ABOUT THE SPEAKER
Scilla Elworthy - Peace builder
Scilla Elworthy founded Oxford Research Group in 1982, to promote effective dialogue between nuclear weapons policy-makers and their opponents.

Why you should listen

When Scilla Elworthy was 13, she sat in front of her television set watching as Soviet tanks rolled into Budapest. Immediately she started packing her bags. "What are you doing?" her mother said. "I'm going to Budapest," she said. "They're doing something awful and I have to go." Years later, Elworthy is a three-time Nobel Peace Prize nominee and a recipient of the Niwano Peace Prize. In 2002 Elworthy founded Peace Direct, which supports local action against conflict, and in 1982 founded Oxford Research Group, a think-tank devoted to developing effective dialogue between nuclear weapons policy-makers and their critics. Beginning in 2005 she helped set up The Elders initiative as an adviser to Sir Richard Branson, Peter Gabriel and Archbishop Desmond Tutu.

More profile about the speaker
Scilla Elworthy | Speaker | TED.com
TEDxExeter

Scilla Elworthy: Fighting with nonviolence

Šila Elvorti (Scilla Elworthy): Borba nenasiljem

Filmed:
1,241,517 views

Kako da se izborite sa siledžijom, a da ne postanete nasilnik? U ovom mudrom i nadahnutom govoru, mirovna aktivistkinja Šila Elvorti ukazuje na veštine koje su nam potrebne - kao naciji i kao pojedincima - da se borimo sa ekstremnom silom, a da ne odgovorimo silom. Da bi odgovorila na pitanje zašto i kako nenasilje funkcioniše, ona priziva istorijske heroje - Ang San Su Ći, Mahatmu Gandija, Nelsona Mendelu - i lične filozofije koje su osnažile njihove mirovne proteste. (Snimljeno na TEDxExeter)
- Peace builder
Scilla Elworthy founded Oxford Research Group in 1982, to promote effective dialogue between nuclear weapons policy-makers and their opponents. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
In halfпола a centuryвек of tryingпокушавајући to help preventспречити warsратова,
0
360
4134
U pola veka pokušavanja da se spreče ratovi,
00:20
there's one questionпитање that never leavesоставља me:
1
4494
3515
jedno je pitanje koje mi ne da mira:
00:23
How do we dealдоговор with extremeекстремно violenceнасиље
2
8025
3700
kako da se nosimo sa ekstremnim nasiljem,
00:27
withoutбез usingКористећи forceсила in returnповратак?
3
11725
3501
a da ne odgovorimo silom?
00:31
When you're facedсуочена with brutalitybrutalnost,
4
15226
2551
Kada ste suočeni sa brutalnošću,
00:33
whetherда ли је it's a childдете facingокренути a bullynasilnik on a playgroundигралиште
5
17777
2916
bilo da je to dete koje se suočava
sa nasilnikom na igralištu
00:36
or domesticдомаће violenceнасиље --
6
20693
1700
ili nasilje u porodici -
00:38
or, on the streetsулице of SyriaSirija todayданас,
7
22393
2916
ili na ulicama Sirije danas,
00:41
facingокренути tanksтенкови and shrapnelGeler,
8
25309
2551
sa tenkovima i šrapnelima,
00:43
what's the mostнајвише effectiveефикасан thing to do?
9
27860
3347
šta je najbolja stvar koju možete uraditi?
00:47
FightBorba back? Give in?
10
31207
2598
Uzvratiti? Predati se?
00:49
Use more forceсила?
11
33805
3341
Upotrebiti više sile?
00:53
This questionпитање: "How do I dealдоговор with a bullynasilnik
12
37176
3962
Ovo pitanje: "Kako da se izborim sa siledžijom,
00:57
withoutбез becomingпостаје a thugrazbojnik in returnповратак?"
13
41138
3750
a da ne postanem nasilnik?"
01:00
has been with me ever sinceОд I was a childдете.
14
44888
3016
je bilo uz mene otkako sam bila dete.
01:03
I rememberзапамтити I was about 13,
15
47904
2551
Sećam se imala sam oko 13 godina,
01:06
gluedzalepljeni to a grainyзрнасто blackцрн and whiteбео televisionтелевизија in my parents'roditelja livingживи roomсоба
16
50455
4986
zalepljena za crno-beli televizor
u dnevnoj sobi mojih roditelja
01:11
as SovietSovjetska tanksтенкови rolledprevrnuo into BudapestBudimpešta,
17
55441
4265
kada su sovjetski tenkovi ušli u Budimpeštu.
01:15
and kidsклинци not much olderстарији than me
18
59706
2799
I deca ne mnogo starija od mene
01:18
were throwingбацање themselvesсами at the tanksтенкови
19
62505
2501
su se bacala na tenkove
01:20
and gettingдобијања mownsopstveni down.
