ABOUT THE SPEAKER
Erin McKean - Dictionary editor
As the co-founder of Reverb Technologies, the maker of the online dictionary Wordnik, Erin McKean is reshaping how we interact with language itself.

Why you should listen

Erin McKean's job as a lexicographer involves living in a constant state of research. She searches high and low -- from books to blogs, newspapers to cocktail parties -- for new words, new meanings for old words, or signs that old words have fallen out of use. In June of this year, she involved us all in the search by launching Wordnik, an online dictionary that houses all the traditionally accepted words and definitions, but also asks users to contribute new words and new uses for old words. Wordnik pulls real-time examples of word usage from Twitter, image representations from Flickr along with many more non-traditional, and highly useful, features. 

Before Wordnik, McKean was one of the youngest editors of the New Oxford American Dictionary. She continues to serve as the editor of the language quarterly  Verbatim ("language and linguistics for the layperson since 1974") and is the author of multiple books, including That's Amore and the entire Weird and Wonderful Words series. All that, and she maintains multiple blogs, too: McKean is the keen observationalist behind A Dress a Day and Dictionary Evangelist. Is there anything she can't do? Surprisingly, she is notoriously bad at Scrabble.  

 

 

More profile about the speaker
Erin McKean | Speaker | TED.com
TED2007

Erin McKean: The joy of lexicography

Erin Mekin (Erin McKean) daje novu definiciju rečnika

Filmed:
1,271,097 views

Da li je mnogo voljeni papirni rečnik osuđen na izumiranje? U svom zarazno živom izlaganju eminentna leksikografkinja Erin Mekin govori o brojnim razlozima za preobražaj današnjeg štampanog rečnika.
- Dictionary editor
As the co-founder of Reverb Technologies, the maker of the online dictionary Wordnik, Erin McKean is reshaping how we interact with language itself. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
Now, have any of y'allSvi vi ever lookedпогледао up this wordреч?
0
0
4000
Da li je iko od vas ikada potražio ovu reč?
00:29
You know, in a dictionaryречник? (LaughterSmeh) Yeah, that's what I thought.
1
4000
4000
Mislim, u rečniku? (Smeh) Da, tako sam i pretpostavila.
00:33
How about this wordреч?
2
8000
2000
A ovu reč?
00:35
Here, I'll showсхов it to you.
3
10000
1000
Evo, pokazaću vam je.
00:36
LexicographyLexicography: the practiceпракса of compilingPrevođenje dictionariesrečnici.
4
11000
3000
Leksikografija: delatnost sastavljanja rečnika.
00:39
NoticeNajave -- we're very specificспецифични -- that wordреч "compileprevođenju."
5
14000
3000
Obratite pažnju, vrlo smo precizni, kaže "sastavljanje".
00:42
The dictionaryречник is not carvedUrezao out of a pieceпиеце of granitegranit,
6
17000
3000
Rečnik nije isklesan od komada granita
00:45
out of a lumpгрудњак of rockроцк. It's madeмаде up of lots of little bitsбита.
7
20000
3000
ili stene. Čini ga mnoštvo delića.
00:48
It's little discreteдискретне --
8
23000
1000
Sitnih zasebnih -
00:49
that's spelledспеллед D-I-S-C-R-E-T-ED-I-S-C-R-E-T-E -- bitsбита.
9
24000
4000
evo i slovo po slovo - Z-A-S-E-B-N-I-H - delića.
00:53
And those bitsбита are wordsречи.
10
28000
2000
A ti delići su reči.
00:55
Now one of the perksprednosti of beingбиће a lexicographerLeksikograf --
11
30000
4000
E sad, jedna od prednosti bavljenja leksikografijom -
00:59
besidesОсим тога gettingдобијања to come to TEDTED -- is that you get to say really funзабавно wordsречи,
12
34000
3000
osim gostovanja na TED-u - jeste to što se koriste zanimljive reči,
01:02
like lexicographicallexicographical.
13
37000
3000
na primer "leksikografija".
01:05
LexicographicalLexicographical has this great patternобразац:
14
40000
2000
"Leksikografija" ima divnu strukturu
01:07
it's calledпозвани a doubleдвоструко dactyldactyl. And just by sayingговорећи doubleдвоструко dactyldactyl,
15
42000
2000
koja se zove dvostruki daktil. I samim tim što sam rekla "dvostruki daktil",
01:09
I've sentпослат the geekштребер needleиглу all the way into the redцрвена. (LaughterSmeh) (ApplauseAplauz)
16
44000
3000
upalilo se crveno svetlo na radaru za zaluđenike. (Smeh) (Aplauz)
01:12
But "lexicographicallexicographical" is the sameисти patternобразац as "higgledy-piggledyhiggledy-piggledy."
17
47000
4000
Ali reč "leksikografija" ima istu strukturu kao "tandara-mandara".
01:16
Right? It's a funзабавно wordреч to say,
18
51000
2000
Zar ne? Zabavno je izgovarati,
01:18
and I get to say it a lot.
19
53000
3000
a ja sam često u prilici da je izgovaram.
01:21
Now, one of the non-perksbez povlastica of beingбиће a lexicographerLeksikograf
20
56000
3000
Ali, jedna od mana bavljenja leksikografijom
01:24
is that people don't usuallyобично have a kindкинд of warmтопло, fuzzyфуззи, snugglyBuji imageслика of the dictionaryречник.
21
59000
5000
jeste to što ljudi obično ne razmišljaju o rečnicima kao nečem dragom, nežnom i toplom.
01:29
Right? NobodyNiko nije hugsZagrljaji theirњихова dictionariesrečnici.
22
64000
3000
Zar nije tako? Niko ne grli svoj rečnik.
01:32
But what people really oftenчесто think about the dictionaryречник is, they think more like this.
23
67000
7000
Ono što ljudi zapravo češće misle o rečniku je otprilike ovo.
01:39
Just to let you know, I do not have a lexicographicallexicographical whistlesuza.
24
74000
3000
Samo da znate, ja nemam nikakvu leksikografsku pištaljku.
01:42
But people think that my jobпосао is to let the good wordsречи
25
77000
2000
Ali ljudi misle da je moj posao da puštam dobre reči
01:44
make that difficultтешко left-handлевица turnред into the dictionaryречник,
