ABOUT THE SPEAKER
Heather Brooke - Journalist
Heather Brooke campaigns for freedom of information, requesting one secret document at a time.

Why you should listen

Heather Brooke is a freelance journalist, freedom of information campaigner and professor of journalism at City University London. In 2005, she filed one of the very first requests under the UK's Freedom of Information Act, asking to see the expense reports of Members of Parliament. The request was blocked, modified and refiled, and blocked again...but the years-long quest to view expense documents, and the subsequent investigation, led to 2009's parliamentary expenses scandal. The scandal led to the first forced resignation of the Speaker of the House in 300 years.

Brooke worked as a political and crime reporter in the US before moving to Britain, where she writes for the national papers. She has published three books: Your Right to KnowThe Silent State, and 2011's The Revolution Will Be Digitised. It was while researching her latest book that she obtained a leak from Wikileaks of the full batch of 251,287 US diplomatic cables and worked with The Guardian newspaper on an investigation.

More profile about the speaker
Heather Brooke | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Heather Brooke: My battle to expose government corruption

Heder Bruk (Heather Brooke): Moja bitka da razotkrijem korupciju vlade

Filmed:
997,335 views

Naše vođe moraju biti odgovorne, kaže novinarka Heder Bruk. A ona bi trebalo da zna: Brukova je razotkrila finansijske izveštaje britanskog parlamenta, što je dovelo do velikog političkog skandala 2009. Ona nas navodi da svojim vođama postavimo pitanja, putem platformi kao što je Sloboda informacija - i da konačno dobijemo neke odgovore.
- Journalist
Heather Brooke campaigns for freedom of information, requesting one secret document at a time. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
OnceJednom uponна a time, the worldсвет was a bigвелики, dysfunctionalnefunkcionalni familyпородица.
0
732
5169
Nekada davno, svet je bio
velika i nefunkcionalna porodica.
00:21
It was runтрцати by the great and powerfulмоћан parentsродитељи,
1
5901
3431
Njom su vladali veliki i moćni roditelji,
00:25
and the people were helplessbespomoćni
2
9332
2335
a narod su bila nezaštićena
00:27
and hopelessбезнадежна naughtyнаугхти childrenдеца.
3
11667
2496
i beznadežna, bezobrazna deca.
00:30
If any of the more rowdierrowdier childrenдеца questionedispitivali
4
14163
2503
Ako bi neka od agresivnije dece
preispitivala
00:32
the authorityУправа of the parentsродитељи, they were scoldedkritikovana.
5
16666
3577
autoritet roditelja, grdili bi ih.
00:36
If they wentотишао exploringистраживање into the parents'roditelja roomsСобе,
6
20243
3033
Ako bi išli u sobu roditelja
da bi istraživali
00:39
or even into the secretтајна filingpodnošenje cabinetsormani, they were punishedkažnjeni,
7
23276
3783
ili čak otvarali tajne fioke,
bili su kažnjavani
00:42
and told that for theirњихова ownвластити good
8
27059
2753
i govoreno im je da za njihovo dobro
00:45
they mustмора never go in there again.
9
29812
3631
ne smeju nikada više tamo da ulaze.
00:49
Then one day, a man cameДошао to townГрад
10
33443
2496
Jednog dana, neki čovek je došao u grad
00:51
with boxesкутије and boxesкутије of secretтајна documentsдокументи
11
35939
2798
sa mnogo kutija tajnih dokumenata,
00:54
stolenукраден from the parents'roditelja roomsСобе.
12
38737
1864
ukradenih iz roditeljskih soba.
00:56
"Look what they'veони су been hidingkrije from you," he said.
13
40601
4026
"Pogledajte šta su skrivali od vas",
rekao je.
01:00
The childrenдеца lookedпогледао and were amazedзапањен.
14
44627
3042
Deca su pogledala i bila su zadivljena.
01:03
There were mapsмапе and minutesминута from meetingsсастанци
15
47669
2844
Tu su se nalazile mape
i beleške sa sastanaka
01:06
where the parentsродитељи were slaggingslagging eachсваки other off.
16
50513
3265
gde su se roditelji međusobno svađali.
01:09
They behavedse poneo just like the childrenдеца.
17
53778
2548
Ponašali su se baš kao ta deca.
01:12
And they madeмаде mistakesгрешке, too, just like the childrenдеца.
18
56326
3958
Pravili su i greške, baš kao deca.
01:16
The only differenceразлика was, theirњихова mistakesгрешке
19
60284
2711
Jedina razlika je bila u tome
što su se njihove greške
01:18
were in the secretтајна filingpodnošenje cabinetsormani.
20
62995
2825
nalazile u tajnim fiokama.
01:21
Well, there was a girlдевојка in the townГрад, and she didn't think
21
65820
2805
Postojala je jedna devojka u gradu
koja nije mislila
01:24
they should be in the secretтајна filingpodnošenje cabinetsormani,
22
68625
2867
da one treba da budu
u tajnim fiokama
ili ukoliko su i bile,
da bi trebalo da postoji zakon
01:27
or if they were, there oughtтребало би to be a lawзакон
23
71492
1900
01:29
to allowдозволите the childrenдеца accessприступ.
24
73392
2117
koji dozvoljava deci da im pristupe.
01:31
And so she setкомплет about to make it so.
25
75509
3807
Odlučila je da učini sve da do toga dođe.
01:35
Well, I'm the girlдевојка in that storyприча, and the secretтајна documentsдокументи
26
79316
3846
Ja sam devojka iz priče,
a tajna dokumenta
01:39
that I was interestedзаинтересован in were locatedналази се in this buildingзграде,
27
83162
3154
za koja sam bila zainteresovana
nalazila su se u ovoj zgradi,
01:42
the BritishBritanski ParliamentParlament, and the dataподаци that I wanted
28
86316
4362
britanskom Parlamentu,
dok su se podaci koje sam želela
01:46
to get my handsруке on were the expenseтрошак receiptspotvrde
29
90678
2661
da dobijem,
odnosili na potvrde o troškovima
01:49
of membersчланови of ParliamentParlament.
30
93339
3889
skupštinskih poslanika.
Smatrala sam da je to
01:53
I thought this was a basicосновно questionпитање to askпитати in a democracyдемократија. (ApplauseAplauz)
31
97228
6239
osnovno pitanje koje treba
postaviti u demokratiji. (Aplauz)
01:59
It wasn'tније like I was askingпитајући for the codeкод to a nuclearнуклеарна bunkerbunker,
32
103467
2907
Nisam ja tražila šifru za nuklearni bunker
02:02
or anything like that, but the amountизнос of resistanceотпорност I got
33
106374
2853
ili bilo šta slično,
ali nivo otpora na koji sam naišla
na zahtev koji je zagarantovan
slobodnim pristupom informacijama,
02:05
from this FreedomSloboda of InformationInformacije requestzahtev,
34
109227
2523
02:07
you would have thought I'd askedпитао something like this.
35
111750
3244
bi vam delovao
kao da sam zatražila nešto slično.
