ABOUT THE SPEAKER
Jon Ronson - Writer, filmmaker
Jon Ronson is a writer and documentary filmmaker who dips into every flavor of madness, extremism and obsession.

Why you should listen

For his latest book, So You've Been Publicly Shamed, Jon Ronson spent three years traveling the world and talking to people who'd been subjected to high-profile public shamings. Whatever their transgression, the response was to be faced by an angry mob, as Ronson calls them "collective outrage circles" devoted to tearing down said person from any position of power. It does not, Ronson suggests gently, reflect so well on society as a whole.

In a previous book, The Psychopath Test, Ronson explored the unnerving world of psychopaths -- a group that includes both incarcerated killers and, one of his subjects insists, plenty of CEOs. In his books, films and articles, Ronson explores madness and obsession of all kinds, from the US military's experiments in psychic warfare to the obscene and hate-filled yet Christian rap of the Insane Clown Posse. He wrote a column for the Guardian, hosted an essay program on Radio 4 in the United Kingdom, and contributes to This American Life.

More profile about the speaker
Jon Ronson | Speaker | TED.com
TED2012

Jon Ronson: Strange answers to the psychopath test

Џон Ронсон (Jon Ronson): Чудни одговори на тесту психопатије

Filmed:
23,550,108 views

Да ли постоји прецизна линија која одваја луде од нормалних? Изведбом која ће вас најежити, Џон Ронсон, аутор књиге "Тест психопатије" (The Psychopath Test), осветљава сиве зоне између нормалности и лудила. (Уживо, звучне ефекте изводи Џулијан Трежур, а анимацију Еван Грант.)
- Writer, filmmaker
Jon Ronson is a writer and documentary filmmaker who dips into every flavor of madness, extremism and obsession. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
This storyприча startsпочиње: I was at a friend'sprijatelj je houseкућа,
0
0
4056
Почетак приче: био сам код пријатељице
00:19
and she had on her shelfpolica a copyкопирај of the DSMDSM manualупутство,
1
4056
3735
која је на полици имала примерак DSM приручника,
00:23
whichкоја is the manualупутство of mentalментални disordersпоремећаји.
2
7791
2765
класификације менталних поремећаја.
00:26
It listsлисте everyсваки knownпознат mentalментални disorderпоремећај.
3
10556
2600
Ту се налазе сви познати ментални поремећаји.
00:29
And it used to be, back in the '50s, a very slimтанак pamphletpamflet.
4
13156
3652
Педесетих је то био танак памфлет.
00:32
And then it got biggerвеће and biggerвеће and biggerвеће,
5
16808
2832
А онда се повећавао и повећавао,
00:35
and now it's 886 pagesстранице long.
6
19640
3082
а сада има 886 страна.
00:38
And it listsлисте currentlyтренутно 374 mentalментални disordersпоремећаји.
7
22722
4085
Тренутно наводи 374 ментална поремећаја.
00:42
So I was leafingtakvim nagonom throughкроз it,
8
26807
2049
Листао сам га,
00:44
wonderingпитајући се if I had any mentalментални disordersпоремећаји,
9
28856
2167
питајући се да ли имам неки од њих,
00:46
and it turnsокреће се out I've got 12.
10
31023
2583
и испоставило се да имам 12.
00:49
(LaughterSmeh)
11
33606
1051
(Смех)
00:50
I've got generalizedgeneralizovani anxietyanksioznost disorderпоремећај,
12
34657
2115
Имам генерализовани анксиозни поремећај,
00:52
whichкоја is a givenдато.
13
36772
1551
што је тачно.
00:54
I've got nightmareноћна мора disorderпоремећај,
14
38323
1617
Имам поремећај сна,
00:55
whichкоја is categorizedкатегоризовани
15
39940
1816
што је категорисано
00:57
if you have recurrentperiodiиna dreamsснове of beingбиће pursuedнастављено or declaredпроглашен a failureнеуспех --
16
41756
4133
ако стално сањате да вас неко прогања
или говори да нисте успели -
01:01
and all my dreamsснове involveукључити people chasingЦхасинг me down the streetулица
17
45889
3952
у свим мојим сновима ме људи вијају низ улицу,
01:05
going, "You're a failureнеуспех."
18
49841
1648
вичући: "Ти си пропалитет".
01:07
(LaughterSmeh)
19
51489
1734
(Смех)
01:09
I've got parent-childnadređene-podređene relationalreferentne problemsпроблеми,
20
53223
2702
Имам проблем у односу са родитељима,
01:11
whichкоја I blameкривицу my parentsродитељи for.
21
55925
2466
за шта кривим своје родитеље.
01:14
(LaughterSmeh)
22
58391
1249
(Смех)
01:15
I'm kiddingшалим се. I'm not kiddingшалим се.
23
59640
3052
Шалим се. Не шалим се.
01:18
I'm kiddingшалим се.
24
62692
1282
Шалим се.
01:19
And I've got malingeringili pak simuliranje.
25
63974
1966
Патим од симулације.
01:21
And I think it's actuallyзаправо quiteприлично rareретко
26
65940
1300
Мислим да је реткост истовремено
01:23
to have bothи једно и друго malingeringili pak simuliranje and generalizedgeneralizovani anxietyanksioznost disorderпоремећај,
27
67240
3449
патити од симулације и генерализованог
анксиозног поремећаја
01:26
because malingeringili pak simuliranje tendsтежи to make me feel very anxiousnestrpljiv.
28
70689
2734
јер се због симулације осећам веома анксиозно.
01:29
AnywayIonako I was looking throughкроз this bookкњига,
29
73423
1334
Дакле, листао сам ту књигу
01:30
wonderingпитајући се if I was much crazierluđe than I thought I was,
30
74757
3015
питајући се да ли сам луђи него што сам мислио
01:33
or maybe it's not a good ideaидеја to diagnoseпоставити дијагнозу yourselfсами with a mentalментални disorderпоремећај
31
77772
3334
или можда није добра идеја да себи дајете
дијагнозу менталног поремећаја
01:37
if you're not a trainedобучени professionalпрофесионално,
32
81106
2102
ако нисте обучени професионалац
01:39
or maybe the psychiatryPsihijatrija professionпрофесија has a strangeчудан desireжеља
33
83208
4732
или можда психијатрија има чудну жељу
01:43
to labelетикета what's essentiallyУ суштини normalнормално humanљудско behaviorпонашање as a mentalментални disorderпоремећај.
34
87940
5250
да у основи нормално понашање
обележи као менталну болест.
01:49
I didn't know whichкоја of these things was trueистина,
35
93190
1800
Нисам знао шта је од овога истина
01:50
but I thought it was kindкинд of interestingзанимљиво.