26
79000
3000
da nekako pređu put do rečnika,
01:47
and keep the badлоше wordsречи out.
27
82000
2000
i da sprečavam loše reči da uđu u njega.
01:49
But the thing is, I don't want to be a trafficсаобраћај copполицајац.
28
84000
3000
Ali, ja zapravo ne želim da budem saobraćajac.
01:52
For one thing, I just do not do uniformsуниформе.
29
87000
4000
Za početak, ne volim uniforme.
01:56
And for anotherдруги, decidingодлучујући what wordsречи are good
30
91000
4000
Osim toga, odlučiti koje reči su dobre,
02:00
and what wordsречи are badлоше is actuallyзаправо not very easyлако.
31
95000
2000
a koje loše, zapravo uopšte nije lako.
02:02
And it's not very funзабавно. And when partsделови of your jobпосао are not easyлако or funзабавно,
32
97000
4000
A nije ni zabavno. A kada neka strana posla koji radite nije ni laka ni zabavna,
02:06
you kindкинд of look for an excuseизговор not to do them.
33
101000
3000
obično tražite izgovor da se njom ne bavite.
02:09
So if I had to think of some kindкинд of occupationзанимање
34
104000
5000
I zato ako bih morala da smislim neko zanimanje
02:14
as a metaphorметафора for my work, I would much ratherприлично be a fishermanribar.
35
109000
6000
koje će biti metafora za moj posao, radije bih bila ribar.
02:20
I want to throwбацање my bigвелики netнет into the deepдубоко, blueПлави oceanокеан of Englishengleski
36
115000
3000
Želim da bacim veliku mrežu u duboki plavi okean engleskog jezika
02:23
and see what marvelousдивно creaturesстворења I can dragпревуците up from the bottomдно.
37
118000
4000
i da vidim kakva ću sve divna stvorenja izvući sa dna.
02:27
But why do people want me to directдиректан trafficсаобраћај, when I would much ratherприлично go fishingpecanje?
38
122000
5000
Ali zašto ljudi očekuju da usmeravam saobraćaj, kad bih se ja radije bavila pecanjem?
02:32
Well, I blameкривицу the QueenKraljica.
39
127000
2000
Pa, mislim da je za to kriva kraljica.
02:34
Why do I blameкривицу the QueenKraljica?
40
129000
2000
Zašto krivim kraljicu?
02:36
Well, first of all, I blameкривицу the QueenKraljica because it's funnyсмешно.
41
131000
2000
Pa, za početak, krivim kraljicu zato što mi je to zabavno.
02:38
But secondlyдруго, I blameкривицу the QueenKraljica because
42
133000
3000
Ali pored toga, krivim kraljicu zato što
02:41
dictionariesrečnici have really not changedпромењено.
43
136000
2000
se rečnici zapravo uopšte nisu promenili.
02:43
Our ideaидеја of what a dictionaryречник is has not changedпромењено sinceОд her reignvladavina.
44
138000
2000
Naša predstava o tome šta rečnik predstavlja nije se promenila od vremena njene vladavine.
02:45
The only thing that QueenKraljica VictoriaViktorija would not be amusedzabavljalo by in modernмодеран dictionariesrečnici
45
140000
6000
Jedino što kraljicu Viktoriju ne bi zabavljalo u savremenim rečnicima
02:51
is our inclusionукључивање of the F-wordF-reč, whichкоја has happenedдесило
46
146000
3000
jeste prisustvo reči J*, koja je
02:54
in AmericanAmerikanac dictionariesrečnici sinceОд 1965.
47
149000
2000
u američkim rečnicima od 1965.
02:56
So, there's this guy, right? VictorianViktorijanska eraера.
48
151000
3000
Dakle imamo ovog ovde čoveka. Viktorijansko doba.
02:59
JamesJames MurrayMurray, first editorуредник of the OxfordOxford Englishengleski DictionaryRečnik.
49
154000
2000
Džejms Mari, prvi urednik Oksfordskog rečnika engleskog jezika.
03:01
I do not have that hatшешир. I wishжелети I had that hatшешир.
50
156000
3000
Ja nemam ovakav šešir. Kamo sreće da ga imam.
03:04
So he's really responsibleодговоран for a lot of
51
159000
4000
On je zapravo odgovoran za veliki deo toga
03:08
what we considerразмотрити modernмодеран in dictionariesrečnici todayданас.
52
163000
2000
šta danas smatramo savremenim u rečnicima.
03:10
When a guy who looksизглед like that, in that hatшешир,
53
165000
3000
A kada čovek koji ovako izgleda, sa ovim šeširom,
03:13
is the faceлице of modernitymodernost, you have a problemпроблем.
54
168000
7000
predstavlja oličenje savremenosti, tu nešto nije u redu.
03:20
And so, JamesJames MurrayMurray could get a jobпосао on any dictionaryречник todayданас.
55
175000
2000
Džejms Mari bi danas mogao da dobije posao na bilo kom rečniku.
03:22
There'dTamo bi be virtuallyпрактично no learningучење curveкрива.
56
177000
3000
Praktično ne bi bilo nikakvog napretka.
03:25
And of courseкурс, a fewнеколико of us are sayingговорећи: okay, computersрачунари!
57
180000
2000
Naravno, neko će tu reći: pa, računari!
03:27
ComputersRačunari! What about computersрачунари?
58
182000
2000
Računari! Šta je s računarima?
03:29
The thing about computersрачунари is, I love computersрачунари.
59
184000
2000
Ja obožavam računare.
03:31
I mean, I'm a hugeогромно geekштребер, I love computersрачунари.
60
186000
2000
Hoću da kažem, potpuni sam zaluđenik, obožavam računare.
03:33
I would go on a hungerглад strikeštrajk before I let them take away GoogleGoogle BookKnjiga SearchPretraga from me.
61
188000
4000
Štrajkovala bih glađu, ali ne bih dopustila da mi oduzmu Guglovu pretragu knjiga.
03:37
But computersрачунари don't do much elseдруго other than
62
192000
2000
Ali jedino što računari mogu jeste da
03:39
speedбрзина up the processпроцес of compilingPrevođenje dictionariesrečnici.
63
194000
4000
ubrzaju proces sastavljanja rečnika.
03:43
They don't changeпромена the endкрај resultрезултат.
64
198000
4000
Oni ne mogu da promene krajnji proizvod.
03:47
Because what a dictionaryречник is,
65
202000
3000
Jer rečnik je zapravo
03:50
is it's VictorianViktorijanska designдизајн mergedспојено with a little bitмало of modernмодеран propulsionpogon.
66
205000
3000