02:10
So I foughtборио се for about fiveпет yearsгодине doing this,
36
114994
4225
Borila sam se oko pet godina radeći ovo,
02:15
and it was one of manyмноги hundredsстотине of requestsзахтева that I madeмаде,
37
119219
3472
i ovo je jedan od nekoliko stotina
zahteva koje sam poslala,
02:18
not -- I didn't -- Hey, look, I didn't setкомплет out, honestlyискрено,
38
122691
2953
ne - nisam - vidite, iskreno,
nisam rešila da napravim promene
02:21
to revolutionizerevoluciju the BritishBritanski ParliamentParlament.
39
125644
1649
u britanskom Parlamentu.
02:23
That was not my intentionнамера. I was just makingстварање these requestsзахтева
40
127293
3431
To nije bila moja namera.
Slala sam ove zahteve
02:26
as partдео of researchистраживање for my first bookкњига.
41
130724
3151
kao deo istraživanja za moju prvu knjigu.
02:29
But it endedзавршио up in this very long, protractedпротрацтед legalправни battleбитка
42
133875
2865
Ali se to završilo u veoma dugačkoj,
razvučenoj pravnoj borbi
02:32
and there I was after fiveпет yearsгодине fightingборбе againstпротив ParliamentParlament
43
136740
4375
i bila sam tu posle pet godina
borbe protiv Parlamenta,
02:37
in frontфронт of threeтри of Britain'sBritanca mostнајвише eminenteminentni HighVisoko CourtSud judgesсудије
44
141115
3040
ispred troje najeminentnijih sudija
britanskog Visokog suda,
02:40
waitingчекајући for theirњихова rulingVladajuća about whetherда ли је or not ParliamentParlament had to releaseиздање this dataподаци.
45
144155
4152
čekajući presudu o tome da li Parlament
treba ili ne treba da izda ove podatke.
02:44
And I've got to tell you, I wasn'tније that hopefulнадам се,
46
148307
2108
Moram da priznam
da nisam bila optimistična
02:46
because I'd seenвиђено the establishmentuspostavljanje. I thought,
47
150415
2725
zato što sam videla establišment.
Mislila sam
02:49
it always stickspalice togetherзаједно. I am out of luckсрећа.
48
153140
3356
da se oni uvek drže zajedno.
Nemam šanse.
02:52
Well, guessпретпостављам what? I wonпобедио. HoorayUra. (ApplauseAplauz)
49
156496
4586
Znate šta? Pobedila sam.
Ura. (Aplauz)
02:56
Well, that's not exactlyбаш тако the storyприча, because the problemпроблем was
50
161082
3423
Pa, priča nije baš takva,
jer je problem bio
03:00
that ParliamentParlament delayedодложен and delayedодложен releasingoslobađanje that dataподаци,
51
164505
3354
u tome što je Parlament odlagao
objavljivanje podataka,
03:03
and then they triedПокушали to retrospectivelyretrospectively changeпромена the lawзакон
52
167859
3160
a onda su pokušali da retrospektivno
promene zakon
03:06
so that it would no longerдуже applyприменити to them.
53
171019
2673
kako se ne bi odnosio na njih.
03:09
The transparencyтранспарентност lawзакон they'dони би passedположио earlierраније that appliedпримењено to everybodyсвима elseдруго,
54
173692
2922
Pokušali su da promene
zakon o transparentnosti,
03:12
they triedПокушали to keep it so it didn't applyприменити to them.
55
176614
2796
koji su ranije doneli,
kako se ne bi odnosio na njih.
03:15
What they hadn'tније countedбројање on was digitizationдигитализација,
56
179410
3495
Ali nisu računali na digitalizaciju,
03:18
because that meantмислио that all those paperпапир receiptspotvrde
57
182905
2386
jer to je značilo da su svi papirni računi
03:21
had been scannedскениран in electronicallyелектронски, and it was very easyлако
58
185291
3240
elektronski skenirani,
što olakšava svakome
03:24
for somebodyнеко to just copyкопирај that entireцео databaseбаза података,
59
188531
3199
da kopira celokupnu bazu podataka,
03:27
put it on a diskna disku, and then just sauntersaunter outsideспоља of ParliamentParlament,
60
191730
3934
snimi je na disk i sa njom
odšeta iz Parlamenta,
03:31
whichкоја they did, and then they shoppedKupovale that diskna disku
61
195664
2485
što je i urađeno, a onda je disk prodat
03:34
to the highestнајвише bidderponuđač, whichкоја was the DailyDnevnik TelegraphTelegraf,
62
198149
2958
najboljem ponuđaču,
što je bio "Daily Telegraph",
03:37
and then, you all rememberзапамтити, there was weeksнедељама and weeksнедељама
63
201107
3207
a potom, sećate se,
usledile su nedelje i nedelje otkrića,
03:40
of revelationsоткровења, everything from pornporno moviesфилмове
64
204314
3025
od pornografskih filmova,
03:43
and bathkupanje plugsblindovi and newново kitchenskuhinje
65
207339
3156
preko kada, novih kuhinja
03:46
and mortgageshipoteke that had never been paidплаћени off.
66
210495
3461
i hipoteka koje nikad nisu otplaćene.
03:49
The endкрај resultрезултат was sixшест ministersMinistri resigneddao ostavku,
67
213956
4687
Krajnji rezultat je
da je šest ministara dalo otkaze,
03:54
the first speakerзвучник of the houseкућа in 300 yearsгодине was forcedприсиљен to resignda podnese ostavku,
68
218643
4051
predsedvajući skupštine, prvi put
za 300 godina bio je primoran da da otkaz,
03:58
a newново governmentвлада was electedизабран on a mandateмандат of transparencyтранспарентност,
69
222694
4019
izbrana je nova vlada na mandat
transparentnosti.
04:02
120 MPsPoslanici steppedзауставио се down at that electionизбор,
70
226713
3783
Na tim izborima je 120 poslanika
dalo otkaze,
04:06
and so farдалеко, fourчетири MPsPoslanici and two lordsgospodari
71
230496
4491
i do sada su četvoro poslanika i dva lorda
04:10
have doneГотово jailзатвор time for fraudprevara.
72
234987
3030
odslužili kazne zatvora za proneveru.
04:13
So, thank you. (ApplauseAplauz)
73
238017
6378
Hvala.
(Aplauz)
04:20
Well, I tell you that storyприча because it wasn'tније uniqueјединствен to BritainVelika Britanija.
74
244395
4275
Ova priča nije jedinstvena
za Veliku Britaniju.
04:24
It was an exampleпример of a cultureкултура clashсукоб that's happeningдогађај
75
248670
3341
To je bio primer kulturnog sukoba
koji se dešava širom sveta
04:27
all over the worldсвет betweenизмеђу bewiggedbewigged and bestockingedbestockinged
76
252011
3320
između golih i bosih zvaničnika
04:31
officialsZvaničnici who think that they can ruleправило over us
77
255331
4104
koji misle da mogu da vladaju nama
04:35
withoutбез very much pryingkoji zabadaju nos from the publicјавно,
78
259435
1908
bez mnogo uplitanja javnosti,
04:37
and then suddenlyизненада confrontedсуочени with a publicјавно
79
261343
2453
a onda su odjednom suočeni sa javnošću
04:39
who is no longerдуже contentсадржај with that arrangementaranžman,
80
263796
3438
koja više nije zadovoljna
takvim stanjem stvari,
04:43
and not only not contentсадржај with it, now, more oftenчесто,
81
267234
3238
i ne samo to,
04:46
armednaoružani with officialзваничник dataподаци itselfсам.