36
94990
1700
али сам мислио да је занимљиво.
01:52
And I thought maybe I should meetсусрет a critickritičar of psychiatryPsihijatrija
37
96690
3050
Мислио сам да треба да упознам
критичара психијатрије
01:55
to get theirњихова viewпоглед.
38
99740
1318
и чујем његово мишљење.
01:56
WhichŠto is how I endedзавршио up havingимати lunchручак with the ScientologistsSajentolozi.
39
101058
4712
Тако сам завршио на ручку са сајентолозима.
02:01
It was a man calledпозвани BrianBrian
40
105770
1363
Са човеком по имену Брајан,
02:03
who runsтрчи a crackцрацк teamтим of ScientologistsSajentolozi
41
107133
2882
који предводи тим сајентолога,
02:05
who are determinedодређени to destroyуништити psychiatryPsihijatrija whereverгде год it liesлажи.
42
110015
4569
одлучних да потпуно униште психијатрију.
02:10
They're calledпозвани the CCHRCCHR.
43
114584
1482
Зову се "CCHR".
02:11
And I said to him, "Can you proveдоказати to me
44
116066
2680
Тражио сам да ми докаже да је психијатрија
02:14
that psychiatryPsihijatrija is a pseudo-scienceпсеудо-наука that can't be trustedповерљив?"
45
118746
3853
псеудо наука којој се не може веровати.
02:18
And he said, "Yes, we can proveдоказати it to you."
46
122599
2416
Рекао је: "Можемо доказати."
02:20
And I said, "How?"
47
125015
1668
Питао сам га како.
02:22
And he said, "We're going to introduceувести you to TonyToni."
48
126683
3544
Рекао је: "Упознаћемо те са Тонијем."
02:26
And I said, "Who'sKo je TonyToni?"
49
130227
2141
Питао сам: "Ко је Тони?"
02:28
And he said, "Tony'sTony je in BroadmoorBroadwater."
50
132368
3383
Одговорио је: "Тони је у Бродмору."
02:31
Now BroadmoorBroadwater is BroadmoorBroadwater HospitalBolnica.
51
135751
2667
Бродмор је болница.
02:34
It used to be knownпознат as the BroadmoorBroadwater AsylumAzil for the CriminallyKriminalno InsaneLudo.
52
138418
4851
Некада позната као Бродмор установа за
душевно оболеле злочинце.
02:39
It's where they sendпошаљи the serialserijski killersubice
53
143269
2398
Тамо шаљу серијске убице
02:41
and the people who can't help themselvesсами.
54
145667
1969
и људе који не могу себи да помогну.
02:43
And I said to BrianBrian, "What did TonyToni do?"
55
147636
2650
Питао сам Брајана шта је Тони урадио.
02:46
And he said, "HardlyJedva anything.
56
150286
2981
Рекао је: "Скоро ништа.
02:49
He beatпобедити someoneнеко up or something,
57
153267
3002
Некога је пребио или тако нешто
02:52
and he decidedодлучио to fakeлажан madnessludilo to get out of a prisonзатвор sentencerečenice.
58
156269
5232
и одлучио да одглуми лудило како би
избегао затворску казну.
02:57
But he fakedlažirao it too well, and now he's stuckзаглавити in BroadmoorBroadwater
59
161501
4602
Али предобро је одглумио и сад је
заглавио у Бродмору
03:02
and nobodyнико will believe he's sanerazuman.
60
166103
2882
и нико не верује да је нормалан.
03:04
Do you want us to try and get you into BroadmoorBroadwater to meetсусрет TonyToni?"
61
168985
3668
Да ли желиш да те одведемо тамо да га упознаш?"
03:08
So I said, "Yes, please."
62
172653
1615
Рекао сам: "Да, молићу."
03:10
So I got the trainвоз to BroadmoorBroadwater.
63
174268
2667
Укрцао сам се на воз за Бродмор.
03:12
I beganпочела to yawnzev uncontrollablyнеконтролисано around KemptonKemptonu ParkPark,
64
176935
3618
Око Кемптон парка сам почео
неконтролисано да зевам,
03:16
whichкоја apparentlyочигледно is what dogsпси alsoтакође do when anxiousnestrpljiv --
65
180553
3013
што изгледа и пси раде кад су нервозни -
03:19
they yawnzev uncontrollablyнеконтролисано.
66
183566
1936
неконтролисано зевају.
03:21
And we got to BroadmoorBroadwater.
67
185502
1335
Стигли смо у Бродмор.
03:22
And I got takenузети throughкроз gateврата after gateврата after gateврата after gateврата
68
186837
4933
Провели су ме кроз капију за капијом
за капијом за капијом
03:27
into the wellnessWellness centerцентар,
69
191770
1566
у велнес центар
03:29
whichкоја is where you get to meetсусрет the patientsпацијенти.
70
193336
1667
где се срећете са пацијентима.
03:30
It looksизглед like a giantгигант HamptonHampton InnInn.
71
195003
3751
Изгледа као огроман хотел.
03:34
It's all peachбресква and pinebor and calmingsmirivanje colorsбоје.
72
198754
4084
Све је лепо и у смирујућим бојама.
03:38
And the only boldодважан colorsбоје are the redsCrveni of the panicpanika buttonsдугмад.
73
202838
5216
Једино су тастери за аларм обојени јарко црвено.
03:43
And the patientsпацијенти startedпочела driftingnanošenje in.
74
208054
2884
Пацијенти су почели полако да улазе.
03:46
And they were quiteприлично overweightbuca and wearingноси sweatpantstrenerku
75
210938
4699
Били су прилично дебели и носили су тренерке
03:51
and quiteприлично docilepitoma looking.
76
215637
1902
и изгледали прилично пасивно.
03:53
And BrianBrian the ScientologistSajentologiji whisperedшапутао to me,
77
217539
1998
Брајан, сајентолог, ми је шапнуо:
03:55
"They're medicatedna lekovima,"
78
219537
2151
"На лековима су",
03:57
whichкоја to the ScientologistsSajentolozi is like the worstнајгоре evilзло in the worldсвет,
79
221688
3497
што је за сајентологе једнако најгорем злу,
04:01
but I'm thinkingразмишљање it's probablyвероватно a good ideaидеја.
80
225185
2796
али мислио сам да је то вероватно добра идеја.
04:03
(LaughterSmeh)
81
227981
1869
(Смех)
04:05
And then BrianBrian said, "Here'sEvo TonyToni."
82
229850
2424
А онда је Брајан рекао: "Ено га Тони."
04:08
And a man was walkingХодање in.