viktorijanski koncept na koji je nakalemljen savremeni pogon.
03:53
It's steampunksteampunk. What we have is an electricелектрични velocipedevelocipede.
67
208000
6000
Rečnik je stimpank. Električni velosiped.
03:59
You know, we have VictorianViktorijanska designдизајн with an engineмотор on it. That's all!
68
214000
3000
Znate već, viktorijanska stvar sa motorom. I to je sve!
04:02
The designдизајн has not changedпромењено.
69
217000
3000
Sam koncept se nije promenio.
04:05
And OK, what about onlineонлине dictionariesrečnici, right?
70
220000
2000
No, dobro, a šta je sa online rečnicima?
04:07
OnlineNa mreži dictionariesrečnici mustмора be differentразличит.
71
222000
3000
Online rečnici mora da su drugačiji.
04:10
This is the OxfordOxford Englishengleski DictionaryRečnik OnlineNa mreži, one of the bestнајбоље onlineонлине dictionariesrečnici.
72
225000
2000
Ovo je online izdanje Oksfordskog rečnika, jedan od najboljih online rečnika.
04:12
This is my favoriteомиљени wordреч, by the way.
73
227000
1000
Inače, ovo je moja omiljena reč.
04:13
ErinaceousErinaceous: pertainingkoji se odnose to the hedgehogMrgude familyпородица; of the natureприрода of a hedgehogMrgude.
74
228000
5000
Erinaceus: vrsta ježa; koji se tiče prirode ježa.
04:18
Very usefulкорисно wordреч. So, look at that.
75
233000
6000
Veoma korisna reč. I pogledajte sad.
04:24
OnlineNa mreži dictionariesrečnici right now are paperпапир thrownбачен up on a screenекран.
76
239000
2000
Postojeći online rečnici jesu papir prebačen na ekran.
04:26
This is flatраван. Look how manyмноги linksлинкови there are in the actualстварно entryулаз: two!
77
241000
5000
Prikaz je statičan. Pogledajte koliko linkova ima unutar odrednice: dva!
04:31
Right? Those little buttonsдугмад,
78
246000
2000
Vidite? Iz ovih malih menija
04:33
I had them all expandedпроширен exceptосим for the dateдатум chartграфикон.
79
248000
3000
sam sve prikazala, sve osim grafova.
04:36
So there's not very much going on here.
80
251000
2000
Što znači da ovde nema ničeg posebnog.
04:38
There's not a lot of clickinessclickiness.
81
253000
2000
Nema mnogo stvari za kliktanje.
04:40
And in factчињеница, onlineонлине dictionariesrečnici replicateреплицирати
82
255000
3000
I zapravo, online rečnici nasleđuju
04:43
almostскоро all the problemsпроблеми of printпринт, exceptосим for searchabilitysearchability.
83
258000
3000
skoro sve probleme štampane verzije, osim što ih je lakše pretraživati.
04:46
And when you improveпобољшати searchabilitysearchability,
84
261000
2000
A kada se poboljša pretraživanje,
04:48
you actuallyзаправо take away the one advantageprednost of printпринт, whichкоја is serendipitysluиajnost.
85
263000
3000
zapravo se oduzima jedina prednost štampanog izdanja, a to su slučajna otkrića.
04:51
SerendipitySluиajnost is when you find things you weren'tнису looking for,
86
266000
3000
Slučajna otkrića znače da ste pronašli nešto što niste tražili,
04:54
because findingпроналажење what you are looking for is so damnedProklet bio difficultтешко.
87
269000
3000
jer je toliko teško da nađete ono što tražite.
04:57
So -- (LaughterSmeh) (ApplauseAplauz) -- now, when you think about this,
88
272000
9000
I tako - (Smeh) (Aplauz) - kada malo razmislimo o svemu ovome,
05:06
what we have here is a hamшунка buttguza problemпроблем.
89
281000
3000
zapravo imamo problem okrajka šunke.
05:09
Does everyoneсви know the hamшунка buttguza problemпроблем?
90
284000
2000
Da li znate za problem okrajka šunke?
05:11
Woman'sŽene makingстварање a hamшунка for a bigвелики, familyпородица dinnerвечера.
91
286000
2000
Žena sprema šunku za veliku porodičnu večeru.
05:13
She goesиде to cutрез the buttguza off the hamшунка and throwбацање it away,
92
288000
2000
Kreće da iseče jedan kraj šunke i da ga baci,
05:15
and she looksизглед at this pieceпиеце of hamшунка and she's like,
93
290000
1000
onda pogleda taj kraj i pomisli
05:16
"This is a perfectlyсавршено good pieceпиеце of hamшунка. Why am I throwingбацање this away?"
94
291000
2000
"Ovom parčetu šunke ništa ne fali. Zašto ga uopšte bacam?"
05:18
She thought, "Well, my momмама always did this."
95
293000
2000
Seti se, "Pa, moja mama je uvek tako radila."
05:20
So she callsпозиве up momмама, and she saysкаже,
96
295000
1000
I tako pozove mamu i pita je:
05:21
"MomMama, why'dZato je imao you cutрез the buttguza off the hamшунка, when you're makingстварање a hamшунка?"
97
296000
2000
"Mama, kad spremaš šunku, zašto sečeš okrajak?"
05:23
She saysкаже, "I don't know, my momмама always did it!"
98
298000
3000
Majka joj kaže "Ne znam, moja mama je uvek tako radila!"
05:26
So they call grandmaбака, and grandmaбака saysкаже,
99
301000
2000
Onda pozovu baku i baka im kaže:
05:28
"My panпан was too smallмали!" (LaughterSmeh)
100
303000
4000
"Imala sam malu šerpu!" (Smeh)
05:32
So, it's not that we have good wordsречи and badлоше wordsречи.
101
307000
4000
Dakle, nemamo mi ovde dobre i loše reči.
05:36
We have a panпан that's too smallмали!
102
311000
3000
Imamo malu šerpu!
05:39
You know, that hamшунка buttguza is deliciousukusno! There's no reasonразлог to throwбацање it away.
103
314000
2000
Znate, okrajak šunke je vrlo ukusan! Nema razloga da ga bacimo.
05:41
The badлоше wordsречи -- see, when people think about a placeместо
104
316000
3000
Za loše reči - pa, vidite, kada ljudi pomisle na neko mesto
05:44
and they don't find a placeместо on the mapМапа,
105
319000
2000
i ne nađu to mesto na karti,
05:46
they think, "This mapМапа sucksSranje je!"
106
321000
2000
pomisle "Ova karta ništa ne valja!"
05:48
When they find a nightspotkojeg or a barбар, and it's not in the guidebookVodič,
107
323000
2000