82
270472
4374
sad je čak i naoružana
zvaničnim podacima.
04:50
So we are movingкретање to this democratizationdemokratizacije of informationинформације,
83
274846
5138
Dakle, krećemo se ka
demokratizaciji informacija,
04:55
and I've been in this fieldпоље for quiteприлично a while.
84
279984
2647
a ja sam u ovom polju prilično dugo.
04:58
SlightlyNeznatno embarrassingsramotno admissionprijem: Even when I was a kidклинац,
85
282631
2641
Pomalo se stidim da priznam:
i kao klinka sam imala
05:01
I used to have these little spyšpijun booksкњиге, and I would, like,
86
285272
1935
špijunske knjige, i gledala bih šta svi
05:03
see what everybodyсвима was doing in my neighborhoodкомшилук and logПријава it down.
87
287207
2626
u mom komšiluku rade i to bih beležila.
05:05
I think that was a prettyприлично good indicationиндикација
88
289833
2206
Mislim da je to bio
prilično dobar pokazatelj
05:07
about my futureбудућност careerкаријера as an investigativeistraživačkog novinarstva journalistновинар,
89
292039
3081
moje buduće karijere
u istraživačkom novinarstvu,
05:11
and what I've seenвиђено from beingбиће in this accessприступ to informationинформације fieldпоље for so long
90
295120
4520
a ono što sam videla, provevši mnogo
u ovom polju pristupa informacijama
05:15
is that it used to be quiteприлично a nichesvoje mesto interestинтерес,
91
299640
2776
je da je to bilo polje
specifičnog interesovanja,
05:18
and it's goneотишла mainstreamмаинстреам. EverybodySvi, increasinglyсве више, around the worldсвет,
92
302416
3151
a sada postaje mejnstrim.
Sve više ljudi širom sveta
05:21
wants to know about what people in powerмоћ are doing.
93
305567
3168
želi da zna šta ljudi na vlasti rade.
05:24
They want a say in decisionsОдлуке that are madeмаде in theirњихова nameиме
94
308735
3408
Žele da učestvuju u odlukama
koje se donose u njihovo ime
05:28
and with theirњихова moneyновац. It's this democratizationdemokratizacije of informationинформације
95
312143
3023
i sa njihovim novcem.
Ova demokratizacija informacija
05:31
that I think is an informationинформације enlightenmentпросветљење,
96
315166
2706
je po mom mišljenju,
informatičko prosvetljenje,
05:33
and it has manyмноги of the sameисти principlesпринципе of the first EnlightenmentProsvetljenje.
97
317872
3463
i deli mnogo istih principa
kao prvo Prosvetiteljstvo.
05:37
It's about searchingпретраживање for the truthистина,
98
321335
2995
Glavna osobina je potraga za istinom,
05:40
not because somebodyнеко saysкаже it's trueистина, "because I say so."
99
324330
4197
ne zato što neko kaže da je to istina,
"jer ja tako kažem".
05:44
No, it's about tryingпокушавајући to find the truthистина basedзаснован on
100
328527
2474
Ne, traži se istina zasnovana na onome
05:46
what you can see and what can be testedтестирано.
101
331001
2629
što možete videti
i što može da se proveri.
05:49
That, in the first EnlightenmentProsvetljenje, led to questionsпитања about
102
333630
2668
U prvom Prosvetiteljstvu,
to je dovelo do pitanja
05:52
the right of kingsкраљеви, the divineboћanski right of kingsкраљеви to ruleправило over people,
103
336298
3509
o uzvišenom pravu kraljeva
da vladaju narodom,
05:55
or that womenЖене should be subordinatepodređeni to menмушкарци,
104
339807
2177
ili o tome da li bi žene
trebalo da su podređene muškarcima,
05:57
or that the ChurchCrkva was the officialзваничник wordреч of God.
105
341984
2703
ili da je crkva zvanična reč božija.
06:00
ObviouslyOčigledno the ChurchCrkva weren'tнису very happyсрећан about this,
106
344687
2436
Naravno, crkva zbog toga nije bila srećna
06:03
and they triedПокушали to suppressпотисни it,
107
347123
2101
i pokušala je da to suzbije,
06:05
but what they hadn'tније countedбројање on was technologyтехнологија,
108
349224
3071
ali nije računala na tehnologiju,
06:08
and then they had the printingштампање pressпритисните, whichкоја suddenlyизненада
109
352295
2425
a tada su imali štamparsku presu,
koja je odjednom
06:10
enabledомогућено these ideasидеје to spreadширити cheaplyјефтино, farдалеко and fastбрзо,
110
354720
3392
omogućila da se ove ideje prošire
jeftino, daleko i brzo,
06:14
and people would come togetherзаједно in coffeeкафу housesкуће,
111
358112
2840
ljudi bi se okupljali u kafanama,
06:16
discussдискутовати the ideasидеје, plotпарцела revolutionреволуција.
112
360952
2816
razgovarali o idejama,
planirali revoluciju.
06:19
In our day, we have digitizationдигитализација. That stripspruge all the physicalфизички massмаса out of informationинформације,
113
363768
4591
Danas, imamo digitalizaciju.
To iz informacija ukida fizički aspekt,
06:24
so now it's almostскоро zeroнула costтрошак to copyкопирај and shareОбјави informationинформације.
114
368359
3405
pa je sada skoro besplatno
kopirati i deliti informacije.
06:27
Our printingштампање pressпритисните is the InternetInternet. Our coffeeкафу housesкуће are socialсоцијално networksмреже.
115
371764
4237
Naša stamparska presa je internet.
Naše kafane su društvene mreže.
06:31
We're movingкретање to what I would think of as a fullyпотпуно connectedповезан systemсистем,
116
376001
5102
Krećemo se ka onome što nazivam
potpuno povezanim sistemom,
06:37
and we have globalглобално decisionsОдлуке to make in this systemсистем,
117
381103
2873
i u njemu moramo da donosimo
globalne odluke,
06:39
decisionsОдлуке about climateклима, about financeфинансије systemsсистема,
118
383976
3686
odluke o klimi,
finansijskim sistemima, resursima.
06:43
about resourcesресурса. And think about it --
119
387662
3341
Razmislite -
06:46
if we want to make an importantважно decisionодлука about buyingкупити a houseкућа,
120
391003
2462
Ako želimo da donesemo važnu odluku
o kupovini kuće,
06:49
we don't just go off. I mean, I don't know about you,
121
393465
2514
ne odlazimo tek tako, ne znam za vas,
06:51
but I want to see a lot of housesкуће before I put that much moneyновац into it.
122
395979
3344
ali ja želim da vidim mnogo kuća
pre nego što dam mnogo novca.
06:55
And if we're thinkingразмишљање about a financeфинансије systemсистем,
123
399323
2355
Ako razmišljamo o finansijskom sistemu,
06:57
we need a lot of informationинформације to take in. It's just not possibleмогуће
124
401678
3644
potrebno je da vidimo mnogo informacija.
Nije moguće
07:01
for one personособа to take in the amountизнос, the volumeзапремине
125
405322
3961
da jedna osoba primi
tu količinu informacija,
07:05
of informationинформације, and analyzeанализирај it to make good decisionsОдлуке.
126
409283
3766
da je analizira i donese dobre odluke.