20
65006
2168
i bivala pokošena.
01:23
And I rushedрусхед upstairsgore and startedпочела packingpakovanje my suitcasekofer.
21
67174
3801
Otrčala sam na sprat i počela da pakujem svoj kofer.
01:26
And my motherмајка cameДошао up and said, "What on EarthZemlja are you doing?"
22
70975
2714
Moja majka je došla gore
i rekla: "Šta to radiš, pobogu?"
01:29
And I said, "I'm going to BudapestBudimpešta."
23
73689
2282
Ja sam rekla: "Idem u Budimpeštu."
01:31
And she said, "What on EarthZemlja for?"
24
75971
2634
A ona je pitala: "Pobogu, zašto?"
01:34
And I said, "KidsDeca are gettingдобијања killedубијен there.
25
78605
2049
Odgovorila sam: "Tamo ubijaju decu.
01:36
There's something terribleстрашно happeningдогађај."
26
80654
1852
Tamo se nešto užasno dešava."
01:38
And she said, "Don't be so sillyглупо."
27
82506
2017
Rekla mi je: "Ne budi smešna."
01:40
And I startedпочела to cryплач.
28
84523
2600
Tada sam počela da plačem.
01:43
And she got it, she said,
29
87123
2215
Shvatila je i rekla:
01:45
"Okay, I see it's seriousозбиљан.
30
89338
1767
"U redu, vidim da je ozbiljno.
01:47
You're much too youngмлади to help.
31
91105
2834
Previše si mlada da bi mogla da pomogneš.
01:49
You need trainingобука. I'll help you.
32
93939
2635
Treba ti priprema. Pomoći ću ti.
01:52
But just unpackraspakujem your suitcasekofer."
33
96574
2165
Ali samo raspakuj svoj kofer."
01:54
And so I got some trainingобука
34
98739
3566
Tako sam dobila neku obuku
01:58
and wentотишао and workedрадио је in AfricaAfrika duringу току mostнајвише of my 20s.
35
102305
3933
i otišla i radila u Africi veći deo svojih 20-ih godina.
02:02
But I realizedреализован that what I really neededпотребно to know
36
106238
3701
Ali sam shvatila da ono što stvarno treba da znam
02:05
I couldn'tније могао get from trainingобука coursesкурсеви.
37
109939
2399
nisam mogla dobiti na kursevima i obukama.
02:08
I wanted to understandРазумем
38
112338
2186
Želela sam da razumem
02:10
how violenceнасиље, how oppressionugnjetavanja, worksИзвођење радова.
39
114524
4450
kako nasilje, kako ugnjetavanje funkcioniše.
02:14
And what I've discoveredоткривени sinceОд is this:
40
118974
4948
Ono što sam otkrila od tada je sledeće:
02:19
BulliesNasilnike use violenceнасиље in threeтри waysначини.
41
123922
4066
nasilnici koriste nasilje na tri načina.
02:23
They use politicalполитички violenceнасиље to intimidateзастрашити,
42
127988
5303
Koriste političko nasilje da zastraše,
02:29
physicalфизички violenceнасиље to terrorizeterorisati
43
133291
5414
fizičko nasilje da terorišu
02:34
and mentalментални or emotionalемоционално violenceнасиље to undermineпоткопати.
44
138705
7524
i psihičko ili emocionalno nasilje da potkopaju.
02:42
And only very rarelyretko in very fewнеколико casesслучајева
45
146229
3227
I samo u veoma malom broju slučajeva
02:45
does it work to use more violenceнасиље.
46
149456
3516
funkcioniše korišćenje više nasilja.
02:48
NelsonNelson MandelaMendela wentотишао to jailзатвор believingверујући in violenceнасиље,
47
152972
6209
Nelson Mendela je otišao u zatvor verujući u nasilje,
02:55
and 27 yearsгодине laterкасније
48
159181
2024
a 27 godina kasnije
02:57
he and his colleaguesколеге
49
161205
1983
on i njegove kolege
02:59
had slowlyполако and carefullyпажљиво
50
163188
1985
su polako i pažljivo
03:01
honedizbrusio the skillsвештине, the incredibleневероватан skillsвештине, that they neededпотребно
51
165173
4966
stekli veštine, neverovatne veštine
koje su im bile potrebne
03:06
to turnред one of the mostнајвише viciousopak governmentsвлада the worldсвет has knownпознат
52
170139
4200
da preokrenu jednu od najsurovijih vlada
koje je svet poznavao
03:10
into a democracyдемократија.
53
174339
1866
u demokratiju.
03:12
And they did it in a totalукупно devotionodanost to non-violenceненасиље.
54
176205
4732
To su učinili potpuno se posvećujući nenasilju.