83
232274
1930
Један човек је улазио.
04:10
And he wasn'tније overweightbuca, he was in very good physicalфизички shapeоблик.
84
234204
4069
Није био дебео, био је у доброј форми.
04:14
And he wasn'tније wearingноси sweatpantstrenerku,
85
238273
1750
И није носио тренерку,
04:15
he was wearingноси a pinstripedprugasta suitодело.
86
240023
2865
него одело на штрафте.
04:18
And he had his armрука outstretchedrasirenim rukama
87
242888
2166
Једну руку је испружио,
04:20
like someoneнеко out of The ApprenticeŠegrt.
88
245054
2084
као неко из серије "The Apprentice".
04:23
He lookedпогледао like a man who wanted to wearносити an outfitkostim
89
247138
2767
Изгледао је као човек који жели да носи одећу
04:25
that would convinceубедити me that he was very sanerazuman.
90
249905
4334
која би ме убедила да је веома нормалан.
04:30
And he satсат down.
91
254239
1833
Сео је.
04:31
And I said, "So is it trueистина that you fakedlažirao your way in here?"
92
256072
2601
Питао сам га да ли је истина да је на превару дошао ту.
04:34
And he said, "YepAha. YepAha. AbsolutelyApsolutno. I beatпобедити someoneнеко up when I was 17.
93
258673
3782
Рекао је: "Да. Апсолутно. Пребио сам неког
кад ми је било 17 година"
04:38
And I was in prisonзатвор awaitingčeka trialсуђење,
94
262455
2320
Био сам у затвору, чекао суђење,
04:40
and my cellmatecimera said to me,
95
264775
1512
а цимер у ћелији ми је рекао:
04:42
'You know what you have to do?
96
266287
1552
"Знаш шта треба да урадиш?
04:43
FakeLažne madnessludilo.
97
267839
1484
Да одглумиш лудило.
04:45
Tell them you're madлуд. You'llCu te get sentпослат to some cushyudoban hospitalболница.
98
269323
3284
Реци им да си луд. Послаће те у неку удобну болницу.
04:48
NursesMedicinske sestre will bringдовести you pizzaspice.
99
272607
2681
Сестре ће ти доносити пице.
04:51
You'llCu te have your ownвластити PlaystationPlay Station.'"
100
275288
1817
Имаћеш свој Playstation.""
04:53
So I said, "Well how did you do it?"
101
277105
1883
Питао сам га како је то урадио,
04:54
He said, "I askedпитао to see the prisonзатвор psychiatristpsihijatar.
102
278988
2617
а он је рекао: "Тражио сам да видим
затворског психијатра.
04:57
And I'd just seenвиђено a filmфилм calledпозвани 'Crash'„Sudar”
103
281605
2147
Тада сам био гледао филм "Судар",
04:59
in whichкоја people get sexualсексуално pleasureзадовољство from crashingpada carsаутомобили into wallsзидови.
104
283752
3985
где људи доживе сексуално задовољство
кад се слупају колима у зид.
05:03
So I said to the psychiatristpsihijatar,
105
287737
1633
Рекао сам психијатру
05:05
'I get sexualсексуално pleasureзадовољство from crashingpada carsаутомобили into wallsзидови.'"
106
289370
3982
да и ја доживљавам сексуално задовољство
кад се слупам колима у зид.
05:09
And I said, "What elseдруго?"
107
293352
1754
Питао сам: "И шта још?"
05:11
He said, "Oh, yeah. I told the psychiatristpsihijatar
108
295106
2346
Рекао је: "О, да. Рекао сам психијатру
05:13
that I wanted to watch womenЖене as they diedумро
109
297452
3668
да желим да гледам жене како умиру
05:17
because it would make me feel more normalнормално."
110
301120
2348
јер то чини да се осећам нормалнијим."
05:19
And I said, "Where'dGde je imao you get that from?"
111
303468
1653
Питао сам га одакле му то.
05:21
He said, "Oh, from a biographybiografija of TedTed BundyBandi
112
305121
2750
Рекао је: "О, из биографије Теда Бандија
05:23
that they had at the prisonзатвор libraryбиблиотека."
113
307871
1550
коју су имали у затворској библиотеци."
05:25
AnywayIonako he fakedlažirao madnessludilo too well, he said.
114
309421
4319
Углавном, рекао је да је превише добро
одглумио лудило.
05:29
And they didn't sendпошаљи him to some cushyudoban hospitalболница.
115
313740
1901
И нису га послали у неку удобну болницу.
05:31
They sentпослат him to BroadmoorBroadwater.
116
315641
2198
Послали су га у Бродмор.
05:33
And the minuteминута he got there,
117
317839
2050
Чим је стигао,
05:35
he said he tookузела one look at the placeместо, askedпитао to see the psychiatristpsihijatar,
118
319889
2767
погледао је око себе, затражио
да види психијатра
05:38
said, "There's been a terribleстрашно misunderstandingnesporazum.
119
322656
1716
и рекао: "Дошло је до великог неспоразума.
05:40
I'm not mentallymentalno illболестан."
120
324372
2633
Ја нисам ментално оболео."
05:42
I said, "How long have you been here for?"
121
327005
2000
Питао сам га колико дуго се ту налази.
05:44
He said, "Well, if I'd just doneГотово my time in prisonзатвор for the originalоригинал crimeзлочин,
122
329005
4334
Рекао је: "Па, да сам само одлежао
у затвору за првобитни злочин,
05:49
I'd have got fiveпет yearsгодине.
123
333339
1650
добио бих 5 година.
05:50
I've been in BroadmoorBroadwater for 12 yearsгодине."
124
334989
5540
У Бродмору сам већ 12 година."
05:56
TonyToni said that it's a lot harderтеже to convinceубедити people you're sanerazuman
125
340529
4074
Тони каже да је много теже убедити људе
да сте ментално здрави
06:00
than it is to convinceубедити them you're crazyлуд.
126
344603
2501
него убедити их да сте луди.
06:03
He said, "I thought the bestнајбоље way to seemИзгледа normalнормално
127
347104
1981
Рекао је: "Мислим да је најбољи начин
да изгледам нормано
06:04
would be to talk to people normallyнормално about normalнормално things
128
349085
2601
тај да са људима разговарам
о нормалним стварима
06:07
like footballФудбал or what's on TVTV.
129
351686
2035
као што је фудбал или ТВ програм.
06:09
I subscribePrijavite se to NewNovi ScientistNaučnik,
130
353721
2049
Читам "New Scientist"
06:11
and recentlyнедавно it had an articleчланак
131
355770
2199
и тамо је недавно изашао чланак
06:13
about how the U.S. ArmyVojska was trainingобука bumblebeesPcelice to sniffudah out explosiveseksploziv.