07:08
So that's why we're seeingвиди increasinglyсве више this demandпотражња
127
413049
3026
Zato vidimo povećane zahteve
07:11
for accessприступ to informationинформације.
128
416075
2385
za pristup informacijama.
07:14
That's why we're startingпочевши to see more disclosurerazotkrivanje lawsЗакони
129
418460
2309
Zato viđamo sve više zakona
o objavljivanju
07:16
come out, so for exampleпример, on the environmentЖивотна средина,
130
420769
1976
tako da na primer za ekologiju
07:18
there's the AarhusAarhus ConventionKonvencija,
131
422745
1716
postoji Arhuska konvencija,
07:20
whichкоја is a EuropeanEvropski directivedirektiva that givesдаје people
132
424461
2028
koja predstavlja evropske smernice
07:22
a very strongјак right to know, so if your waterвода companyкомпанија
133
426489
2748
koje ljudima daju snažno pravo
da znaju, na primer,
07:25
is dumpingдумпинг waterвода into your riverрека, sewageканализација waterвода
134
429237
3370
da li njihov vodovod ispušta
kanalizacionu vodu
07:28
into your riverрека, you have a right to know about it.
135
432607
3048
u reke, imaju pravo da znaju to.
07:31
In the financeфинансије industryиндустрија, you now have more of a right
136
435655
3879
U finansijama sada imate više prava
07:35
to know about what's going on, so we have
137
439534
2553
da znate šta se dešava,
tako da imamo razne
07:37
differentразличит anti-briberyanti-podmićivanje lawsЗакони, moneyновац regulationsпрописи,
138
442087
2953
zakone protiv korupcije,
regulacije novca,
07:40
increasedповећан corporateкорпорације disclosurerazotkrivanje, so you can now trackтрацк assetsсредства acrossпреко bordersгранице.
139
445040
4073
povećanu korporativnu transparentnost,
tako da se sredstva prate preko granica.
07:45
And it's gettingдобијања harderтеже to hideсакрити assetsсредства, taxporez avoidanceizbegavanje,
140
449113
5244
Sve je teže sakriti imetak,
izbegavati porez
07:50
payплатите inequalityнеједнакост. So that's great. We're startingпочевши to find out
141
454357
3135
i plaćati nejednako radnike. To je sjajno.
Počinjemo da otkrivamo
07:53
more and more about these systemsсистема.
142
457492
2719
sve više i više o ovim sistemima.
07:56
And they're all movingкретање to this centralцентрално systemсистем,
143
460211
2792
Oni se svi kreću
ka ovom centralnom sistemu
07:58
this fullyпотпуно connectedповезан systemсистем,
144
463003
2367
koji je potpuno povezan.
08:01
all of them exceptосим one. Can you guessпретпостављам whichкоја one?
145
465370
3207
Svi osim jednog.
Možete li da pogodite kojeg?
08:04
It's the systemсистем whichкоја underpinsподупира all these other systemsсистема.
146
468577
2671
To je sistem koji je osnova
svih ovih ostalih sistema.
08:07
It's the systemсистем by whichкоја we organizeорганизовати and exerciseвежбање powerмоћ,
147
471248
4158
To je sistem po kom organizujemo
i praktikujemo moć,
08:11
and there I'm talkingпричају about politicsполитика, because in politicsполитика,
148
475406
2930
a pričam o politici,
jer se u politici vraćamo
08:14
we're back to this systemсистем, this top-downодозго надоле hierarchyхијерархија.
149
478336
4127
na ovaj sistem,
hijerarhiju s vrha na dole.
08:18
And how is it possibleмогуће that the volumeзапремине of informationинформације
150
482463
3081
Kako je moguće da može
da se obradi količina podataka
08:21
can be processedobrađeni that needsпотребе to in this systemсистем?
151
485544
2811
koja je potrebna u ovom sistemu?
08:24
Well, it just can't. That's it.
152
488355
2616
Jednostavno nije moguće. To je to.
08:26
And I think this is largelyу великој мери what's behindиза the crisisкриза
153
490971
2707
Mislim da je ovo velikim delom
iza krize legitimiteta
08:29
of legitimacyлегитимитет in our differentразличит governmentsвлада right now.
154
493678
4323
u raznim vladama u ovom trenutku.
08:33
So I've told you a bitмало about what I did
155
498001
2183
Rekla sam vam nešto o tome šta sam radila
kako bih uz šutiranje i vrisku
dovukla parlament u 21. vek
08:36
to try and dragпревуците ParliamentParlament, kickingRita and screamingвришти,
156
500184
2685
08:38
into the 21stст centuryвек, and I'm just going to give you
157
502869
2515
i samo ću vam pružiti
08:41
a coupleпар of examplesпримери of what a fewнеколико other people I know
158
505384
2664
nekoliko primera toga
šta rade neki drugi ljudi
08:43
are doing.
159
508048
1220
koje poznajem.
08:45
So this is a guy calledпозвани SebSeb BaconSlanina. He's a computerрачунар
160
509268
3219
Ovo je Seb Bejkon.
On je kompjuterski programer
08:48
programmerпрограматор, and he builtизграђен a siteсите calledпозвани AlaveteliAlaveteli,
161
512487
3958
i napravio je sajt pod nazivom Alaveteli,
08:52
and what it is, it's a FreedomSloboda of InformationInformacije platformплатформа.
162
516445
4770
a to je platforma za Slobodu informacija.
08:57
It's open-sourceотвореног кода, with documentationдокументација, and it allowsомогућава you
163
521215
2975
Otvorenog je izvornog koda,
sa dokumentacijom, i dozvoljava vam
09:00
to make a FreedomSloboda of InformationInformacije requestzahtev,
164
524190
3103
da napravite zahtev
za Slobodu informacija,
09:03
to askпитати your publicјавно bodyтело a questionпитање, so
165
527293
2969
da javnoj instituciji postavite pitanje,
09:06
it takes all the hassleiritirati out of it, and I can tell you
166
530262
3120
tako da to eliminiše sav napor,
i mogu vam reći
09:09
that there is a lot of hassleiritirati makingстварање these requestsзахтева,
167
533382
2088
da je prilično naporno
ulagati ove zahteve,
09:11
so it takes all of that hassleiritirati out, and you just typeтип in your questionпитање,
168
535470
3544
tako da toga ovde nema,
samo ukucate svoje pitanje.
09:14
for exampleпример, how manyмноги policeполиција officersофицири have a criminalкриминал recordзапис?
169
539014
4471
Na primer, koliko policajaca
ima krivični dosije?
09:19
It zoomsзоомс it off to the appropriateприкладан personособа, it tellsкаже you
170
543485
3841
To vas usmeri na odgovarajuću osobu
i kaže vam
09:23
when the time limitограничење is comingдолазе to an endкрај, it keepsзадржава trackтрацк of all
171
547326
3488
kada ističe vremenski rok,
prati svu korespondenciju,
09:26
the correspondenceprepiske, it postsobjavljene poruke it up there,
172
550814
1652
postavi je na sajt
09:28
and it becomesпостаје an archiveArhiva of publicјавно knowledgeзнање.
173
552466
3655
i to postaje arhiva javnog znanja.