03:16
They realizedреализован that usingКористећи forceсила againstпротив forceсила
55
180937
7167
Uočili su da upotreba sile protiv druge sile
03:24
doesn't work.
56
188104
5196
ne funkcioniše.
03:29
So what does work?
57
193300
2193
Pa šta funkcioniše?
03:31
Over time I've collectedприкупљени about a half-dozenpola tuceta methodsметоде
58
195493
3469
Vremenom sam sakupila oko pola tuceta metoda
03:34
that do work -- of courseкурс there are manyмноги more --
59
198962
1833
koje funkcionišu - naravno postoje još mnoge druge -
03:36
that do work and that are effectiveефикасан.
60
200795
2346
koje stvarno funkcionišu i koje su uspešne.
03:39
And the first is
61
203141
1367
Prva je
03:40
that the changeпромена that has to take placeместо
62
204508
2518
da promena koja mora da se desi
03:42
has to take placeместо here, insideу me.
63
207026
4465
mora da se desi ovde, u meni.
03:47
It's my responseодговор, my attitudeстав, to oppressionugnjetavanja
64
211491
4100
To je moj odgovor, moj stav, protiv ugnjetavanja
03:51
that I've got controlконтрола over,
65
215591
2851
koje imam pod kontrolom
03:54
and that I can do something about.
66
218442
2300
i protiv kog mogu da učinim nešto.
03:56
And what I need to developразвити is self-knowledgesamospoznaju to do that.
67
220742
4183
Ono što treba da razvijem je samospoznaja
da bih mogla to da učinim.
04:00
That meansзначи I need to know how I tickтик,
68
224925
2499
To znači da moram da znam kako funkcionišem,
04:03
when I collapseколапс,
69
227424
2251
kada se slamam,
04:05
where my formidableogroman pointsбодова are,
70
229675
4334
gde su moje značajne tačke,
04:09
where my weakerslabiji pointsбодова are.
71
234009
2498
gde su moje slabe tačke.
04:12
When do I give in?
72
236507
1468
Kada se predajem?
04:13
What will I standстој up for?
73
237975
5263
Za šta se zalažem?
04:19
And meditationmeditacija or self-inspectionSamo-inspekcije
74
243238
5139
I meditacija i introspekcija
04:24
is one of the waysначини -- again it's not the only one --
75
248377
2534
su načini - ponavljam nisu jedini -
04:26
it's one of the waysначини
76
250911
1118
su jedni od načina
04:27
of gainingдобивање this kindкинд of innerунутрашњи powerмоћ.
77
252029
4117
sticanja ove unutrašnje snage.
04:32
And my heroinejunakinja here -- like Satish'sSatis je --
78
256146
2482
I moja heroina ovde --kao i Satišova--
04:34
is AungAung SanSan SuuSuu KyiKyi in BurmaBurma.
79
258628
3033
je Ang San Su Ći u Burmi.
04:37
She was leadingводећи a groupгрупа of studentsстуденти
80
261661
3633
Ona je predvodila grupu studenata
04:41
on a protestprotest in the streetsулице of RangoonRangun.
81
265294
2400
u protestu na ulicama Ranguna.
04:43
They cameДошао around a cornerугао facedсуочена with a rowред of machineмашина gunsоружје.
82
267694
4183
Izašli su iza ćoška suočavajući
se sa redom mitraljeza.
04:47
And she realizedреализован straightравно away
83
271877
1167
Ona je odmah shvatila
04:48
that the soldiersвојници with theirњихова fingersпрстима shakingтресење on the triggersтриггерс
84
273044
3918
da su vojnici sa prstima koji su se tresli na okidačima
04:52
were more scaredуплашен than the studentученик protestersDemonstranti behindиза her.
85
276962
5698
bili više uplašeni od studenata protestanata iza nje.
04:58
But she told the studentsстуденти to sitседите down.
86
282660
2705
Ali je rekla studentima da sednu dole.
05:01
And she walkedходао forwardнапред with suchтаква calmмирно and suchтаква clarityјасноћа
87
285365
7296
I hodala je napred sa takvom smirenošću
i takvom jasnoćom
05:08
and suchтаква totalукупно lackнедостатак of fearбојати се
88
292661
3450
i takvim potpunim nedostatkom straha
05:12
that she could walkходати right up to the first gunпиштољ,
89
296111
4100
da je otišla pravo do prvog mitraljeza,
05:16
put her handруку on it and lowerниже it.
90
300211
4076
stavila ruku na njega i spustila ga.
05:24
And no one got killedубијен.
91
308564
3518
Niko nije bio ubijen.
05:27
So that's what the masterymajstorstvo of fearбојати се can do --
92
312097
3942
Eto to ovladavanje strahom može da uradi -
05:31
not only facedсуочена with machineмашина gunsоружје,
93
316039
2301
ne samo suočeno sa mitraljezima,
05:34
but if you meetсусрет a knifeнож fightборба in the streetулица.