132
357969
4133
о томе како америчка војска тренира
пчеле да нањуше експлозив.
06:18
So I said to a nurseмедицинска сестра,
133
362102
985
Питао сам једну сестру
06:18
'Did you know that the U.S. armyвојска is trainingобука bumblebeesPcelice
134
363087
3081
да ли зна да америчка војска тренира
06:22
to sniffudah out explosiveseksploziv?'
135
366168
1352
пчеле да нањуше експлозив.
06:23
When I readчитати my medicalмедицински notesбелешке,
136
367520
1801
Када сам прочитао свој картон,
06:25
I saw they'dони би writtenнаписано:
137
369321
1231
видео сам да су написали:
06:26
'BelievesVeruje beesPčele can sniffudah out explosiveseksploziv.'"
138
370552
4284
"Верује да пчеле могу да нањуше експлозив.""
06:30
He said, "You know, they're always looking out
139
374836
2386
Рекао је: "Знаш, увек траже
06:33
for non-verbalневербално cluestragove to my mentalментални stateдржава.
140
377222
2798
невербалне знаке мог менталног стања.
06:35
But how do you sitседите in a sanerazuman way?
141
380020
3416
Али како се седи на нормалан начин?
06:39
How do you crossкрст your legsноге in a sanerazuman way?
142
383436
2416
Како се прекрштају ноге на нормалан начин?
06:41
It's just impossibleнемогуће."
143
385852
1651
То је немогуће."
06:43
And when TonyToni said that to me,
144
387503
1382
И кад ми је то рекао,
06:44
I thought to myselfЈа сам, "Am I sittingседење like a journalistновинар?
145
388885
3221
помислио сам: "Да ли ја седим као новинар?
06:48
Am I crossingпрелазак my legsноге like a journalistновинар?"
146
392106
3447
Да ли прекрштам ноге као новинар?"
06:51
He said, "You know, I've got the StockwellStockwell StranglerDavitelj on one sideстрана of me
147
395553
5662
Рекао је: "Знаш, са једне стране имам
Давитеља из Стоквела,
06:57
and I've got the 'Tiptoe' Na vrhovima prstiju ThroughKroz the Tulips'Lale' rapistsilovatelj on the other sideстрана of me.
148
401231
3641
а са друге опасног силоватеља.
07:00
So I tendтенденција to stayостани in my roomсоба a lot because I find them quiteприлично frighteningзастрашујуће.
149
404872
3334
Много времена проводим у соби јер ме они плаше.
07:04
And they take that as a signзнак of madnessludilo.
150
408206
2382
А они то схватају као знак лудила.
07:06
They say it provesdokazuje that I'm aloofpo strani and grandioseграндиозна."
151
410588
3133
Кажу да то доказује да сам дистанциран
и имам грандиозне мисли."
07:09
So only in BroadmoorBroadwater would not wantingжелим to hangвиси out with serialserijski killersubice
152
413721
4517
Само у Бродмору се непровођење
времена са серијским убицама
07:14
be a signзнак of madnessludilo.
153
418238
1450
тумачи као лудило.
07:15
AnywayIonako he seemedизгледало је completelyу потпуности normalнормално to me -- but what did I know?
154
419688
3498
Углавном, мени је деловао потпуно нормално -
али шта сам ја знао?
07:19
And when I got home I emailedемаилед his clinicianpsihijatar kog, AnthonyAnthony MadenMaden.
155
423186
3489
Када сам стигао кући, писао сам
његовом лекару, Ентонију Мадену.
07:22
I said, "What's the storyприча?"
156
426675
1284
Питао сам: "О чему се ради?"
07:23
And he said, "YepAha. We acceptприхватити that TonyToni fakedlažirao madnessludilo to get out of a prisonзатвор sentencerečenice
157
427959
5282
Рекао је: "Да, прихватамо да је Тони
глумио лудило како би избегао затвор
07:29
because his hallucinationshalucinacije that had seemedизгледало је quiteприлично clichtaj kliљeé to beginзапочети with
158
433241
4517
јер су његове халуцинације, које су
иначе биле потпуни клише,
07:33
just vanishednestao the minuteминута he got to BroadmoorBroadwater.
159
437758
2450
једноставно нестале чим је стигао у Бродмор.
07:36
HoweverMeđutim, we have assessedocenili him.
160
440208
2184
Међутим, ми смо га прегледали.
07:38
And we have determinedодређени that what he is is a psychopathpsihopata."
161
442392
4383
И утврдили смо да је он психопата."
07:42
And in factчињеница, fakingpretvara madnessludilo
162
446775
1904
Заправо, лажирање лудила је врста
07:44
is exactlyбаш тако the kindкинд of cunninglukavstvo and manipulativemanipulator actчинити of a psychopathpsihopata.
163
448679
4440
лукавог и манипулативног
понашања психопате.
07:49
It's on the checklistkontrolne liste: cunninglukavstvo and manipulativemanipulator.
164
453119
2533
Налази се на чек листи:
лукаво и манипулативно.
07:51
So fakingpretvara your brainмозак going wrongпогрешно
165
455652
2049
Дакле, претварање да вам мозак
не ради како треба
07:53
is evidenceдоказ that your brainмозак has goneотишла wrongпогрешно.
166
457701
3119
је знак да вам мозак не ради како треба.
07:56
And I spokeговорио је to other expertsстручњаци,
167
460820
1365
Разговарао сам и са другим стручњацима
07:58
and they said the pinstripedprugasta suitодело -- classicкласика psychopathpsihopata.
168
462185
4050
и рекли су да је одело на штрафте
класика за психопате.
08:02
SpeaksGovori to itemsставке one and two on the checklistkontrolne liste --
169
466235
2167
Што указује на прву и другу ставку са чек листе -
08:04
glibnessglibness, superficialповршни charmšarm and grandioseграндиозна senseсмисао of self-worthsamopoљtovanje.
170
468402
4194
говорљивост, површан шарм и грандиозни
осећај сопствене вредности.
08:08
And I said, "Well, what, he didn't want to hangвиси out with the other patientsпацијенти?"
171
472596
3317
Питао сам: "Није желео да проводи време
са осталим пацијентима?"
08:11
ClassicKlasični psychopathpsihopata -- it speaksговори to grandiositygrandioznost and alsoтакође lackнедостатак of empathyемпатија.
172
475913
4499
Класично за психопатију - то говори о грандиозности
и недостатку емпатије.