Kada pronađu noćni klub ili bar koji se ne spominje u vodiču,
05:50
they're like, "OohOoh, this placeместо mustмора be coolхладан! It's not in the guidebookVodič."
108
325000
3000
pomisle "Oho, ovo mora da je neko sjajno mesto! Nema ga u vodiču."
05:53
When they find a wordреч that's not in the dictionaryречник, they think,
109
328000
3000
A kada pronađu reč koja nije u rečniku, pomisle,
05:56
"This mustмора be a badлоше wordреч." Why? It's more likelyвероватно to be a badлоше dictionaryречник.
110
331000
5000
"Mora da nije dobra reč." Zašto? Verovatnije je da je u pitanju loš rečnik.
06:01
Why are you blamingkrivi the hamшунка for beingбиће too bigвелики for the panпан?
111
336000
5000
Zašto krivimo šunku što je veća od šerpe?
06:06
So, you can't get a smallerмањи hamшунка.
112
341000
3000
Uglavnom, ne možemo da uzmemo manju šunku.
06:09
The Englishengleski languageЈезик is as bigвелики as it is.
113
344000
3000
Engleski jezik je toliki koliki je.
06:12
So, if you have a hamшунка buttguza problemпроблем,
114
347000
2000
A to znači, ako imate problem kao sa okrajkom šunke,
06:14
and you're thinkingразмишљање about the hamшунка buttguza problemпроблем,
115
349000
2000
i razmislite o problemu sa okrajkom šunke,
06:16
the conclusionзакључак that it leadsводи you to is inexorableнеизбјежни and counterintuitiveodobravaju:
116
351000
5000
zaključak do koga ćete doći je neumitan i protivan logici:
06:21
paperпапир is the enemyнепријатеља of wordsречи.
117
356000
3000
papir je neprijatelj reči.
06:24
How can this be? I mean, I love booksкњиге. I really love booksкњиге.
118
359000
4000
Kako je to moguće? Pa ja obožavam knjige. Stvarno ih obožavam.
06:28
Some of my bestнајбоље friendsпријатељи are booksкњиге.
119
363000
2000
Neki od mojih najboljih prijatelja su knjige.
06:30
But the bookкњига is not the bestнајбоље shapeоблик for the dictionaryречник.
120
365000
5000
Ali knjiga nije najbolji mogući oblik za rečnik.
06:35
Now they're going to think "Oh, boyдечко.
121
370000
2000
Sad ćete pomisliti "Au.
06:37
People are going to take away my beautifulЛепа, paperпапир dictionariesrečnici?"
122
372000
3000
Hoće li mi to neko oduzeti moje divne štampane rečnike?"
06:40
No. There will still be paperпапир dictionariesrečnici.
123
375000
2000
Neće. Štampani rečnici će nastaviti da postoje.
06:42
When we had carsаутомобили -- when carsаутомобили becameпостао the dominantдоминантан modeмод of transportationтранспорт,
124
377000
4000
Kada su se pojavili automobili - kada su automobili postali glavni način prevoza,
06:46
we didn't roundокругли up all the horsesкоњи and shootпуцај them.
125
381000
3000
nismo sakupili sve konje i poubijali ih.
06:49
You know, there'reту је still going to be paperпапир dictionariesrečnici,
126
384000
2000
I dalje će postojati štampani rečnici,
06:51
but it's not going to be the dominantдоминантан dictionaryречник.
127
386000
3000
ali to neće biti glavna vrsta rečnika.
06:54
The book-shapedu obliku knjiga dictionaryречник is not going to be the only shapeоблик
128
389000
3000
Rečnik u obliku knjige neće više biti jedini mogući oblik
06:57
dictionariesrečnici come in. And it's not going to be
129
392000
2000
za rečnike. I neće biti
06:59
the prototypeпрототип for the shapesоблике dictionariesrečnici come in.
130
394000
4000
prototip za druge oblike rečnika.
07:03
So, think about it this way: if you've got an artificialвештачки constraintограничење,
131
398000
4000
Posmatrajte to ovako: imate nekakvo veštačko ograničenje,
07:07
artificialвештачки constraintsограничења leadолово to
132
402000
4000
a veštačka ograničenja dovode do
07:11
arbitraryпроизвољан distinctionsrazlike and a skewediskrivljeni worldviewпоглед на свет.
133
406000
4000
proizvoljnih podela i iskrivljene slike sveta.
07:15
What if biologistsбиолози could only studyстудија animalsЖивотиње
134
410000
3000
Šta bi bilo kad bi biolozi mogli da proučavaju samo životinje
07:18
that madeмаде people go, "AwwAu." Right?
135
413000
2000
na čiju pojavu se ljudi svi razneže. Shvatate?
07:20
What if we madeмаде aestheticестетски judgmentsпресуде about animalsЖивотиње,
136
415000
2000
Šta bi bilo da donosimo estetske sudove o životinjama
07:22
and only the onesоне we thought were cutesladak were the onesоне that we could studyстудија?
137
417000
5000
i da dozvoljavamo da se proučavaju samo one koje su nam slatke?
07:27
We'dMi bismo know a wholeцела lot about charismaticharizmatiиan megafaunamegafauna,
138
422000
4000
Znali bismo vrlo mnogo o harizmatičnom delu megafaune,
07:31
and not very much about much elseдруго.
139
426000
2000
ali vrlo malo o bilo čemu drugom.
07:33
And I think this is a problemпроблем.
140
428000
2000
A za mene to predstavlja problem.
07:35
I think we should studyстудија all the wordsречи,
141
430000
2000
Ja mislim da treba da proučavamo sve reči,
07:37
because when you think about wordsречи, you can make beautifulЛепа expressionsизрази
142
432000
5000
jer ako malo razmislimo o rečima, prelepi izrazi mogu se skovati
07:42
from very humbleпонизан partsделови.
143
437000
4000
od vrlo skromnih sastavnih delova.
07:46
LexicographyLexicography is really more about materialматеријал scienceНаука.
144
441000
4000
Leksikografija zapravo više liči na nauku o materijalima.
07:50
We are studyingстудирање the tolerancesTolerancija of the materialsматеријали
145
445000
3000
Proučavamo toleranciju materijala
07:53
that you use to buildизградити the structureструктура of your expressionизраз:
146
448000
3000
koji se koriste u izgradnji strukture izraza,
07:56
your speechesgovorima and your writingписање. And then, oftenчесто people say to me,
147
451000
7000
onoga što ljudi govore i onoga što pišu. I onda me često pitaju,