09:32
So that's open-sourceотвореног кода and it can be used in any countryземљу
174
556121
3573
To je zasnovano na otvorenom
izvornom kodu i može se koristiti
09:35
where there is some kindкинд of FreedomSloboda of InformationInformacije lawзакон.
175
559694
2911
u svakoj zemlji gde postoji neki zakon
o slobodi informacija.
09:38
So there's a listлиста there of the differentразличит countriesземље that have it,
176
562605
3210
Tu je spisak raznih zemalja
koje imaju tako nešto,
09:41
and then there's a fewнеколико more comingдолазе on boardодбор, табла.
177
565815
1795
kao i još nekoliko koje se priključuju.
09:43
So if any of you out there like the soundзвук of that
178
567610
2560
Ukoliko se nekom od vas sviđa
kako ovo zvuči
09:46
and have a lawзакон like that in your countryземљу,
179
570170
2733
i imate takav zakon u svojoj zemlji,
09:48
I know that SebSeb would love to hearчујеш from you
180
572903
2039
znam da bi Seb voleo da se čuje sa vama
09:50
about collaboratingsaradnja and gettingдобијања that into your countryземљу.
181
574942
4072
u vezi sa saradnjom
i uvođenjem ovoga u vašoj zemlji.
09:54
This is BirgittaBirgitansdNSDóttirttir. She's an Icelandicislandski MPMP.
182
579014
4295
Ovo je Birgita Jonsdotir.
Ona je poslanica u parlamentu Islanda.
09:59
And quiteприлично an unusualнеобично MPMP. In IcelandIsland, she was
183
583309
3834
I to prilično neobična.
Ona je bila jedna od protestanata
10:03
one of the protestersDemonstranti who was outsideспоља of ParliamentParlament
184
587143
3317
koji su na Islandu bili ispred parlamenta
10:06
when the country'szemlje economyекономија collapsedсрушио се,
185
590460
3746
kada je ekonomija
te zemlje doživela slom
10:10
and then she was electedизабран on a reformReforma mandateмандат,
186
594206
3894
i onda je dobila mandat za reformu
10:14
and she's now spearheadingpredvodi this projectпројекат.
187
598100
2367
i sada vodi ovaj projekat.
10:16
It's the Icelandicislandski ModernModerne MediaMediji InitiativeInicijativa,
188
600467
2887
To je Inicijativa
za moderne medije Islanda
10:19
and they'veони су just got fundingфинансирање to make it an internationalмеђународни
189
603354
2265
i upravo su dobili sredstva
da od toga naprave
10:21
modernмодеран mediaмедији projectпројекат, and this is takingузимајући all of the bestнајбоље lawsЗакони
190
605619
3439
međunarodni medijski projekat
koji bi uzeo sve najbolje zakone
10:24
around the worldсвет about freedomслобода of expressionизраз,
191
609058
2936
o slobodi izražavanja širom sveta,
10:27
protectionзаштита of whistleblowerszviždači, protectionзаштита from libelzbog klevete,
192
611994
2795
o zaštiti uzbunjivača,
zaštiti od klevete,
10:30
sourceизвор protectionзаштита, and tryingпокушавајући to make IcelandIsland a publishingиздавање havenutočište.
193
614789
4474
zaštiti izvora, i ovaj projekat bi
od Islanda napravio izdavački raj.
10:35
It's a placeместо where your dataподаци can be freeбесплатно, so when we think
194
619263
2421
To je mesto gde vaši podaci
mogu da budu slobodni,
10:37
about, increasinglyсве више, how governmentsвлада want to accessприступ userкорисник dataподаци,
195
621684
3415
tako da kada sve više mislimo o tome
kako vlade žele da pristupe podacima,
10:40
what they're tryingпокушавајући to do in IcelandIsland is make this safeсигурно havenutočište
196
625099
2772
na Islandu pokušavaju
da od ovoga naprave raj
10:43
where it can happenдесити се.
197
627871
2737
gde to može da se desi.
10:46
In my ownвластити fieldпоље of investigativeistraživačkog novinarstva journalismновинарство, we're alsoтакође
198
630608
3138
U mom polju istraživačkog novinarstva,
10:49
havingимати to startпочетак thinkingразмишљање globallyглобално, so this is a siteсите calledпозвани
199
633746
2830
takođe moramo da mislimo globalno -
ovo je sajt koji se zove
10:52
InvestigativeIstraživačkog novinarstva DashboardKontrolne table. And if you're tryingпокушавајући to trackтрацк
200
636576
3123
Istraživačka tabla.
Na primer, ako pokušavate
10:55
a dictator'sOvo je diktatorski assetsсредства, for exampleпример, HosniHosni MubarakMubarak,
201
639699
2983
da pratite imovinu nekog diktatora,
na primer Hosnija Mubaraka,
10:58
you know, he's just funnelingProdaja out cashготовина from his countryземљу
202
642682
3445
on samo izliva novac iz svoje zemlje
11:02
when he knowsзна he's in troubleневоље, and what you want to do
203
646127
2539
kada zna da je u nevolji,
i želite da istražite ovo,
11:04
to investigateистражити that is, you need to have accessприступ to
204
648666
2396
morate da imate pristup
svim bazama podataka,
11:06
all of the world'sсветске, as manyмноги as you can,
205
651062
2299
svih mogućih kompanija na svetu,
11:09
companies'kompanija houseкућа registrationsRegistracija databasesbaza podataka.
206
653361
2783
što je više moguće njih.
11:12
So this is a websiteвеб сајт that triesпокушава to agglomerateagglomerate all of those
207
656144
4438
Ovo je sajt koji pokušava
da skupi sve te baze podataka
11:16
databasesbaza podataka into one placeместо so you can startпочетак searchingпретраживање for,
208
660582
3255
na jednom mestu tako
da možete da počnete pretragu
11:19
you know, his relativesrođaci, his friendsпријатељи, the headглава of his securityсигурност servicesуслуге.
209
663837
3668
recimo za njegovim rođacima, prijateljima,
šefovima bezbednosnih službi.
11:23
You can try and find out how he's movingкретање out assetsсредства
210
667505
2751
Možete da pokušate da otkrijete
11:26
from that countryземљу.
211
670256
2726
kako izmešta imovinu van zemlje.
11:28
But again, when it comesдолази to the decisionsОдлуке whichкоја are
212
672982
3633
Ali opet, kada su u pitanju odluke
koje najviše utiču na nas,
11:32
impactingšto je uticalo us the mostнајвише, perhapsможда, the mostнајвише importantважно
213
676615
3000
možda najbitnije odluke
11:35
decisionsОдлуке that are beingбиће madeмаде about warрат and so forthнапред,
214
679615
3289
koje se donose u vezi
sa ratovima i sličnim stvarima,
11:38
again we can't just make a FreedomSloboda of InformationInformacije requestzahtev.
215
682904
2929
ne možemo da napravimo zahtev
kroz Slobodu informacija.
11:41
It's really difficultтешко. So we're still havingимати to relyослонити on
216
685833
3108
Zaista je teško. Tako još uvek
moramo da se oslanjamo
11:44
illegitimatenezakoniti waysначини of gettingдобијања informationинформације, throughкроз leaksцурења.
217
688941
4082
na nelegitimne načine
dobijanja informacija, kada one procure.