94
318340
4166
već i ako se suočite sa uličnom tučom noževima.
05:38
But we have to practiceпракса.
95
322506
2365
Ali moramo da vežbamo.
05:40
So what about our fearбојати се?
96
324871
1901
A šta je sa našim strahom?
05:42
I have a little mantraмантра.
97
326772
4954
Imam malu mantru.
05:47
My fearбојати се growsрасте fatдебео
98
331726
3441
Moj strah raste
05:51
on the energyенергија I feedнапајање it.
99
335167
2217
od energije kojom ga hranim.
05:53
And if it growsрасте very bigвелики
100
337384
2287
I ako poraste veoma velik
05:55
it probablyвероватно happensсе дешава.
101
339671
2362
verovatno se desi.
05:57
So we all know the threeтри o'clockО'цлоцк in the morningјутро syndromeсиндром,
102
342033
4435
Svi znamo za sindrom tri sata izjutra,
06:02
when something you've been worryingзабрињавајуће about wakesBudi se you up --
103
346468
2716
kada vas nesto oko čega brinete probudi -
06:05
I see a lot of people --
104
349184
2390
viđam mnogo ljudi -
06:07
and for an hourсат you tossбацити and turnред,
105
351574
3610
i čitav sat se prevrćete,
06:11
it getsдобива worseгоре and worseгоре,
106
355184
1678
bude sve gore i gore,
06:12
and by fourчетири o'clockО'цлоцк you're pinnedprikačen to the pillowjastuk
107
356862
3122
dok vas oko četiri sata ne prikuje za jastuk
06:15
by a monsterчудовиште this bigвелики.
108
359984
2203
ovoliko čudoviste.
06:18
The only thing to do
109
362187
1934
Jedina stvar koju možete da uradite
06:20
is to get up, make a cupчаша of teaчај
110
364121
1834
je da ustanete, napravite šolju čaja
06:21
and sitседите down with the fearбојати се like a childдете besideпоред you.
111
365955
5316
i sednete sa strahom kao detetom pored vas.
06:27
You're the adultодрасла особа.
112
371271
2481
Vi ste odrasli.
06:29
The fearбојати се is the childдете.
113
373752
1887
Strah je dete.
06:31
And you talk to the fearбојати се
114
375639
1445
I vi govorite strahu
06:32
and you askпитати it what it wants, what it needsпотребе.
115
377084
3186
i pitate ga šta želi, šta mu treba.
06:36
How can this be madeмаде better?
116
380270
4617
Kako ovo može biti bolje?
06:40
How can the childдете feel strongerјачи?
117
384887
1750
Kako se dete može osećati jačim?
06:42
And you make a planплан.
118
386637
1449
I vi napravite plan.
06:43
And you say, "Okay, now we're going back to sleepспавај.
119
388086
2005
I kažete: "U redu, sada se vraćamo na spavanje.
06:45
Half-pastPola sevenседам, we're gettingдобијања up and that's what we're going to do."
120
390091
3767
U pola 8 ustajemo i to je ono što ćemo da uradimo."
06:49
I had one of these 3 a.m. episodesepizode on SundayU nedelju --
121
393858
5732
Imala sam jednu od ovih epizoda
u 3 sata izjutra u nedelju -
06:55
paralyzedпарализован with fearбојати се at comingдолазе to talk to you.
122
399606
3985
paralisana strahom od govora ovde pred vama.
06:59
(LaughterSmeh)
123
403591
1998
(Smeh)
07:01
So I did the thing.
124
405589
1507
Tako da sam ispoštovala plan.
07:02
I got up, madeмаде the cupчаша of teaчај, satсат down with it, did it all
125
407096
4129
Ustala sam, napravila šolju čaja,
sela sa njim, uradila sve
07:07
and I'm here -- still partlyделимично paralyzedпарализован, but I'm here.
126
411225
4156
i evo me ovde - i dalje delimično paralizovana,
ali sam ovde.
07:11
(ApplauseAplauz)
127
415381
4399
(Aplauz)
07:15
So that's fearбојати се. What about angerбес?
128
419780
2516
Znači to je strah. Šta je sa besom?
07:18
WhereverGde god there is injusticeнеправда there's angerбес.
129
422296
4402
Gde god ima nepravde ima i besa.
07:22
But angerбес is like gasolineбензин,
130
426698
2848
A bes je kao benzin,
07:25
and if you sprayспреј it around and somebodyнеко lightsсветла a matchутакмица,
131
429546
3454
ako ga poprskate svuda okolo, a neko zapali šibicu,
07:28
you've got an infernopakao.
132
433000
2000
imate pakao.