08:16
So all the things that had seemedизгледало је mostнајвише normalнормално about TonyToni
173
480412
3733
Дакле све што је у вези с Тонијем
деловало нормално,
08:20
was evidenceдоказ, accordingу складу to his clinicianpsihijatar kog,
174
484145
2519
по његовом клиничару је било доказ
08:22
that he was madлуд in this newново way.
175
486664
2434
да је он луд на овај нови начин.
08:24
He was a psychopathpsihopata.
176
489098
1834
Био је психопата.
08:26
And his clinicianpsihijatar kog said to me,
177
490932
1215
Његов лекар ми је рекао:
08:28
"If you want to know more about psychopathspsihopate,
178
492147
2017
"Ако желите да знате више о психопатама,
08:30
you can go on a psychopathpsihopata spottinguočavanje courseкурс
179
494164
3067
можете ићи на курс препознавања психопата
08:33
runтрцати by RobertRobert HareZec who inventedизмишљен the psychopathpsihopata checklistkontrolne liste."
180
497231
3315
који води Роберт Хер, који је направио
чек листу психопатије."
08:36
So I did.
181
500546
1184
И отишао сам.
08:37
I wentотишао on a psychopathpsihopata spottinguočavanje courseкурс,
182
501730
2067
Ишао сам на курс препознавања психопатије
08:39
and I am now a certifiedsertifikovan --
183
503797
3816
и сада сам сертификован -
08:43
and I have to say, extremelyизузетно adeptvešti --
184
507613
3096
и морам рећи веома прилагођен -
08:46
psychopathpsihopata spotterkontrolora.
185
510709
1804
да препознам психопату.
08:48
So here'sево the statisticsстатистике:
186
512513
2968
Ево и статистике:
08:51
One in a hundredсто regularредовно people is a psychopathpsihopata.
187
515481
4858
једна од сто обичних особа је психопата.
08:56
So there's 1,500 people in his roomсоба.
188
520339
3484
Овде има 1500 људи.
08:59
FifteenPetnaest godina of you are psychopathspsihopate.
189
523823
5808
Петнаесторо од вас су психопате.
09:05
AlthoughIako that figureфигура risesraste to fourчетири percentпроценат
190
529631
2283
Мада, та цифра расте на 4%
09:07
of CEO'sDirektori and businessбизнис leadersлидери.
191
531914
2950
код директора и пословних вођа.
09:10
So I think there's a very good chanceшанса
192
534864
2732
Мислим да постоји велика шанса
09:13
there's about 30 or 40 psychopathspsihopate in this roomсоба.
193
537596
5001
да овде има око 30 до 40 психопата.
09:18
It could be carnageцарнаге by the endкрај of the night.
194
542597
2583
Може доћи до покоља до краја вечери.
09:21
(LaughterSmeh) (LaughsSmeje)
195
545192
3705
(Смех)
09:24
HareZec said the reasonразлог why is because capitalismкапитализам at its mostнајвише ruthlessnemilosrdni
196
548897
5545
Хер каже да је то зато што сурови капитализам
09:30
rewardsnagrade psychopathicpsihopata behaviorпонашање --
197
554442
2818
награђује психопатско понашање -
09:33
the lackнедостатак of empathyемпатија, the glibnessglibness,
198
557260
4961
недостатак емпатије, говорљивост,
09:38
cunninglukavstvo, manipulativemanipulator.
199
562221
2240
лукавост, манипулативност.
09:40
In factчињеница, capitalismкапитализам, perhapsможда at its mostнајвише remorselessbezduљan,
200
564461
2717
У ствари, најнемилосрдинији капитализам
09:43
is a physicalфизички manifestationманифестација of psychopathyPsihopatija.
201
567178
4400
је физичка манифестација психопатије.
09:47
It's like a formобразац of psychopathyPsihopatija
202
571578
1917
Као облик психопатије
09:49
that's come down to affectутицати us all.
203
573495
4147
који ће нас све погодити.
09:53
And HareZec said to me, "You know what? ForgetZaboravi about some guy at BroadmoorBroadwater
204
577642
2468
Хер ми је рекао: "Знаш шта? Заборави
неког типа у Бродмору
09:56
who mayможе or mayможе not have fakedlažirao madnessludilo.
205
580110
1951
који је можда одглумио лудило.
09:57
Who caresбрине? That's not a bigвелики storyприча.
206
582061
1498
Кога брига? То није велика вест.
09:59
The bigвелики storyприча," he said, "is corporateкорпорације psychopathyPsihopatija.
207
583559
2651
Велика вест је корпоративна психопатија.
10:02
You want to go and interviewинтервју yourselfсами some corporateкорпорације psychopathspsihopate."
208
586210
4533
Иди интервјуиши неке корпоративне психопате."
10:06
So I gaveдала it a try. I wroteнаписао to the EnronEnron people.
209
590743
3093
Покушао сам. Писао сам људима из Енрона.
10:09
I said, "Could I come and interviewинтервју you in prisonзатвор
210
593843
1849
Питао сам да ли могу да их интервјуишем
10:11
to find out it you're psychopathspsihopate?"
211
595692
2034
у затвору и откријем да ли су психопате.
10:13
And they didn't replyОдговорити.
212
597726
4268
Нису ми одговорили.
10:17
So I changedпромењено tackTak.
213
601994
2382
Променио сам тактику.
10:20
I emailedемаилед "ChainsawMotornu testeru AlAl" DunlapDunlap,
214
604376
3300
Писао сам Алу "Моторној тестери" Данлапу,
10:23
the assetимовина stripperstriptizeta from the 1990s.
215
607676
3119
стечајном директору из деведесетих.
10:26
He would come into failingнеуспех businessesпредузећа and closeБлизу down 30 percentпроценат of the workforceрадна снага,
216
610795
4734
Он би у фирмама у пропадању
отпустио 30% радне снаге,
10:31
just turnред AmericanAmerikanac townsградови into ghostduh townsградови.
217
615529
3168
претварајући америчке градове у градове духова.
10:34
And I emailedемаилед him and I said,
218
618697
1630
Писао сам му и рекао:
10:36
"I believe you mayможе have a very specialпосебан brainмозак anomalyanomalija
219
620327
2068
"Верујем да имате посебну мождану аномалију
10:38
that makesчини you specialпосебан
220
622395
2399
која Вас чини посебним,
10:40
and interestedзаинтересован in the predatorypredatorski spiritдух and fearlessbez straha.
221
624794
4499
неустрашивим и са духом грабљивца.
10:45
Can I come and interviewинтервју you
222
629293
1768
Да ли могу да Вас интервјуишем
10:46
about your specialпосебан brainмозак anomalyanomalija?"
223
631061
1667
у вези са том посебном можданом аномалијом?"
10:48
And he said, "Come on over."