11:48
So when the GuardianStaratelj did this investigationистраживање about
218
693023
3042
Kada je Gardijan sproveo istragu
11:51
the AfghanIz Afganistana WarRat, you know, they can't walkходати into
219
696065
3150
o ratu u Avganistanu,
nisu mogli da ušetaju
11:55
the DepartmentMinistarstvo of DefenseOdbrana and askпитати for all the informationинформације.
220
699215
3464
u Ministarstvo odbrane
i pitaju za informacije.
11:58
You know, they're just not going to get it.
221
702679
1942
Jednostavno ih neće dobiti.
12:00
So this cameДошао from leaksцурења of tensдесетке of thousandsхиљаде of dispatchesdepeљe
222
704621
3540
Ovo je došlo iz procurelih informacija
iz desetina hiljada obaveštenja
12:04
that were writtenнаписано by AmericanAmerikanac soldiersвојници
223
708161
2406
koja su napisali američki vojnici
12:06
about the AfghanIz Afganistana WarRat, and leakedпропуштено,
224
710567
2559
o ratu u Avganistanu i koja su procurela,
12:09
and then they're ableу могуцности to do this investigationистраживање.
225
713126
3651
i mogu da vode ovu istragu.
12:12
AnotherDrugi ratherприлично largeвелики investigationистраживање is around worldсвет diplomacydiplomatija.
226
716777
5568
Još jedna velika istraga
bavi se svetskom diplomatijom.
Opet, ovo je sve zasnovano
na procurelim informacijama,
12:18
Again, this is all basedзаснован around leaksцурења,
227
722345
2500
12:20
251,000 U.S. diplomaticDiplomatski cableskablovi, and I was involvedукључени
228
724845
5251
251 000 diplomatskih poruka SAD-a
i ja sam bila uključena u ovu istragu
12:25
in this investigationистраживање because I got this leakцурење
229
730096
3941
jer sam dobila ove informacije
12:29
throughкроз a leakцурење from a disgruntledzadovoljni WikiLeakerWikiLeaker
230
734037
3369
kroz druge procurele informacije
od nezadovoljnog uzbunjivača
12:33
and endedзавршио up going to work at the GuardianStaratelj.
231
737406
2769
i završila sam radeći u Gardijanu.
Iz prve ruke vam mogu reći
kako je to kada imate pristup
12:36
So I can tell you firsthandиз прве руке what it was like to have accessприступ
232
740175
2424
12:38
to this leakцурење. It was amazingНевероватно. I mean, it was amazingНевероватно.
233
742599
1967
ovim informacijama. Bilo je neverovatno.
Zaista neverovatno.
12:40
It remindedподсетио me of that sceneсцена in "The WizardČarobnjak of OzOz."
234
744566
3650
Podsetilo me je na scenu
iz "Čarobnjaka iz Oza".
12:44
Do you know the one I mean? Where the little dogпас TotoToto
235
748216
2488
Znate li na koju mislim?
Na onu gde psić Toto
12:46
runsтрчи acrossпреко to where the wizardчаробњак [is], and he pullsповлачи back,
236
750704
2851
trči do čarobnjaka i povuče zavesu,
12:49
the dog'spas je pullingповлачење back the curtainзавеса, and --
237
753555
1462
povuče je nazad i -
12:50
"Don't look behindиза the screenекран. Don't look at the man behindиза the screenекран."
238
755017
3983
"Ne gledaj iza paravana.
Ne gledaj čoveka iza ekrana."
Bilo je baš poput toga,
jer počinjete da vidite
12:54
It was just like that, because what you startedпочела to see
239
759000
2136
12:57
is that all of these grandгранд statesmendržavnici, these very pompouspompezni
240
761136
2951
sve te velike državnike,
pompozne političare,
12:59
politiciansполитичари, they were just like us.
241
764087
3098
vidite da su isti kao mi.
13:03
They all bitchedJa se brinem about eachсваки other. I mean, quiteприлично gossipyisprani,
242
767185
2560
Svi su kukali jedni na druge.
Bilo je dosta tračeva
u ovim porukama. U redu, ali mislila sam
da je bilo veoma važno za nas
13:05
those cableskablovi. Okay, but I thought it was a very importantважно
243
769745
2671
13:08
pointтачка for all of us to graspРазумети, these are humanљудско beingsбића
244
772416
2601
da shvatimo da su ovo
ljudska bića poput nas.
13:10
just like us. They don't have specialпосебан powersмоћи.
245
775017
1951
Nemaju posebne moći.
13:12
They're not magicмагија. They are not our parentsродитељи.
246
776968
3823
Nisu magični. Nisu naši roditelji.
13:16
BeyondIzvan that, what I foundнашао mostнајвише fascinatingфасцинантан
247
780791
4849
Iznad toga, najviše me je fascinirao
13:21
was the levelниво of endemicendemična corruptionкорупција that I saw
248
785640
2624
nivo endemske korupcije koju sam videla
13:24
acrossпреко all differentразличит countriesземље, and particularlyпосебно centeredCentrirano
249
788264
3155
širom raznih zemalja,
koja je naročito bila fokusirana
13:27
around the heartсрце of powerмоћ, around publicјавно officialsZvaničnici
250
791419
2828
oko centra moći, oko javnih zvaničnika
13:30
who were embezzlingutaja the public'sјавност moneyновац
251
794247
2616
koji su proneveravali novac javnosti
13:32
for theirњихова ownвластити personalлични enrichmentza obogaćivanje uranijuma, and allowedдозвољен to do that
252
796863
3018
radi svoje lične koristi,
i bilo im je dozvoljeno
13:35
because of officialзваничник secrecyтајност.
253
799881
3383
da rade to zbog zvanične tajnosti.
13:39
So I've mentionedпоменуто WikiLeaksVikiliks, because surelyсигурно what could be
254
803264
3627
Pomenula sam Vikiliks,
jer šta bi moglo biti otvorenije
13:42
more openотворен than publishingиздавање all the materialматеријал?
255
806891
2831
od objavljivanja svog materijala?
13:45
Because that is what JulianJulian AssangeAsanћ did.
256
809722
3071
To je uradio Džulijan Asanž.
Nije bio zadovoljan načinom
na koji su novine objavljivale
13:48
He wasn'tније contentсадржај with the way the newspapersновине publishedобјављен it
257
812793
2568
13:51
to be safeсигурно and legalправни. He threwбацила it all out there.
258
815361
3797
materijal, bezbedno i legalno.
Samo je objavio sve to.
13:55
That did endкрај up with vulnerableрањив people in AfghanistanAvganistan
259
819158
3715
To se završilo tako što su razotkrivene
ranjive osobe u Avganistanu.
13:58
beingбиће exposedизложено. It alsoтакође meantмислио that the BelarussianBelarussian dictatorдиктатор
260
822873
3416
Takođe je podrazumevalo
da je beloruski diktator dobio
14:02
was givenдато a handypri ruci listлиста of all the pro-democracyProdemokratske campaignersaktivisti
261
826289
3770
zgodan spisak svih
pro-demokratskih aktivista u toj zemlji
14:05
in that countryземљу who had spokenговорио to the U.S. governmentвлада.
262
830059
3486
koji su komunicirali sa vladom SAD-a.
14:09
Is that radicalрадикалан opennessотвореност? I say it's not, because for me,
263
833545
4472
Da li je to radikalna otvorenost?