08:03
"Well, OK, how do I know that this wordреч is realправи?"
148
458000
5000
"Pa dobro, kako da znam da li je ovo prava, postojeća reč?"
08:08
They think, "OK, if we think wordsречи are the toolsалати
149
463000
7000
Misle, "Ako kažemo da su reči alatke
08:15
that we use to buildизградити the expressionsизрази of our thoughtsмисли,
150
470000
2000
koje koristimo da gradimo izraze naših misli,
08:17
how can you say that screwdriversodvijač are better than hammersчекићи?
151
472000
3000
kako da znamo da su šrafcigeri bolji od čekića?
08:20
How can you say that a sledgehammermalj is better than a ball-peenиekiж hammerчекић?"
152
475000
3000
Kako da znamo da je jedan čekić bolji od drugog?"
08:23
They're just the right toolsалати for the jobпосао.
153
478000
3000
Jednostavno su prava alatka za posao koji obavljamo.
08:26
And so people say to me, "How do I know if a wordреч is realправи?"
154
481000
3000
I tako me ljudi pitaju "Kako da znam da li je neka reč prava reč?"
08:29
You know, anybodyбило ко who'sко је readчитати a children'sдеца bookкњига
155
484000
3000
Znate, svako ko je pročitao bar jednu dečju knjigu
08:32
knowsзна that love makesчини things realправи.
156
487000
4000
zna da stvari postaju stvarne zahvaljujući ljubavi.
08:36
If you love a wordреч, use it. That makesчини it realправи.
157
491000
5000
Ako volite neku reč, koristite je. Tako ona postaje prava reč.
08:41
BeingBiti in the dictionaryречник is an artificialвештачки distinctionразликовање.
158
496000
3000
To da li jeste ili nije u rečniku je veštačka podela.
08:44
It doesn't make a wordреч any more realправи than any other way.
159
499000
3000
Zbog toga reč ne postoji ništa više nego neka druga.
08:47
If you love a wordреч, it becomesпостаје realправи.
160
502000
4000
Ako volite neku reč, ona postaje prava reč.
08:51
So if we're not worryingзабрињавајуће about directingrežija trafficсаобраћај,
161
506000
3000
Dakle, ako prestanemo da brinemo o usmeravanju saobraćaja,
08:54
if we'veми смо transcendedproduženo paperпапир, if we are worryingзабрињавајуће lessмање
162
509000
5000
ako prevaziđemo papir, i ako manje brinemo
08:59
about controlконтрола and more about descriptionОпис,
163
514000
4000
o kontroli a više o opisivanju,
09:03
then we can think of the Englishengleski languageЈезик
164
518000
2000
onda možemo da vidimo engleski jezik
09:05
as beingбиће this beautifulЛепа mobileмобилни.
165
520000
3000
kao ovu prelepu pokretnu skulpturu.
09:08
And any time one of those little partsделови of the mobileмобилни changesПромене,
166
523000
2000
I kad god se neki od ovih delića na skulpturi promeni,
09:10
is touchedдодирнуо, any time you touchдодирни a wordреч,
167
525000
3000
kada ga nešto dodirne, svaki put kada dodirnete reč,
09:13
you use it in a newново contextконтекст, you give it a newново connotationkonotaciju,
168
528000
2000
kada je upotrebite u novom kontekstu, date joj novu konotaciju,
09:15
you verbглагол it, you make the mobileмобилни moveпотез.
169
530000
3000
izgovorite je, pokrećete skulpturu.
09:18
You didn't breakпауза it. It's just in a newново positionпозиција,
170
533000
4000
Niste je pokvarili. Samo je u novom položaju,
09:22
and that newново positionпозиција can be just as beautifulЛепа.
171
537000
3000
a taj novi položaj može biti podjednako lep.
09:25
Now, if you're no longerдуже a trafficсаобраћај copполицајац --
172
540000
4000
E sad, ako više niste saobraćajac -
09:29
the problemпроблем with beingбиће a trafficсаобраћај copполицајац is
173
544000
2000
a problem ako ste saobraćajac je
09:31
there can only be so manyмноги trafficсаобраћај copsполицајци in any one intersectionраскрсница,
174
546000
3000
i to da na jednoj raskrsnici može da stoji samo manji broj saobraćajaca,
09:34
or the carsаутомобили get confusedзбуњено. Right?
175
549000
3000
inače će doći do haosa. Je l' tako?
09:37
But if your goalЦиљ is no longerдуже to directдиректан the trafficсаобраћај,
176
552000
3000
Ali ako vam cilj više nije da usmeravate saobraćaj,
09:40
but maybe to countбројање the carsаутомобили that go by, then more eyeballsебебаллс are better.
177
555000
4000
već recimo da brojite automobile koji prolaze, onda što više očiju, to bolje.
09:44
You can askпитати for help!
178
559000
2000
Možete da tražite pomoć!
09:46
If you askпитати for help, you get more doneГотово. And we really need help.
179
561000
4000
Ako tražite pomoć, možete da uradite više stvari. A nama stvarno treba pomoć.
09:50
LibraryBiblioteka of CongressKongres: 17 millionмилиона booksкњиге,
180
565000
3000
Kongresna biblioteka. 17 miliona knjiga,
09:53
of whichкоја halfпола are in Englishengleski.
181
568000
3000
polovina je na engleskom.
09:56
If only one out of everyсваки 10 of those booksкњиге
182
571000
4000
Kada bi samo u svakoj desetoj knjizi
10:00
had a wordреч that's not in the dictionaryречник in it,
183
575000
2000
postojala reč koja nije u rečniku,
10:02
that would be equivalentеквивалент to more than two unabridgedneskraжenog dictionariesrečnici.
184
577000
3000
to bi zajedno činilo više od dva integralna izdanja rečnika.
10:05
And I find an un-dictionariedUN-a-dictionaried wordреч --
185
580000
3000
A ja nalazim nerečničke reči -
10:08
a wordреч like "un-dictionariedUN-a-dictionaried," for exampleпример --
186
583000
2000
na primer reči poput "nerečnički" -
10:10
in almostскоро everyсваки bookкњига I readчитати. What about newspapersновине?
187
585000
5000
u skoro svakoj knjizi koju pročitam. A u novinama?
10:15
NewspaperNovine archiveArhiva goesиде back to 1759,
188
590000
5000
Arhiva novina doseže do 1759. godine,
10:20
58.1 millionмилиона newspaperновине pagesстранице. If only one in 100
189
595000
5000