07:30
But angerбес as an engineмотор -- in an engineмотор -- is powerfulмоћан.
133
435000
5117
Ali bes kao motor - u motoru - je moćan.
07:36
If we can put our angerбес insideу an engineмотор,
134
440117
4166
Ako možemo da stavimo naš bes unutar motora,
07:40
it can driveпогон us forwardнапред,
135
444283
1783
može nas odvesti napred,
07:41
it can get us throughкроз the dreadfulгрозно momentsмоменте
136
446066
2988
može da nas provede kroz strašne trenutke
07:44
and it can give us realправи innerунутрашњи powerмоћ.
137
449054
3963
i može nam dati stvarnu unutrašnju snagu.
07:48
And I learnedнаучио this in my work
138
453017
3118
Ovo sam naučila na poslu
07:52
with nuclearнуклеарна weaponоружје policy-makerskreatorima politike.
139
456135
2264
sa tvorcima politike nuklearnog oružja.
07:54
Because at the beginningпочетак I was so outragedogorčeni
140
458399
2719
Jer sam na početku bila toliko besna
07:57
at the dangersопасности they were exposingizlaganje us to
141
461118
3316
zbog opasnosti kojima nas izlažu
08:00
that I just wanted to argueаргуе and blameкривицу and make them wrongпогрешно.
142
464434
5134
da sam samo htela da se raspravljam
i okrivljujem i pokažem da nisu u pravu.
08:05
TotallyTotalno ineffectiveneefikasan.
143
469568
2533
Potpuno neefikasno.
08:08
In orderнаручи to developразвити a dialogueдијалог for changeпромена
144
472101
3749
U cilju razvijanja dijaloga zarad promene
08:11
we have to dealдоговор with our angerбес.
145
475850
2073
moramo da se izborimo sa našim besom.
08:13
It's okay to be angryљут with the thing --
146
477923
4677
U redu je biti besan na tako nešto -
08:18
the nuclearнуклеарна weaponsоружје in this caseслучај --
147
482600
2100
u ovom slučaju na nuklearno oružje -
08:20
but it is hopelessбезнадежна to be angryљут with the people.
148
484700
3851
ali je potpuno beznadežno biti ljut na ljude.
08:24
They are humanљудско beingsбића just like us.
149
488551
2615
Oni su ljudska bića kao i mi.
08:27
And they're doing what they think is bestнајбоље.
150
491166
2651
I oni rade ono što misle da je najbolje.
08:29
And that's the basisоснове on whichкоја we have to talk with them.
151
493817
3983
I to je osnova na kojoj moramo da
stvaramo dijalog sa njima.
08:33
So that's the thirdтрећи one, angerбес.
152
497800
2917
Tako da je to treće, bes.
08:36
And it bringsдоноси me to the cruxsazveћрa Kruks
153
500717
1400
To me dovodi do srži
08:38
of what's going on, or what I perceivedoživljavaju as going on,
154
502117
3234
onoga što se dešava ili šta ja mislim da se dešava
08:41
in the worldсвет todayданас,
155
505351
1065
u svetu danas,
08:42
whichкоја is that last centuryвек was top-downодозго надоле powerмоћ.
156
506416
4018
a to je da je poslednji vek moć od vrha do dna.
08:46
It was still governmentsвлада tellingговорећи people what to do.
157
510434
4265
I dalje su vlade govorile ljudima šta da rade.
08:50
This centuryвек there's a shiftсмена.
158
514699
2035
U ovom veku dolazi do promene.
08:52
It's bottom-upодоздо према горе or grassrootsграссроотс powerмоћ.
159
516734
3883
To je od dna do vrha ili korenita snaga.
08:56
It's like mushroomsпечурке comingдолазе throughкроз concreteбетон.
160
520617
3216
To je kao pečurke koje rastu kroz beton.
08:59
It's people joiningпридружи се up with people, as BundyBandi just said, milesмиља away
161
523833
6681
To je kada se ljudi pridružuju drugim ljudima,
kao što je Bandi upravo rekao, kilometrima daleko
09:06
to bringдовести about changeпромена.
162
530514
2273
da dovedu do promene.
09:08
And PeaceMir DirectDirektni spottedspazio quiteприлично earlyрано on
163
532787
4266
I organizacija Peace Direct je vrlo brzo uočila
09:12
that localлокално people in areasобласти of very hotвруће conflictконфликт
164
537053
3551
da lokalni ljudi u uslovima
veoma izraženih konflikata
09:16
know what to do.
165
540604
2436
znaju šta da rade.
09:18
They know bestнајбоље what to do.
166
543040
2216
Oni najbolje znaju šta da rade.
09:21
So PeaceMir DirectDirektni getsдобива behindиза them to do that.
167
545256
3282
Tako da ih je Peace Direct podržao u tome.