224
632728
3483
Рекао је да дођем.
10:52
So I wentотишао to AlAl Dunlap'sDunlap je grandгранд FloridaNa Floridi mansionVili
225
636211
2899
Отишао сам у његову вилу на Флориди,
10:55
that was filledиспуњен with sculpturesскулптуре of predatorypredatorski animalsЖивотиње.
226
639110
4734
која је била пуна скулптура животиња грабљивица.
10:59
There were lionsлавови and tigersTigrovi.
227
643844
3085
Били су ту лавови и тигрови.
11:02
He was takingузимајући me throughкроз the gardenврт.
228
646929
1051
Водио ме је кроз двориште.
11:03
There were falconsSokolovi and eaglesOrlovi.
229
647980
2719
Ту су били соколови и орлови.
11:06
He was sayingговорећи to me, "Over there you've got sharksMorski psi."
230
650699
1730
Рекао ми је: "Тамо су ајкуле"
11:08
He was sayingговорећи this in a lessмање effeminaterazneћe way.
231
652429
2685
То је рекао мало мужевније.
11:11
"You've got more sharksMorski psi and you've got tigersTigrovi."
232
655114
5721
"Има више ајкула и има тигрова."
11:16
It was like NarniaNarniju.
233
660835
1995
Као да сам се нашао у Нарнији.
11:18
(LaughterSmeh)
234
662830
3290
(Смех)
11:22
And then we wentотишао into his kitchenкухиња.
235
666120
2652
Онда смо отишли у његову кухињу.
11:24
Now AlAl DunlapDunlap would be broughtдоведен in to saveсачувати failingнеуспех companiesкомпаније.
236
668772
4176
Ал Данлап је спашавао фирме у стечају.
11:28
He'dOn bi closeБлизу down 30 percentпроценат of the workforceрадна снага.
237
672948
2181
Отпустио би 30% радне снаге.
11:31
And he'dон би quiteприлично oftenчесто fireватра people with a jokeшала.
238
675129
3271
Често је то радио уз шалу.
11:34
For instanceпример, one famousпознат storyприча about him,
239
678400
2805
На пример, једна позната анегдота каже
11:37
somebodyнеко cameДошао up to him and said, "I've just boughtкупио myselfЈа сам a newново carауто."
240
681205
2915
да му је неко пришао и рекао: "Купио сам нови ауто."
11:40
And he said, "You mayможе have a newново carауто,
241
684120
1993
А он је рекао: "Можда имаш нови ауто,
11:42
but I'll tell you what you don't have, a jobпосао."
242
686113
5723
али рећи ћу ти шта немаш - посао."
11:47
So in his kitchenкухиња -- he was standingстојећи there with his wifeжена, JudyJudy,
243
691836
2820
У кухињи, где је стајао са женом Џуди
11:50
and his bodyguardtelohranitelj SeanSean -- and I said, "You know how I said in my emailемаил
244
694656
2873
и телохранитељем Шоном, питао сам га: "Знате да сам
11:53
that you mightМожда have a specialпосебан brainмозак anomalyanomalija that makesчини you specialпосебан?"
245
697529
3814
у мејлу споменуо да имате мождану аномалију
која вас чини посебним?"
11:57
He said, "Yeah, it's an amazingНевероватно theoryтеорија.
246
701343
1600
Одговорио је: "Да, то је невероватна теорија.
11:58
It's like StarZvezda TrekZvezdane staze. You're going where no man has goneотишла before."
247
702943
3233
Као Стар Трек. Идете где нико раније није ишао."
12:02
And I said, "Well, some psychologistsпсихолози mightМожда say
248
706176
7851
Рекао сам: "Па, неки психолози би рекли
12:09
that this makesчини you ... " (MumblesMumlavi)
249
714027
2949
да сте..." (Мрмља)
12:12
(LaughterSmeh)
250
716976
1651
(Смех)
12:14
And he said, "What?"
251
718627
1767
Питао је: "Шта?"
12:16
And I said, "A psychopathpsihopata."
252
720394
2033
Рекох: "Психопата.
12:18
And I said, "I've got a listлиста of psychopathicpsihopata traitsособине in my pocketџеп.
253
722427
4182
Имам у џепу листу психопатских особина.
12:22
Can I go throughкроз them with you?"
254
726609
2284
Можемо ли да их прођемо заједно?"
12:24
And he lookedпогледао intriguedzaintrigiralo despiteупркос himselfсам,
255
728893
2617
Упркос себи деловао је заинтересовано,
12:27
and he said, "Okay, go on."
256
731510
1399
па је рекао да наставим.
12:28
And I said, "Okay. GrandioseGrandiozno senseсмисао of self-worthsamopoљtovanje."
257
732909
3434
"Океј. Грандиозни осећај сопствене вредности."
12:32
WhichŠto, I have to say, would have been hardтешко for him to denyнегирати
258
736343
2499
Било би му тешко да то порекне,
12:34
because he was standingстојећи underneathиспод a giantгигант oilуље paintingсликарство of himselfсам.
259
738842
3201
јер је стајао испод огромне слике сопственог портрета.
12:37
(LaughterSmeh)
260
742043
4477
(Смех)
12:42
He said, "Well, you've got to believe in you!"
261
746520
3553
Рекао је: "Па, морате веровати у себе!"
12:45
And I said, "ManipulativeManipulator."
262
750073
2595
Рекао сам: "Манипулативан."
12:48
He said, "That's leadershipлидерство."
263
752668
3051
Одговорио је: "То је вођство."
12:51
And I said, "ShallowPlitka affectутицати:
264
755719
1866
Рекао сам: "Плитки афект:
12:53
an inabilitynesposobnost to experienceискуство a rangeдомет of emotionsемоције."
265
757585
2284
немогућност осећања различитих емоција."
12:55
He said, "Who wants to be weighedsvoje mišljenje down by some nonsenseглупости emotionsемоције?"
266
759869
3617
"Ко жели да га неке глупе емоције спутавају?"
12:59
So he was going down the psychopathicpsihopata checklistkontrolne liste,
267
763486
2467
Пролазио је кроз листу психопатије,
13:01
basicallyу основи turningокретање it into "Who MovedSe preselili My CheeseSir?"
268
765953
3233
претварајући је у књигу "Ко је мазнуо мој сир?"
13:05
(LaughterSmeh)
269
769186
3995
(Смех)
13:09
But I did noticeобјава something happeningдогађај to me the day I was with AlAl DunlapDunlap.
270
773181
2700
Али тог дана сам приметио да ми се нешто дешава.
