуација
280
1055424
3648
I kad god je obeshrabren
nemogućom situacijom,
17:54
to solveреши in this hard-to-manageteško upravljati cityград,
281
1059072
2400
u vođenju svog grada,
kojim je teško upravljati,
17:57
insteadуместо тога of givingдавање up, he looksизглед at the pictureслика and he saysкаже,
282
1061472
3018
umesto da odustane,
on pogleda sliku i kaže:
18:00
"If PhilippeFilip can do that, I can do this,"
283
1064490
2333
"Ako Filip može da uradi to,
mogu i ja ovo",
18:02
and he goesиде back to work.
284
1066823
3619
i vrati se na posao.
18:06
InspirationInspiracija.
285
1070442
5211
Inspiracija.
18:15
By inspiringинспиришући ourselvesсами
286
1079468
2448
Inspirišući sebe
18:17
we inspireинспирисати othersдруги.
287
1081916
2190
inspirišemo druge.
18:20
I will never forgetзаборави this musicмузика,
288
1084106
1783
Nikada neću zaboraviti
ovu muziku,
18:21
and I hopeнадати се now neitherни will you.
289
1085889
2517
a nadam se ni vi.
18:24
Please take this musicмузика with you home,
290
1088406
2732
Molim vas ponesite
ovu muziku kući,
18:27
and startпочетак gluingzalepim feathersперје to your armsруке
291
1091138
3506
i počnite lepiti perje
na svoje ruke
18:30
and take off and flyлети,
292
1094644
2318
i poletite i letite,
18:32
and look at the worldсвет from a differentразличит perspectiveперспектива.
293
1096962
6008
i gledajte svet
iz drugačije perspektive.
18:38
And when you see mountainsпланине,
294
1102970
2445
I kada vidite planine,
18:41
rememberзапамтити mountainsпланине can be movedпреселила се.
295
1105415
2793
upamtite, planine je
moguće pomeriti.
18:44
(ApplauseAplauz)
296
1108208
8132
(Aplauz)
18:52
Thank you. Thank you.
297
1116340
3002
Hvala. Hvala.
18:55
Thank you.
298
1119358
3672
Hvala.
18:58
(ApplauseAplauz)
299
1123030
3322
(Aplauz)
Translated by Jelena Ilisić
Reviewed by Ivana Korom

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Philippe Petit - High-wire artist
High-wire artist Philippe Petit surprised the world when he walked illegally between the Twin Towers in 1974.

Why you should listen

Besides having stretched a steel cable without permission between the towers of the World Trade Center in New York City, high-wire artist Philippe Petit is a street juggler, writes, draws, performs close-up magic, practices lock-picking and 18th-century timber framing, plays chess, studies French wine, gives lectures and workshops on creativity and motivation, and was recently sighted bullfighting in Peru. Also, he has been arrested over 500 times … for street juggling.

Petit’s book To Reach the Clouds is the basis of the Academy Award-wining documentary film Man on Wire. His new high-wire project on Easter Island -- Rapa Nui Walk -- is an homage to the Rapa Nui and their giant carved stone statues, the Moai.

Petit is working on his seventh book, Why Knot? He just completed his first series of Master Classes: Tightrope! An Exploration into the Theatre of Balance. He is also hard at work on a new one-man stage show titled Wireless! Philippe Petit Down to Earth.

More profile about the speaker
Philippe Petit | Speaker | TED.com