09:24
And the kindкинд of thing they're doing
168
548538
2199
A neke od stvari koje oni rade
09:26
is demobilizingdemobilizing militiasMilicija,
169
550737
3168
su demobilizacija milicije,
09:29
rebuildingобнова economiesекономије,
170
553905
2603
ponovna izgradnja ekonomije,
09:32
resettlingresettling refugeesизбеглице,
171
556508
2350
naseljavanje izbeglica,
09:34
even liberatingослобађање childдете soldiersвојници.
172
558858
5501
pa čak i oslobađanje dece vojnika.
09:40
And they have to riskризик theirњихова livesживи almostскоро everyсваки day
173
564359
2866
I oni moraju da rizikuju svoje živote
skoro svakodnevno
09:43
to do this.
174
567225
3219
da bi to učinili.
09:46
And what they'veони су realizedреализован
175
570444
3814
Ono što su shvatili
09:50
is that usingКористећи violenceнасиље in the situationsситуације they operateрадити in
176
574258
4933
je da korišćenje nasilja
u ovim situacijama u kojim oni rade
09:55
is not only lessмање humaneхумано,
177
579191
4519
ne samo da je manje humano,
09:59
but it's lessмање effectiveефикасан
178
583710
2135
već je i manje delotvorno
10:01
than usingКористећи methodsметоде that connectцоннецт people with people, that rebuildобновити.
179
585845
6531
od korišćenja metoda koje povezuju ljude,
koje ponovo grade.
10:08
And I think that the U.S. militaryвојска
180
592376
3932
Mislim da je vojska Sjedinjenih Država
10:12
is finallyконачно beginningпочетак to get this.
181
596308
6880
konačno počela ovo da shvata.
10:19
Up to now theirњихова counter-terrorismborbu protiv terorizma policyполитика
182
603188
2709
Do sada je njihova protivteroristička politika
10:21
has been to killубиј insurgentsPobunjenici su at almostскоро any costтрошак,
183
605897
4833
bila da ubiju pobunjenike po svaku cenu,
10:26
and if civilianscivili get in the way,
184
610730
3203
a ako se civili nađu na putu,
10:29
that's writtenнаписано as "collateralzalog damageштета."
185
613933
4266
to se označava kao "kolateralna šteta".
10:34
And this is so infuriatingNervira me and humiliatingponižavajuće
186
618199
6733
Ovo je toliko užasavajuće i ponižavajuće
10:40
for the populationпопулација of AfghanistanAvganistan,
187
624932
2350
za narod Avganistana,
10:43
that it makesчини the recruitmentregrutacija for al-QaedaAl-Kaida very easyлако,
188
627282
4348
da čini regrutaciju za Al Kaidu veoma jednostavnom,
10:47
when people are so disgustedodvratni by, for exampleпример,
189
631630
3170
kada su ljudi toliko zgroženi, na primer,
10:50
the burningгорење of the KoranKuran.
190
634800
2379
paljenjem Kurana.
10:53
So the trainingобука of the troopsтрупе has to changeпромена.
191
637179
3001
Zato se mora promeniti način obuke trupa.
10:56
And I think there are signsзнаци that it is beginningпочетак to changeпромена.
192
640180
5108
I mislim da postoje naznake da je to počelo da se menja.
11:01
The BritishBritanski militaryвојска have always been much better at this.
193
645288
2784
Britanska vojska je oduvek bila bolja u ovome.
11:03
But there is one magnificentвеличанствено exampleпример for them to take theirњихова cueцуе from,
194
648072
5682
Ali postoji jedan odličan primer
na koji mogu da se ugledaju,
11:09
and that's a brilliantбрилијантно U.S. lieutenantPor. colonelPukovnik
195
653754
3168
a to je fantastični potpukovnik Sjedinjenih Država
11:12
calledпозвани ChrisKris HughesHughes.
196
656922
1665
po imenu Kris Hjuz.
11:14
And he was leadingводећи his menмушкарци down the streetsулице of NajafNadћafu --
197
658587
4217
Dok je vodio svoje ljude niz ulice Nadžafa -
11:18
in IraqIrak actuallyзаправо --
198
662804
2168
zapravo u Iraku -
11:20
and suddenlyизненада people were pouringзаливање out of the housesкуће on eitherили sideстрана of the roadпут,
199
664972
5033
iznenada su ljudi počeli da izlaze
iz kuća sa obe strane puta
11:25
screamingвришти, yellingвиче, furiouslyžestoko angryљут,
200
670005
4598
vrišteći, vičući, izuzetno besni
11:30
and surroundedокружен these very youngмлади troopsтрупе who were completelyу потпуности terrifiedprestravljen,
201
674603
4468
opkoljavajući ove mlade trupe
koje su bile potpuno prestravljene,
11:34
didn't know what was going on, couldn'tније могао speakговорити Arabicarapski.