Za mene nije, jer to za mene ne znači
14:13
what it meansзначи, it doesn't mean abdicatingabdikacija od powerмоћ,
264
838017
3502
odricanje od moći,
14:17
responsibilityодговорност, accountabilityодговорност, it's actuallyзаправо beingбиће a partnerпартнер
265
841519
3754
odgovornosti, to je zapravo
partnerstvo s moći.
14:21
with powerмоћ. It's about sharingдељење responsibilityодговорност,
266
845273
3016
Radi se o deljenju odgovornosti,
14:24
sharingдељење accountabilityодговорност. AlsoTakođe, the factчињеница that
267
848289
2912
polaganju računa. Takođe,
tu je i činjenica da je pretio
da me tuži jer sam dobila
procurele informacije
14:27
he threatenedпретио to suetuži me because I got a leakцурење of his leaksцурења,
268
851201
2137
14:29
I thought that showedпоказао a remarkableизузетно sortврста of inconsistencynedoslednost
269
853338
2685
koje su procurele od njega.
Pomislila sam i da je to pokazalo
14:31
in ideologyideologija, to be honestпоштен, as well. (LaughsSmeje)
270
856023
5841
neverovatnu nedoslednost
u ideologiji, iskreno. (Smeh)
14:37
The other thing is that powerмоћ is incrediblyневероватно seductivezavodljiva,
271
861864
3334
Druga stvar je to da je moć
neverovatno zavodljiva,
14:41
and you mustмора have two realправи qualitiesквалитете, I think,
272
865198
2668
i mislim da morate imati
dve prave osobine,
14:43
when you come to the tableсто, when you're dealingбављење
273
867866
2413
kada sednete za sto
i kada se bavite moći,
14:46
with powerмоћ, talkingпричају about powerмоћ,
274
870279
1734
pričate o njoj,
14:47
because of its seductivezavodljiva capacityкапацитета.
275
872013
2373
zbog njenog zavodljivog svojstva.
14:50
You've got to have skepticismскептицизам and humilityпонизност, одмереност.
276
874386
3019
Morate imati skepticizma i poniznosti.
14:53
SkepticismSkepticizam, because you mustмора always be challengingизазован.
277
877405
2593
Skepticizma, jer uvek
morate izazivati nešto.
14:55
I want to see why do you -- you just say so? That's not good enoughдовољно.
278
879998
3032
Želim da vidim zašto - jer ti tako kažeš?
To nije dovoljno dobro.
14:58
I want to see the evidenceдоказ behindиза why that's so.
279
883030
2715
Želim da vidim dokaze zašto je to tako.
15:01
And humilityпонизност, одмереност because we are all humanљудско. We all make mistakesгрешке.
280
885745
4493
Poniznost, zato što smo svi ljudi.
Svi pravimo greške.
15:06
And if you don't have skepticismскептицизам and humilityпонизност, одмереност,
281
890238
2792
Ako nemate skepticizma i poniznosti,
15:08
then it's a really shortкратак journeyпутовање to go from reformerreformator
282
893030
3095
onda je veoma kratak put od reformatora
15:12
to autocratautokrata, and I think you only have to readчитати "AnimalŽivotinja FarmFarma"
283
896125
4609
do autokrate, i mislim da samo
treba da pročitate "Životinjsku farmu"
15:16
to get that messageпорука about how powerмоћ corruptskvari people.
284
900734
5943
da vidite kako moć kvari ljude.
15:22
So what is the solutionрешење? It is, I believe, to embodyукључи
285
906677
5468
Šta je rešenje? Verujem da je u tome
15:28
withinу склопу the ruleправило of lawзакон rightsправа to informationинформације.
286
912145
3467
da se unutar vladavine zakona
otelotvore prava na informacije.
15:31
At the momentтренутак our rightsправа are incrediblyневероватно weakслаб.
287
915612
2635
Naša prava su trenutno neverovatno mala.
15:34
In a lot of countriesземље, we have OfficialZvanični SecretsTajne ActsAkti,
288
918247
2982
U mnogo zemalja postoji
Zakon zvaničnih tajni,
uključujući i Veliku Britaniju.
Imamo Zakon o zvaničnim tajnama
15:37
includingукључујући in BritainVelika Britanija here. We have an OfficialZvanični SecretsTajne ActČin
289
921229
2163
15:39
with no publicјавно interestинтерес testтест. So that meansзначи it's a crimeзлочин,
290
923392
3116
bez probe javnog interesa.
To znači da je zločin,
15:42
people are punishedkažnjeni, quiteприлично severelyозбиљно in a lot of casesслучајева,
291
926508
4166
ljudi se kažnjavaju,
prilično strogo u dosta slučajeva,
15:46
for publishingиздавање or givingдавање away officialзваничник informationинформације.
292
930674
4203
ako objave ili daju zvanične informacije.
15:50
Now wouldn'tне би it be amazingНевероватно, and really, this is what I want
293
934877
3478
Zar ne bi bilo sjajno, i zaista želim
da svi razmislite o ovome,
15:54
all of you to think about, if we had an OfficialZvanični DisclosureRazotkrivanje ActČin
294
938355
3562
kada bismo imali zvanični
Zakon o objavljivanju
15:57
where officialsZvaničnici were punishedkažnjeni if they were foundнашао
295
941917
3376
gde bi zvaničnici bili kažnjeni
ako bi se otkrilo
16:01
to have suppressedpotisnuta or hiddenсакривен informationинформације
296
945293
2960
da su zataškavali ili krili informacije
16:04
that was in the publicјавно interestинтерес?
297
948253
2185
od javnog interesa?
16:06
So that -- yes. Yes! My powerмоћ poseпозе. (ApplauseAplauz) (LaughsSmeje)
298
950438
6900
Tako da - da. Da! Moj stav moći.
(Aplauz) (Smeh)
16:13
I would like us to work towardsка that.
299
957338
2545
Želela bih da radimo na tome.
16:15
So it's not all badлоше newsвести. I mean, there definitelyдефинитивно is
300
959883
3920
Nisu sve vesti loše.
Definitivno postoji napredak,
16:19
progressнапредак on the lineлине, but I think what we find is that
301
963803
2955
ali mislim da otkrivamo da
16:22
the closerближе that we get right into the heartсрце of powerмоћ,
302
966758
3176
što bliže priđemo centru moći,
16:25
the more opaqueнепрозирно, closedзатворен it becomesпостаје.
303
969934
4424
kao da postane
sve neprozirniji i zatvoreniji.
Pre nekoliko nedelja sam čula
da je poverenik Metropolitanske policije
16:30
So it was only just the other weekНедеља that I heardслушао London'sLondon je
304
974358
3080
16:33
MetropolitanMitropolit PolicePolicija CommissionerKomesar talkingпричају about why
305
977438
3497
u Londonu pričao o tome
16:36
the policeполиција need accessприступ to all of our communicationsкомуникације,
306
980935
4592
zašto je policiji potreban pristup
svoj našoj komunikaciji,
16:41
spyingšpijuniranje on us withoutбез any judicialpravosudne oversightNadzorno,
307
985527
3063
da nas špijuniraju
bez pravnog nadgledanja,
i rekao je da je to
pitanje života i smrti.
16:44
and he said it was a matterматерија of life and deathсмрт.
308
988590
1666
16:46
He actuallyзаправо said that, it was a matterматерија of life and deathсмрт.