58,1 miliona novinskih stranica. Kada bi samo na svakoj stotoj
10:25
of those pagesстранице had an un-dictionariedUN-a-dictionaried wordреч on it,
190
600000
3000
stranici postojala neka nerečnička reč,
10:28
it would be an entireцео other OEDOED.
191
603000
3000
to bi bio čitav jedan novi Oksfordski rečnik.
10:31
That's 500,000 more wordsречи. So that's a lot.
192
606000
5000
To je još 500.000 reči. A to je mnogo.
10:36
And I'm not even talkingпричају about magazinesчасописи. I'm not talkingпричају about blogsблогови --
193
611000
3000
A nisam ni spomenula časopise. Nisam spomenula blogove -
10:39
and I find more newново wordsречи on BoingBoingBoingBoing in a givenдато weekНедеља
194
614000
2000
a u toku jedne nedelje pronađem više novih reči na BoingBoing-u
10:41
than I do NewsweekNewsweek or Time.
195
616000
2000
nego u Njuzviku ili Tajmu.
10:43
There's a lot going on there.
196
618000
2000
Mnogo štošta se tu dešava.
10:45
And I'm not even talkingпричају about polysemypolysemy,
197
620000
2000
A čak ne govorim ni o polisemiji,
10:47
whichкоја is the greedypohlepni habitнавика some wordsречи have of takingузимајући
198
622000
3000
toj gramzivoj navici nekih reči da prisvajaju
10:50
more than one meaningзначење for themselvesсами.
199
625000
5000
više od jednog značenja.
10:55
So if you think of the wordреч "setкомплет," a setкомплет can be a badger'sBadger's burrowjazbina,
200
630000
4000
Tako ako uzmete reč "set", to može da bude jazbina jazavca,
10:59
a setкомплет can be one of the pleatsbore in an ElizabethanŠesnaesti ruffostro,
201
634000
3000
može biti nabor u elizabetanskoj kragni,
11:02
and there's one numberednumerisani definitionдефиниција in the OEDOED.
202
637000
2000
i eto vam jedna numerisana definicija u Oksfordskom rečniku.
11:04
The OEDOED has 33 differentразличит numberednumerisani definitionsдефиниције for setкомплет.
203
639000
3000
Oksfordski rečnik ima 33 različite numerisane definicije za reč "set".
11:07
TinyMali, little wordреч, 33 numberednumerisani definitionsдефиниције.
204
642000
3000
Jedna mala, sićušna reč, 33 numerisane definicije.
11:10
One of them is just labeledsa oznakom "miscellaneousrazno technicalтехнички sensesчула."
205
645000
5000
Jedna od njih označena je prosto kao "različita tehnička značenja".
11:15
Do you know what that saysкаже to me?
206
650000
1000
Znate kako ja to tumačim?
11:16
That saysкаже to me, it was FridayU petak afternoonпоподневни and somebodyнеко wanted to go down the pubpub. (LaughterSmeh)
207
651000
5000
Tumačim da je bio petak popodne i nekome se žurilo u pab. (Smeh)
11:21
That's a lexicographicallexicographical copполицајац out,
208
656000
2000
To je tipično leskikografsko izvlačenje,
11:23
to say, "miscellaneousrazno technicalтехнички sensesчула."
209
658000
2000
kad kažemo "različita tehnička značenja".
11:25
So, we have all these wordsречи, and we really need help!
210
660000
4000
Dakle, imamo sve te reči i stvarno nam je potrebna pomoć!
11:29
And the thing is, we could askпитати for help --
211
664000
3000
I poenta je da bismo mogli da je tražimo -
11:32
askingпитајући for help'spomoć je not that hardтешко.
212
667000
1000
nije tako teško potražiti pomoć.
11:33
I mean, lexicographylexicography is not rocketракета scienceНаука.
213
668000
3000
Leksikografija nije konstrukcija aviona.
11:36
See, I just gaveдала you a lot of wordsречи and a lot of numbersбројеви,
214
671000
3000
Pogledajte, navela sam mnoštvo reči i brojeva,
11:39
and this is more of a visualвизуелно explanationобјашњење.
215
674000
2000
a ovo sad je više vizuelno objašnjenje.
11:41
If we think of the dictionaryречник as beingбиће the mapМапа of the Englishengleski languageЈезик,
216
676000
3000
Ako zamislimo da je rečnik mapa engleskog jezika,
11:44
these brightсветао spotsспотови are what we know about,
217
679000
2000
svetle tačke su ono što znamo,
11:46
and the darkтамно spotsспотови are where we are in the darkтамно.
218
681000
3000
a tamna mesta su ono o čemu ne znamo ništa.
11:49
If that was the mapМапа of all the wordsречи in AmericanAmerikanac Englishengleski, we don't know very much.
219
684000
5000
Ako je ovo mapa svih reči američkog engleskog, i ne znamo baš mnogo.
11:54
And we don't even know the shapeоблик of the languageЈезик.
220
689000
3000
Ne znamo ni kakvog je oblika taj jezik.
11:57
If this was the dictionaryречник -- if this was the mapМапа of AmericanAmerikanac Englishengleski --
221
692000
3000
Kad bi ovo bio rečnik - kad bi to bila mapa američkog engleskog -
12:00
look, we have a kindкинд of lumpykvrgav ideaидеја of FloridaNa Floridi,
222
695000
3000
pogledajte, imamo ovde nekakvu kvrgu koja liči na Folirdu,
12:03
but there's no CaliforniaCalifornia!
223
698000
3000
ali nema Kalifornije!
12:06
We're missingнедостаје CaliforniaCalifornia from AmericanAmerikanac Englishengleski.
224
701000
3000
U američkom engleskom nedostaje Kalifornija.
12:09
We just don't know enoughдовољно, and we don't even know that we're missingнедостаје CaliforniaCalifornia.
225
704000
5000
Prosto ne znamo dovoljno, ne znamo čak ni da nedostaje Kalifornija.
12:14
We don't even see that there's a gapјаз on the mapМапа.
226
709000
2000
Ne vidimo ni da imamo rupu na mapi.
12:16
So again, lexicographylexicography is not rocketракета scienceНаука.
227
711000
3000
Dakle, još jednom, leksikografija nije konstrukcija aviona.
12:19
But even if it were, rocketракета scienceНаука is beingбиће doneГотово
228
714000
3000
Ali sve i da jeste, konstrukcijom aviona danas se bave
12:22
by dedicatedпосвећен amateursаматери these daysдана. You know?
229
717000
4000
i posvećeni amateri. Jeste li znali za to?
12:26
It can't be that hardтешко to find some wordsречи!