202
679071
2500
nisu znale šta se dešava,
nisu govorile arapski.
11:37
And ChrisKris HughesHughes strodeStrode into the middleсредина of the throngbio sram
203
681571
4250
Kris Hjuz je stao u sred gomile
11:41
with his weaponоружје aboveгоре his headглава, pointingPostavljanje pokazivača at the groundземља,
204
685821
3869
sa oružjem iznad glave, pokazujući na zemlju
11:45
and he said, "KneelNa kolena."
205
689690
1698
i rekao: "Kleknite".
11:47
And these hugeогромно soldiersвојници
206
691388
2800
I ovi krupni vojnici
11:50
with theirњихова backpacksruksacima and theirњихова bodyтело armorоклоп,
207
694188
2633
sa svojim rančevima i oklopom,
11:52
wobbledvamo to the groundземља.
208
696821
4474
klanjali su se do zemlje.
11:57
And completeкомплетан silenceтишина fellпао.
209
701295
6085
Nastala je potpuna tišina.
12:03
And after about two minutesминута,
210
707380
2558
Nakon dva minuta otprilike,
12:05
everybodyсвима movedпреселила се asideпо страни and wentотишао home.
211
709938
4276
svi su se sklonili i otišli kući.
12:10
Now that to me is wisdomмудрост in actionпоступак.
212
714214
5482
To je za mene mudrost na delu.
12:15
In the momentтренутак, that's what he did.
213
719696
4166
U trenutku, eto šta je on uradio.
12:19
And it's happeningдогађај everywhereсвуда now.
214
723862
5762
I to se dešava svuda sada.
12:25
You don't believe me?
215
729624
1909
Ne verujete mi?
12:27
Have you askedпитао yourselvesсами
216
731533
3659
Da li ste se zapitali
12:31
why and how so manyмноги dictatorshipsdiktature have collapsedсрушио се
217
735192
4440
kako i zašto su se tolike diktature srušile
12:35
over the last 30 yearsгодине?
218
739632
3351
u poslednjih 30 godina?
12:38
DictatorshipsDiktature in CzechoslovakiaČehoslovačke, EastIstok GermanyNemačka,
219
742983
5067
Diktature u Čehoslovačkoj, Istočnoj Nemačkoj,
12:43
EstoniaEstonija, LatviaLetonija, LithuaniaLitvanija,
220
748050
4215
Estoniji, Letoniji, Litvaniji,
12:48
MaliMali, MadagascarMadagaskar,
221
752265
2886
Maliju, Madagaskaru,
12:51
PolandPoljska, the PhilippinesFilipini,
222
755151
3782
Poljskoj, Filipinima,
12:54
SerbiaSrbija, SloveniaSlovenija, I could go on,
223
758933
5083
Srbiji, Sloveniji, mogla bih još da nabrajam,
12:59
and now TunisiaTunis and EgyptEgipat.
224
764016
4590
a poslednje u Tunisu i Egiptu.
13:04
And this hasn'tније just happenedдесило.
225
768606
4050
A to se nije desilo tek tako.
13:08
A lot of it is dueдуе to a bookкњига
226
772656
3151
Većina je zbog knjige
13:11
writtenнаписано by an 80-year-old-година стар man in BostonBoston, GeneGene SharpOštar.
227
775807
4465
koju je napisao 80-godišnjak iz Bostona, Džin Šarp.
13:16
He wroteнаписао a bookкњига calledпозвани "From DictatorshipDiktatura to DemocracyDemokratija"
228
780272
4017
Napisao je knjigu "Od tiranije do demokratije"
13:20
with 81 methodologiesmetodologija for non-violentненасилан resistanceотпорност.
229
784289
5396
sa 81. metodologijom za nenasilni otpor.
13:25
And it's been translatedпреведено into 26 languagesјезике.
230
789685
2087
Prevedena je na 26 jezika.
13:27
It's flownлетела around the worldсвет.
231
791772
2084
Knjiga je raširena svuda po svetu.
13:29
And it's beingбиће used by youngмлади people and olderстарији people everywhereсвуда,
232
793856
7187
Koristili su je mladi ljudi i stariji ljudi svuda,
13:36
because it worksИзвођење радова and it's effectiveефикасан.
233
801043
5422
zato što funkcioniše i ima efekta.
13:42
So this is what givesдаје me hopeнадати се --
234
806465
4558
Zato mi to daje nadu -
13:46
not just hopeнадати се, this is what makesчини me feel very positiveпозитивно right now.
235
811023
3753
ne samo nadu, već me čini veoma optimističnom sada.
13:50
Because finallyконачно humanљудско beingsбића are gettingдобијања it.