309
990256
3247
Zapravo je to rekao,
da je pitanje života i smrti.
16:49
There was no evidenceдоказ. He presentedпредстављен no evidenceдоказ of that.
310
993503
4222
Nije bilo dokaza.
Nije pružio nikakav dokaz za to.
16:53
It was just, "Because I say so.
311
997725
3122
Bilo je samo: "Jer ja tako kažem.
16:56
You have to trustповерење me. Take it on faithвера."
312
1000847
3248
Morate mi verovati. Verujte na reč."
16:59
Well, I'm sorry, people, but we are back
313
1004095
1999
Ljudi, žao mi je, ali vraćamo se
17:01
to the pre-Enlightenmentpred-prosvetljenje ChurchCrkva,
314
1006094
3705
na crkvu pre Prosvetljenja,
17:05
and we need to fightборба againstпротив that.
315
1009799
3776
i moramo se boriti protiv toga.
17:09
So he was talkingпричају about the lawзакон in BritainVelika Britanija whichкоја is
316
1013575
3288
Pričao je o zakonu u Velikoj Britaniji,
17:12
the CommunicationsKomunikacije DataPodaci BillBil, an absolutelyапсолутно outrageousизузетно pieceпиеце of legislationзаконодавство.
317
1016863
4226
to je predlog Zakona o komunikaciji,
apsolutno nečuvenog dokumenta.
17:16
In AmericaAmerika, you have the CyberSajber IntelligenceInteligencija SharingDijeljenje and ProtectionZaštita ActČin.
318
1021089
3606
U Americi, imate Zakon
o deljenju i zaštiti sajber informacija.
17:20
You've got dronesradilice now beingбиће consideredразматрати for domesticдомаће surveillanceнадзор.
319
1024695
3640
Bespilotne letelice se sada smatraju
domaćim nadgledanjem.
17:24
You have the NationalNacionalni SecuritySigurnost AgencyAgencija buildingзграде
320
1028335
2760
Nacionalna agencija za bezbednost gradi
17:26
the world'sсветске giantestgiantest spyšpijun centerцентар. It's just this colossalkolosalni --
321
1031095
3528
najveći špijunski centar na svetu.
Kolosalne je veličine -
17:30
it's fiveпет timesпута biggerвеће than the U.S. CapitolKapitol,
322
1034623
2472
pet puta veći od Kongresa u SAD,
17:32
in whichкоја they're going to interceptpresretanje and analyzeанализирај
323
1037095
1802
i tu pokušavaju
da presretnu i analiziraju
17:34
communicationsкомуникације, trafficсаобраћај and personalлични dataподаци
324
1038897
2949
komunikaciju, saobraćaj i lične podatke
17:37
to try and figureфигура out who'sко је the troublemakerpravi nevolje in societyдруштво.
325
1041846
3313
kako bi otkrili ko pravi probleme
u našem društvu.
17:41
Well, to go back to our originalоригинал storyприча, the parentsродитељи
326
1045159
4800
Da se vratimo na prvobitnu priču,
17:45
have panickedu panici. They'veOni su lockedзакључано all the doorsврата.
327
1049959
3850
roditelji su se uspaničili.
Zaključali su sva vrata.
17:49
They'veOni su kiddedzezali zbog out the houseкућа with CCTVVIDEO NADZOR camerasкамере.
328
1053809
3086
Opremili su kuću kamerama za nadzor.
17:52
They're watchingгледа all of us. They'veOni su dugiskopao a basementподрум,
329
1056895
2752
Posmatraju sve nas. Iskopali su podrum
17:55
and they'veони су builtизграђен a spyšpijun centerцентар to try and runтрцати algorithmsалгоритми
330
1059647
2664
i napravili špijunski centar
gde pokreću algoritme
17:58
and figureфигура out whichкоја onesоне of us are troublesomeproblematični,
331
1062311
2672
kako bi otkrili ko od nas pravi probleme,
18:00
and if any of us complainжалите се about that, we're arrestedУхапшен for terrorismтероризам.
332
1064983
4234
i ako bilo ko pokuša da se požali na to,
uhapsiće nas zbog terorizma.
18:05
Well, is that a fairyвила taleприча or a livingживи nightmareноћна мора?
333
1069217
3574
Da li je to bajka ili živi košmar?
18:08
Some fairyвила talespriče have happyсрећан endingskrajevi. Some don't.
334
1072791
3659
Neke bajke imaju srećne završetke.
Neke nemaju.
18:12
I think we'veми смо all readчитати the Grimms'Grimms' fairyвила talespriče, whichкоја are,
335
1076450
2747
Mislim da smo svi pročitali
bajke braće Grim,
18:15
indeedзаиста, very grimгрим.
336
1079197
2498
koje su prilično sumorne.
18:17
But the worldсвет isn't a fairyвила taleприча, and it could be more brutalбрутално
337
1081695
5222
Ali svet nije bajka, i mogao bi
da bude brutalniji
18:22
than we want to acknowledgeпризнати.
338
1086917
2804
nego što želimo da priznamo.
Isto tako bi mogao biti bolji
nego što su nas naterali da mislimo,
18:25
EquallyJednako, it could be better than we'veми смо been led to believe,
339
1089721
2289
18:27
but eitherили way, we have to startпочетак seeingвиди it exactlyбаш тако as it is,
340
1092010
3711
ali u svakom slučaju moramo
da počnemo da ga gledamo kakav jeste,
18:31
with all of its problemsпроблеми, because it's only by seeingвиди it
341
1095721
3849
sa svim njegovim problemima,
jer jedino kroz to posmatranje
18:35
with all of its problemsпроблеми that we'llдобро be ableу могуцности to fixпоправи them
342
1099570
2493
sa svim problemima
možemo da ih popravimo
18:37
and liveживи in a worldсвет in whichкоја we can all be
343
1102063
4071
i budemo u svetu gde svi možemo živeti
18:42
happilySretno ever after. (LaughsSmeje) Thank you very much.
344
1106134
3686
srećno do kraja života. (Smeh)
Hvala vam mnogo.
18:45
(ApplauseAplauz)
345
1109820
3235
(Aplauz)
18:48
Thank you. (ApplauseAplauz)
346
1113055
4055
Hvala vam.
(Aplauz)
Translated by Mile Živković
Reviewed by Anja Saric

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Heather Brooke - Journalist
Heather Brooke campaigns for freedom of information, requesting one secret document at a time.

Why you should listen

Heather Brooke is a freelance journalist, freedom of information campaigner and professor of journalism at City University London. In 2005, she filed one of the very first requests under the UK's Freedom of Information Act, asking to see the expense reports of Members of Parliament. The request was blocked, modified and refiled, and blocked again...but the years-long quest to view expense documents, and the subsequent investigation, led to 2009's parliamentary expenses scandal. The scandal led to the first forced resignation of the Speaker of the House in 300 years.

Brooke worked as a political and crime reporter in the US before moving to Britain, where she writes for the national papers. She has published three books: Your Right to KnowThe Silent State, and 2011's The Revolution Will Be Digitised. It was while researching her latest book that she obtained a leak from Wikileaks of the full batch of 251,287 US diplomatic cables and worked with The Guardian newspaper on an investigation.

More profile about the speaker
Heather Brooke | Speaker | TED.com