13:11
WheneverKad god he said anything to me that was kindкинд of normalнормално --
271
775881
2588
Када год ми је рекао нешто релативно нормално -
13:14
like he said no to juvenileмалолетник delinquencydelikvenciji.
272
778469
3166
као кад је рекао "не" на питање
о младалачкој делинквенцији.
13:17
He said he got acceptedприхваћено into WestZapad PointTačka,
273
781635
1386
Рекао је да су га примили на Вест Поинт,
13:18
and they don't let delinquentsdelikventi in WestZapad PointTačka.
274
783021
3248
а тамо не пуштају делинквенте.
13:22
He said no to manyмноги short-termКраткорочни maritalbračnih relationshipsвезе.
275
786269
2849
Није имао много краткотрајних брачних веза.
13:25
He's only ever been marriedожењен twiceдва пута.
276
789118
1485
Женио се само два пута.
13:26
AdmittedlyPriznajem, his first wifeжена citednaveo in her divorceразвод papersновине
277
790603
3234
Додуше, његова прва жена је
у тужби за развод навела
13:29
that he onceједном threatenedпретио her with a knifeнож
278
793837
2167
да јој је једном претио ножем
13:31
and said he always wonderedпитао се what humanљудско fleshmeso tastedпробао like,
279
796004
2566
и рекао да се одувек питао
каквог је укуса људско месо,
13:34
but people say stupidглупо things to eachсваки other in badлоше marriagesбракови in the heatтоплота of an argumentрасправа
280
798570
3967
али у лошим браковима, људи једни другима
говоре глупе ствари у свађи,
13:38
and his secondдруго marriageбрак has lastedtrajao je 41 yearsгодине.
281
802537
3099
а његов други брак траје 41 годину.
13:41
So wheneverбило кад he said anything to me that just seemedизгледало је kindкинд of non-psychopathicpsihopata,
282
805636
3619
Дакле, кад год ми је рекао нешто не-психопатско,
13:45
I thought to myselfЈа сам, well I'm not going to put that in my bookкњига.
283
809255
3514
помислио сам како то нећу ставити у књигу.
13:48
And then I realizedреализован that becomingпостаје a psychopathpsihopata spotterkontrolora
284
812769
3967
А онда сам схватио да сам, поставши
познавалац психопатије,
13:52
had turnedокренуо се me a little bitмало psychopathicpsihopata.
285
816736
3700
и сам помало постао психопата.
13:56
Because I was desperateочајнички to shoveшав him in a boxбок markedозначено psychopathpsihopata.
286
820436
4968
Јер сам очајно желео да га уклопим
у категорију психопата.
14:01
I was desperateочајнички to defineдефинисати him by his maddestludaиkoj edgesивице.
287
825404
4666
Очајно сам желео да га дефинишем
његовим најлуђим особинама.
14:05
And I realizedреализован, oh my God. This is what I've been doing for 20 yearsгодине.
288
830070
3267
И схватио сам да, о боже, то радим 20 година.
14:09
It's what all journalistsновинари do.
289
833337
1700
То сви новинари раде.
14:10
We travelпутовање acrossпреко the worldсвет with our notepadsrokovnici in our handsруке,
290
835037
3484
Путујемо светом са блокчићима у рукама
14:14
and we wait for the gemsdragulja.
291
838521
1899
и чекамо сјајне тренутке.
14:16
And the gemsdragulja are always the outermostspoljašnja aspectsаспекти
292
840420
4528
А то су увек периферне карактеристике
14:20
of our interviewee'sintervjuisanog personalityличност.
293
844948
2039
личности особе коју интервјуишемо.
14:22
And we stitchStitch them togetherзаједно like medievalсредњевековни monksмонаси.
294
846987
3252
И онда их спајамо, као средњевековни монаси.
14:26
And we leaveодлази the normalнормално stuffствари on the floorпод.
295
850239
3865
Одбацујемо нормалне ствари.
14:30
And this is a countryземљу that over-diagnosespreterano dijagnoze certainизвестан mentalментални disordersпоремећаји hugelyizuzetno.
296
854104
7167
Ово је земља која умногоме превише
дијагностикује неке менталне поремећаје.
14:37
ChildhoodIz detinjstva bipolarбиполар -- childrenдеца as youngмлади as fourчетири
297
861271
3066
Дечији биполарни поремећај - деца од четири године
14:40
are beingбиће labeledsa oznakom bipolarбиполар
298
864337
1950
проглашавају се биполарном
14:42
because they have tempernarav tantrumsbesa,
299
866287
2383
јер имају емотивне испаде,
14:44
whichкоја scoresрезултати them highвисоко on theirњихова bipolarбиполар checklistkontrolne liste.
300
868670
4384
који их високо котирају на чеклисти биполарности.
14:48
When I got back to LondonLondon, TonyToni phonedTelefonirao me.
301
873054
4383
Када сам се вратио у Лондон, звао ме је Тони.
14:53
He said, "Why haven'tније you been returningповратак my callsпозиве?"
302
877437
2850
Питао је зашто му не узвраћам позиве.
14:56
I said, "Well they say that you're a psychopathpsihopata."
303
880287
3392
Рекао сам: "Па, кажу ми да си психопата."
14:59
And he said, "I'm not a psychopathpsihopata."
304
883679
2294
Одговорио је: "Нисам психопата.
15:01
He said, "You know what, one of the itemsставке on the checklistkontrolne liste is lackнедостатак of remorseпокајање,
305
885973
2896
Знаш, једна од карактеристика на листи
је недостатак кајања,
15:04
but anotherдруги itemставка on the checklistkontrolne liste is cunninglukavstvo, manipulativemanipulator.
306
888869
3285
али друга карактеристика је лукавство, манипулативност.
15:08
So when you say you feel remorseпокајање for your crimeзлочин,
307
892154
2585
Када кажеш да се кајеш због свог злочина,
15:10
they say, 'Typical' Tipičan of the psychopathpsihopata
308
894739
1764
они кажу: "Типично за психопате
15:12
to cunninglyлукаво say he feelsосећа remorseпокајање when he doesn't.'
309
896503
3385
да лукаво кажу да се кају кад то није тачно."
15:15
It's like witchcraftveљtiиarenje. They turnред everything upside-downnaopako."
310
899888
3499
То је као вештичарење. Све преокрену наглавачке."
15:19
He said, "I've got a tribunaltribunala comingдолазе up.
311
903387
2482
Рекао је да му ускоро следи комисија
15:21
Will you come to it?"
312
905869
2371
и питао да ли ћу доћи.
15:24
So I said okay.
313
908240
1915
Рекао сам да хоћу.
15:26
So I wentотишао to his tribunaltribunala.
314
910155
2892
Отишао сам на комисију.