236
814776
4016
Zato što konačno ljudska bića shvataju.
13:54
We're gettingдобијања practicalпрактично, doableizvodljivo methodologiesmetodologija
237
818792
7618
Nalazimo praktične, izvodljive metodologije
14:02
to answerодговор my questionпитање:
238
826410
1584
da odgovorimo na moje pitanje:
14:03
How do we dealдоговор with a bullynasilnik withoutбез becomingпостаје a thugrazbojnik?
239
827994
6302
kako da se izborimo sa siledžijom,
a da ne postanemo nasilnici?
14:10
We're usingКористећи the kindкинд of skillsвештине that I've outlinedizložio:
240
834296
4410
Koristimo one veštine koje sam podvukla:
14:14
innerунутрашњи powerмоћ -- the developmentразвој of innerунутрашњи powerмоћ -- throughкроз self-knowledgesamospoznaju,
241
838706
3718
unutrašnju snagu - razvoj unutrašnje snage - kroz samospoznaju,
14:18
recognizingпрепознаје and workingрад with our fearбојати се,
242
842424
3566
prepoznavanje i rad sa našim strahovima,
14:21
usingКористећи angerбес as a fuelгориво,
243
845990
3518
korišćenje besa kao goriva,
14:25
cooperatingsaradnja with othersдруги,
244
849508
2565
saradnju sa drugima,
14:27
bandingnaglašavanje togetherзаједно with othersдруги,
245
852073
1935
povezivanje sa drugima,
14:29
courageхраброст,
246
854008
2182
hrabrost
14:32
and mostнајвише importantlyважно, commitmentприврженост to activeактиван non-violenceненасиље.
247
856190
6969
i najvažnije posvećenost aktivnom nenasilju.
14:39
Now I don't just believe in non-violenceненасиље.
248
863159
4114
Ja ne samo da verujem u nenasilje.
14:43
I don't have to believe in it.
249
867273
2935
Ja ne moram da verujem u njega.
14:46
I see evidenceдоказ everywhereсвуда of how it worksИзвођење радова.
250
870208
3550
Vidim dokaze svuda kako funkcioniše.
14:49
And I see that we, ordinaryобичан people,
251
873758
6050
I vidim da mi, obični ljudi,
14:55
can do what AungAung SanSan SuuSuu KyiKyi and GhandiGandi and MandelaMendela did.
252
879808
6318
možemo da radimo što su i Ang San Su Ći,
Gandi i Mendela radili.
15:02
We can bringдовести to an endкрај
253
886126
2723
Možemo da privedemo kraju
15:04
the bloodiestnajkrvaviji centuryвек that humanityчовечанство has ever knownпознат.
254
888849
4999
najkrvaviji vek koje je čovečanstvo ikada videlo.
15:09
And we can organizeорганизовати to overcomeпревладали oppressionugnjetavanja
255
893848
7941
I možemo da se organizujemo
da prevaziđemo ugnjetavanje
15:17
by openingотварање our heartsсрца
256
901789
2618
otvaranjem naših srca
15:20
as well as strengtheningjačanje this incredibleневероватан resolveрешити.
257
904407
5850
kao i jačanjem ove neverovatne odlučnosti.
15:26
And this open-heartednessOtvori heartedness is exactlyбаш тако what I've experiencedИскусан
258
910257
4600
Ova otvorenost srca je upravo ono što sam doživela
15:30
in the entireцео organizationорганизација of this gatheringокупљање sinceОд I got here yesterdayјуче.
259
914857
4434
u celoj organizaciji ovog skupa
otkako sam stigla ovde juče.
15:35
Thank you.
260
919291
2121
Hvala vam.
15:37
(ApplauseAplauz)
261
921412
4569
(Aplauz)
Translated by Milica Petrovic
Reviewed by Stefan Lucic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Scilla Elworthy - Peace builder
Scilla Elworthy founded Oxford Research Group in 1982, to promote effective dialogue between nuclear weapons policy-makers and their opponents.

Why you should listen

When Scilla Elworthy was 13, she sat in front of her television set watching as Soviet tanks rolled into Budapest. Immediately she started packing her bags. "What are you doing?" her mother said. "I'm going to Budapest," she said. "They're doing something awful and I have to go." Years later, Elworthy is a three-time Nobel Peace Prize nominee and a recipient of the Niwano Peace Prize. In 2002 Elworthy founded Peace Direct, which supports local action against conflict, and in 1982 founded Oxford Research Group, a think-tank devoted to developing effective dialogue between nuclear weapons policy-makers and their critics. Beginning in 2005 she helped set up The Elders initiative as an adviser to Sir Richard Branson, Peter Gabriel and Archbishop Desmond Tutu.

More profile about the speaker
Scilla Elworthy | Speaker | TED.com