230
721000
4000
A ne može biti toliko teško pronalaziti reči!
12:30
So, enoughдовољно scientistsнаучници in other disciplinesdisciplinama
231
725000
3000
Naučnici u drugim disciplinama
12:33
are really askingпитајући people to help, and they're doing a good jobпосао of it.
232
728000
3000
zaista pitaju druge ljude za pomoć, i odlično to koriste.
12:36
For instanceпример, there's eBirdeBird, where amateurаматер birdwatchersbirdwatchers
233
731000
2000
Na primer, imate eBird, gde posmatrači ptica, amateri,
12:38
can uploadотпремити informationинформације about theirњихова birdптица sightingsviрenja.
234
733000
2000
mogu da postave informacije o pticama koje su videli.
12:40
And then, ornithologistsornitologa can go
235
735000
2000
I onda ornitolozi mogu da odu
12:42
and help trackтрацк populationsпопулације, migrationsмиграције, etcитд.
236
737000
3000
i pomognu u praćenju populacija, migracija i slično.
12:45
And there's this guy, MikeMike OatesOates. MikeMike OatesOates livesживи in the U.K.
237
740000
3000
Onda imate Majka Outsa. Majk Outs živi u Velikoj Britaniji.
12:48
He's a directorдиректор of an electroplatinggalvanizaciju companyкомпанија.
238
743000
4000
Direktor je firme za galvanizaciju.
12:52
He's foundнашао more than 140 cometskomete.
239
747000
3000
On je otkrio preko 140 kometa.
12:55
He's foundнашао so manyмноги cometskomete, they namedназван a cometкомета after him.
240
750000
3000
Otkrio je toliko kometa da su jednu nazvali po njemu.
12:58
It's kindкинд of out pastпрошлост MarsMars. It's a hikeпоход.
241
753000
1000
Nalazi se tamo negde iza Marsa. Podaleko.
12:59
I don't think he's gettingдобијања his pictureслика takenузети there anytimeбило када soonускоро.
242
754000
2000
Mislim da se neće slikati tamo u bližoj budućnosti.
13:01
But he foundнашао 140 cometskomete withoutбез a telescopeтелескоп.
243
756000
4000
Ali čovek je otkrio 140 kometa bez teleskopa.
13:05
He downloadedпреузете dataподаци from the NASANASA-E SOHOSOHO satelliteсателит,
244
760000
3000
Preuzimao je podatke sa Nasinog satelita SOHO
13:08
and that's how he foundнашао them.
245
763000
2000
i tako ih je otkrio.
13:10
If we can find cometskomete withoutбез a telescopeтелескоп,
246
765000
4000
Ako smo u stanju da otkrivamo komete bez teleskopa,
13:14
shouldn'tне би требало we be ableу могуцности to find wordsречи?
247
769000
2000
zar ne bi trebalo da smo u stanju i da pronalazimo reči?
13:16
Now, y'allSvi vi know where I'm going with this.
248
771000
2000
I sad svi znate gde ovo vodi.
13:18
Because I'm going to the InternetInternet, whichкоја is where everybodyсвима goesиде.
249
773000
3000
Jer vodi na Internet, mesto gde sve vodi.
13:21
And the InternetInternet is great for collectingприкупљање wordsречи,
250
776000
2000
A Internet je sjajan za sakupljanje reči,
13:23
because the Internet'sInternet je fullпуна of collectorsколектори.
251
778000
1000
jer je pun sakupljača.
13:24
And this is a little-knownMalo poznata technologicalтехнолошки factчињеница about the InternetInternet,
252
779000
3000
Ovo je slabo poznata tehnološka činjenica o Internetu,
13:27
but the InternetInternet is actuallyзаправо madeмаде up of wordsречи and enthusiasmентузијазам.
253
782000
3000
ali Internet je zapravo sačinjen od reči i entuzijazma.
13:30
And wordsречи and enthusiasmентузијазам actuallyзаправо happenдесити се to be
254
785000
5000
A reči i entuzijazam ujedno su
13:35
the recipeрецепт for lexicographylexicography. Isn't that great?
255
790000
3000
i recept za leksikografiju. Zar to nije sjajno?
13:38
So there are a lot of really good word-collectingWord prikuplja sitesсајтови out there right now,
256
793000
4000
I sada postoji mnogo stvarno dobrih sajtova za sakupljanje reči,
13:42
but the problemпроблем with some of them is that they're not scientificнаучно enoughдовољно.
257
797000
2000
ali problem sa nekima je u tome što nemaju dovoljno naučnu osnovu.
13:44
They showсхов the wordреч, but they don't showсхов any contextконтекст.
258
799000
3000
Daju vam reč, ali ne daju kontekst.
13:47
Where did it come from? Who said it?
259
802000
2000
Odakle je ta reč došla? Ko je izgovorio?
13:49
What newspaperновине was it in? What bookкњига?
260
804000
2000
U kojim se novinama pojavila? U kojoj knjizi?
13:51
Because a wordреч is like an archaeologicalArheološki artifactartefakt.
261
806000
4000
Jer reč je kao arheološki artefakt.
13:55
If you don't know the provenanceporeklo or the sourceизвор of the artifactartefakt,
262
810000
3000
Ako ne znate izvor ili poreklo artefakta,
13:58
it's not scienceНаука, it's a prettyприлично thing to look at.
263
813000
3000
onda to nije nauka, nego lep ukras.
14:01
So a wordреч withoutбез its sourceизвор is like a cutрез flowerцвет.
264
816000
3000
Tako je i reč bez izvora kao odsečen cvet.
14:04
You know, it's prettyприлично to look at for a while, but then it diesумире.
265
819000
4000
Znate već, neko vreme vam je lep, ali onda uvene.
14:08
It diesумире too fastбрзо.
266
823000
1000
Prebrzo uvene.
14:09
So, this wholeцела time I've been sayingговорећи,
267
824000
4000
I sve ovo vreme govorim
14:13
"The dictionaryречник, the dictionaryречник, the dictionaryречник, the dictionaryречник."
268
828000
2000
"Rečnik, rečnik, rečnik, rečnik"
14:15
Not "a dictionaryречник," or "dictionariesrečnici." And that's because,
269
830000
3000
Ne "jedan rečnik" ili "rečnici". To je zbog toga što,
14:18
well, people use the dictionaryречник to standстој for the wholeцела languageЈезик.
270
833000
3000
ljudima rečnik predstavlja čitav jezik.
14:21
They use it synecdochicallysynecdochically.
271
836000
3000
Koriste ga sinegdohalno.
14:24