15:28
And after 14 yearsгодине in BroadmoorBroadwater, they let him go.
315
913047
4457
И после 14 година у Бродмору, пустили су га.
15:33
They decidedодлучио that he shouldn'tне би требало be heldОдржан indefinitelyна неодређено време
316
917504
3248
Одлучили су да не би требало да буде
затворен на неодређено време
15:36
because he scoresрезултати highвисоко on a checklistkontrolne liste
317
920752
3136
јер има висок скор на чеклисти,
15:39
that mightМожда mean that he would have a greaterвеће than averageпросек chanceшанса of recidivismrecidivizam.
318
923888
5383
што можда значи да има више шансе за рецидив.
15:45
So they let him go.
319
929271
1883
И пустили су га.
15:47
And outsideспоља in the corridorКоридор he said to me,
320
931154
1709
У ходнику ми је рекао:
15:48
"You know what, JonJon?
321
932863
1543
"Знаш шта, Џоне?
15:50
Everyone'sSvi su a bitмало psychopathicpsihopata."
322
934406
2423
Свако је помало психопата.
15:52
He said, "You are. I am. Well obviouslyочигледно I am."
323
936829
4082
Ти си. Ја сам. Очигледно да јесам."
15:56
I said, "What are you going to do now?"
324
940911
2500
Питао сам га шта ће сада да ради.
15:59
He said, "I'm going to go to BelgiumBelgija
325
943411
2718
Рекао је: "Идем у Белгију
16:02
because there's a womanжена there that I fancyфанци.
326
946129
1800
јер тамо је једна жена која ми се свиђа.
16:03
But she's marriedожењен, so I'm going to have to get her splitразделити up from her husbandмуж."
327
947929
3199
Али удата је, па морам да је разведем од мужа."
16:07
(LaughterSmeh)
328
951128
4593
(Смех)
16:11
AnywayIonako, that was two yearsгодине agoпре,
329
955721
3056
У сваком случају, то је било пре две године
16:14
and that's where my bookкњига endedзавршио.
330
958777
2007
и ту се моја књига завршава.
16:16
And for the last 20 monthsмесеци everything was fine.
331
960784
4467
Последњих 20 месеци је све било у реду.
16:21
Nothing badлоше happenedдесило.
332
965251
2134
Ништа лоше се није десило.
16:23
He was livingживи with a girlдевојка outsideспоља LondonLondon.
333
967385
1871
Живео је са девојком изван Лондона.
16:25
He was, accordingу складу to BrianBrian the ScientologistSajentologiji,
334
969256
1978
Како каже Брајан сајентолог,
16:27
makingстварање up for lostизгубљено time -- whichкоја I know soundsзвуци ominousЗлобно,
335
971234
3364
Тони је надокнађивао пропуштено -
знам да то звучи злослутно
16:30
but isn't necessarilyнужно ominousЗлобно.
336
974600
1700
али није тако.
16:32
UnfortunatelyNa žalost, after 20 monthsмесеци,
337
976300
2583
Нажалост, након 20 месеци,
16:34
he did go back to jailзатвор for a monthмесец дана.
338
978883
2384
вратио се у затвор на месец дана.
16:37
He got into a fracasborbu in a barбар, he calledпозвани it --
339
981267
4366
Упао је у гужву у кафани, како је рекао -
16:41
endedзавршио up going to jailзатвор for a monthмесец дана,
340
985633
2068
завршио у затвору на месец дана,
16:43
whichкоја I know is badлоше,
341
987701
1050
што знам да је лоше,
16:44
but at leastнајмање a monthмесец дана impliespodrazumijeva that whateverшта год the fracasborbu was,
342
988751
3233
али месец дана имплицира да та гужва
16:47
it wasn'tније too badлоше.
343
991984
2533
није била тако страшна.
16:50
And then he phonedTelefonirao me.
344
994517
3288
Онда ме је позвао.
16:53
And you know what, I think it's right that TonyToni is out.
345
997805
4549
Знате шта, мислим да је у реду што је изашао.
16:58
Because you shouldn'tне би требало defineдефинисати people by theirњихова maddestludaиkoj edgesивице.
346
1002354
3901
Јер не би требало да дефинишете људе
њиховим најлуђим особинама.
17:02
And what TonyToni is, is he's a semi-psychopathpolu-psihopata.
347
1006255
3482
А Тони је полу-психопата.
17:05
He's a grayсива areaподручје in a worldсвет that doesn't like grayсива areasобласти.
348
1009737
5700
Он је сива зона у свету који не воли сиве зоне.
17:11
But the grayсива areasобласти are where you find the complexityсложеност,
349
1015437
4418
Али у сивим зонама се налази сложеност,
17:15
it's where you find the humanityчовечанство
350
1019855
3382
у њима налазите хуманост
17:19
and it's where you find the truthистина.
351
1023237
2902
и у њима налазите истину.
17:22
And TonyToni said to me,
352
1026139
2114
Тони ме је питао:
17:24
"JonJon, could I buyкупити you a drinkпиће in a barбар?
353
1028253
3885
"Џоне, могу ли да те частим пићем?
17:28
I just want to thank you for everything you've doneГотово for me."
354
1032138
3307
Да ти захвалим за све што си учинио за мене."
17:31
And I didn't go. What would you have doneГотово?
355
1035445
5056
Нисам отишао. Шта бисте ви урадили?
17:36
Thank you.
356
1040501
1310
Хвала вам.
17:37
(ApplauseAplauz)
357
1041811
16761
(Аплауз)
Translated by Ivana Korom
Reviewed by Tatjana Jevdjic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jon Ronson - Writer, filmmaker
Jon Ronson is a writer and documentary filmmaker who dips into every flavor of madness, extremism and obsession.

Why you should listen

For his latest book, So You've Been Publicly Shamed, Jon Ronson spent three years traveling the world and talking to people who'd been subjected to high-profile public shamings. Whatever their transgression, the response was to be faced by an angry mob, as Ronson calls them "collective outrage circles" devoted to tearing down said person from any position of power. It does not, Ronson suggests gently, reflect so well on society as a whole.

In a previous book, The Psychopath Test, Ronson explored the unnerving world of psychopaths -- a group that includes both incarcerated killers and, one of his subjects insists, plenty of CEOs. In his books, films and articles, Ronson explores madness and obsession of all kinds, from the US military's experiments in psychic warfare to the obscene and hate-filled yet Christian rap of the Insane Clown Posse. He wrote a column for the Guardian, hosted an essay program on Radio 4 in the United Kingdom, and contributes to This American Life.

More profile about the speaker
Jon Ronson | Speaker | TED.com