And one of the problemsпроблеми of knowingзнајући a wordреч like "synecdochicallysynecdochically"
272
839000
3000
A jedan od problema kada znate reč poput "sinegdohalno"
14:27
is that you really want an excuseизговор to say "synecdochicallysynecdochically."
273
842000
3000
jeste to da zapravo samo tražite izgovor da kažete "sinegdohalno".
14:30
This wholeцела talk has just been an excuseизговор to get me to the pointтачка
274
845000
2000
Čitavo ovo izlaganje bilo je samo izgovor da dođem do mesta
14:32
where I could say "synecdochicallysynecdochically" to all of you.
275
847000
2000
na kome mogu da vam kažem "sinegdohalno".
14:34
So I'm really sorry. But when you use a partдео of something --
276
849000
3000
Stvarno vam se izvinjavam zbog toga. Ali kada koristite deo nečega -
14:37
like the dictionaryречник is a partдео of the languageЈезик,
277
852000
2000
kao što je rečnik deo jezika,
14:39
or a flagzastava standsстоји for the UnitedUjedinjeni StatesDržava, it's a symbolсимбол of the countryземљу --
278
854000
5000
ili zastava predstavlja Sjedinjene Države, simbol je za zemlju -
14:44
then you're usingКористећи it synecdochicallysynecdochically.
279
859000
4000
onda to nešto koristite sinegdohalno.
14:48
But the thing is, we could make the dictionaryречник the wholeцела languageЈезик.
280
863000
4000
Ali poenta je u tome da bismo mogli da pretvorimo rečnik u ceo jezik.
14:52
If we get a biggerвеће panпан, then we can put all the wordsречи in.
281
867000
4000
Ako nabavimo veću šerpu, moći ćemo u nju da stavimo sve reči.
14:56
We can put in all the meaningsznačenja.
282
871000
4000
Moći ćemo u nju da smestimo svaki smisao reči.
15:00
Doesn't everyoneсви want more meaningзначење in theirњихова livesживи?
283
875000
4000
A zar ne želimo svi da vidimo više smisla u životu?
15:04
And we can make the dictionaryречник not just be a symbolсимбол of the languageЈезик --
284
879000
4000
I možemo od rečnika da napravimo ne samo simbol jezika,
15:08
we can make it be the wholeцела languageЈезик.
285
883000
3000
nego ceo jezik.
15:11
You see, what I'm really hopingнадати се for is that my sonсин,
286
886000
2000
Vidite, ono što se zaista nadam jeste da će moj sin,
15:13
who turnsокреће се sevenседам this monthмесец дана -- I want him to barelyједва rememberзапамтити
287
888000
3000
koji ovog meseca puni sedam godina - želim da se on jedva seća
15:16
that this is the formобразац factorфактор that dictionariesrečnici used to come in.
288
891000
5000
da je ovo oblik koji su rečnici nekada imali.
15:21
This is what dictionariesrečnici used to look like.
289
896000
2000
Ovako su rečnici nekada izgledali.
15:23
I want him to think of this kindкинд of dictionaryречник as an eight-tracktraka tapeтрака.
290
898000
2000
Želim da vidi takav rečnik kao traku stereo 8.
15:25
It's a formatформату that diedумро because it wasn'tније usefulкорисно enoughдовољно.
291
900000
4000
Kao format koji je morao da odumre zato što nije bio dovoljno koristan.
15:29
It wasn'tније really what people neededпотребно.
292
904000
3000
Nije bio ono što je ljudima zaista bilo potrebno.
15:32
And the thing is, if we can put in all the wordsречи,
293
907000
3000
Poenta je da ako možemo da uključimo sve reči,
15:35
no longerдуже have that artificialвештачки distinctionразликовање betweenизмеђу good and badлоше,
294
910000
4000
i da više nemamo veštačku podelu na dobre i loše reči,
15:39
we can really describeопишите the languageЈезик like scientistsнаучници.
295
914000
3000
onda stvarno možemo da opišemo jezik kao naučnici.
15:42
We can leaveодлази the aestheticестетски judgmentsпресуде to the writersписци and the speakersзвучници.
296
917000
2000
Možemo da prepustimo estetski sud piscima i govornicima.
15:44
If we can do that, then I can spendпотрошити all my time fishingpecanje,
297
919000
4000
Ako uspemo to da uradimo, onda ću moći vreme da provodim pecajući
15:48
and I don't have to be a trafficсаобраћај copполицајац anymoreвише.
298
923000
5000
i neću više morati da budem saobraćajac.
15:53
Thank you very much for your kindкинд attentionпажњу.
299
928000
2000
Najlepše vam hvala na pažnji.
Translated by Maja Milicevic
Reviewed by Ivana Korom

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Erin McKean - Dictionary editor
As the co-founder of Reverb Technologies, the maker of the online dictionary Wordnik, Erin McKean is reshaping how we interact with language itself.

Why you should listen

Erin McKean's job as a lexicographer involves living in a constant state of research. She searches high and low -- from books to blogs, newspapers to cocktail parties -- for new words, new meanings for old words, or signs that old words have fallen out of use. In June of this year, she involved us all in the search by launching Wordnik, an online dictionary that houses all the traditionally accepted words and definitions, but also asks users to contribute new words and new uses for old words. Wordnik pulls real-time examples of word usage from Twitter, image representations from Flickr along with many more non-traditional, and highly useful, features. 

Before Wordnik, McKean was one of the youngest editors of the New Oxford American Dictionary. She continues to serve as the editor of the language quarterly  Verbatim ("language and linguistics for the layperson since 1974") and is the author of multiple books, including That's Amore and the entire Weird and Wonderful Words series. All that, and she maintains multiple blogs, too: McKean is the keen observationalist behind A Dress a Day and Dictionary Evangelist. Is there anything she can't do? Surprisingly, she is notoriously bad at Scrabble.  

 

 

More profile about the speaker
Erin McKean | Speaker | TED.com