ABOUT THE SPEAKER
Hadyn Parry - Biotechnology entrepreneur
Biotech entrepreneur Hadyn Parry leads a science start-up that develops GM insects to fight dengue fever.

Why you should listen

"We have reached a moment of truth," says biotech entrepreneur Hadyn Parry. He believes it's a pivotal time for the science industry and it's the moment for the public to wake up and rethink its position on GM technologies and trials. Parry, who is the CEO of Oxitec, a biotech company devoted to innovative insect control, believes the debate over GM crops and animals has become too political, and people are not stopping to evaluate the technologies' true promises and efficacies. In his eyes, GM can be used responsibly for important goals, like the control of extremely harmful diseases like dengue fever.

More profile about the speaker
Hadyn Parry | Speaker | TED.com
TEDSalon London Fall 2012

Hadyn Parry: Re-engineering mosquitos to fight disease

Hadin Peri (Hadyn Parry): Remodifikacija komaraca zarad borbe sa bolestima

Filmed:
1,019,989 views

Samo u jednoj godini širom sveta zabeleženo je 200-300 miliona slučajeva malarije i 50-100 miliona slučajeva denga groznice. Zašto još uvek nismo pronašli način da efikasno ubijemo komarce? Hadin Peri predstavlja fascinantno rešenje: genetsko modifikovanje mužjaka komaraca da bi ih učinili sterilnim i puštanje ovih insekata u divljinu, da bi presekli ovu vrstu koja prenosi bolesti.
- Biotechnology entrepreneur
Biotech entrepreneur Hadyn Parry leads a science start-up that develops GM insects to fight dengue fever. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
So I'd like to startпочетак by focusingфокусирање on
0
658
2736
Voleo bih da počnem fokusirajući se
00:19
the world'sсветске mostнајвише dangerousопасно animalживотиња.
1
3394
2536
na najopasniju životinju sveta.
00:21
Now, when you talk about dangerousопасно animalsЖивотиње,
2
5930
2160
Kada govorimo o opasnim životinjama,
00:23
mostнајвише people mightМожда think of lionsлавови or tigersTigrovi or sharksMorski psi.
3
8090
3047
većina ljudi misli na lavove,
tigrove ili ajkule.
00:27
But of courseкурс the mostнајвише dangerousопасно animalживотиња
4
11137
1677
Ali naravno, najopasnija životinja
00:28
is the mosquitoкомарац.
5
12814
1863
je komarac.
00:30
The mosquitoкомарац has killedубијен more humansљуди
6
14677
2159
Komarci su ubili više ljudskih bića
00:32
than any other creatureстворење in humanљудско historyисторија.
7
16836
2989
nego bilo koje drugo stvorenje u istoriji čoveka.
00:35
In factчињеница, probablyвероватно addingдодавање them all togetherзаједно,
8
19825
1990
Zapravo, ako bi ih sve sabrali,
00:37
the mosquitoкомарац has killedубијен more humansљуди.
9
21815
2186
komarci su verovatno ubili više ljudi.
00:39
And the mosquitoкомарац has killedубијен more humansљуди than warsратова
10
24001
2659
Komarci su ubili više ljudi nego ratovi
00:42
and plaguekuga.
11
26660
1699
i kuga.
00:44
And you would think, would you not,
12
28359
2573
Pomislili biste, zar ne,
00:46
that with all our scienceНаука, with all our advancesнапредовања in societyдруштво,
13
30932
3947
da sa svom našom naukom,
svim naprecima u društvu,
00:50
with better townsградови, better civilizationsцивилизације, better sanitationсанитарије,
14
34879
4896
sa boljim gradovima, boljom civilizacijom,
boljom kanalizacijom,
00:55
wealthбогатство, that we would get better at controllingконтролисање mosquitoskomaraca,
15
39791
3200
bogatstvom, da bismo postali bolji
u kontrolisanju komaraca
00:58
and henceстога reduceсмањити this diseaseболест.
16
42991
2693
i stoga umanjili ovu bolest.
01:01
And that's not really the caseслучај.
17
45684
3342
Zapravo, to i nije slučaj.
01:04
If it was the caseслучај, we wouldn'tне би have
18
49026
2120
Da je to slučaj, ne bismo imali
01:07
betweenизмеђу 200 and 300 millionмилиона casesслучајева of malariaмалариа everyсваки yearгодине,
19
51146
4587
između 200 i 300 miliona
slučajeva malarije godišnje,
01:11
and we wouldn'tне би have
20
55733
1725
ne bismo imali
01:13
a millionмилиона and a halfпола deathsсмрти from malariaмалариа,
21
57458
3942
milion i po smrtnih slučajeva od malarije
01:17
and we wouldn'tне би have a diseaseболест
22
61400
2700
i ne bismo imali bolest,
01:20
that was relativelyрелативно unknownnepoznat 50 yearsгодине agoпре
23
64100
2536
koja je do pre 50 godina
bila relativno nepoznata,
01:22
now suddenlyизненада turnedокренуо се into
24
66636
2832
a koja se sada pretvorila
01:25
the largestнајвеће mosquito-borneNošen komarac virusвирус threatпретња that we have,
25
69468
3232
u najveći virus nošen komarcima,
01:28
and that's calledпозвани dengueDenga feverгрозница.
26
72700
2693
nazivan denga groznica.
01:31
So 50 yearsгодине agoпре, prettyприлично much no one had heardслушао of it,
27
75393
2731
Pre 50 godina skoro niko nije ni čuo za njega,
01:34
no one certainlyсигурно in the EuropeanEvropski environmentЖивотна средина.
28
78124
2992
sigurno niko u evropskoj sredini.
01:37
But dengueDenga feverгрозница now, accordingу складу to the WorldSvet HealthZdravlje OrganizationOrganizacija,
29
81116
3633
Ali, sudeći po Svetskoj zdravstvenoj organizaciji,
sada od denga groznice
01:40
infectszarazi betweenизмеђу 50 and 100 millionмилиона people everyсваки yearгодине,
30
84749
3487
oboli između 50 i 100 miliona ljudi svake godine,
01:44
so that's equivalentеквивалент to the wholeцела of the populationпопулација
31
88236
2336
što je isto kao da cela populacija
01:46
of the U.K. beingбиће infectedзаражени everyсваки yearгодине.
32
90572
2928
Ujedinjenog Kraljevstva oboli svake godine.
01:49
Other estimatesПроцене put that numberброј at roughlyгрубо doubleдвоструко
33
93500
3112
Druge procene nam daju otprilike dupli broj
01:52
that numberброј of infectionsинфекције.
34
96612
3958
infekcija.
01:56
And dengueDenga feverгрозница has grownодрастао in speedбрзина quiteприлично phenomenallystrahovito.
35
100570
4435
Denga groznica je drastično porasla.
02:00
In the last 50 yearsгодине, the incidenceучесталост of dengueDenga
36
105005
3050
Tokom poslednjih 50 godina,
učestalost denga groznice
02:03
has grownодрастао thirtyfoldthirtyfold.
37
108055
2218
je porasla 30 puta.
02:06
Now let me tell you a little bitмало about what dengueDenga feverгрозница is,
38
110273
2503
Dozvolite mi da vam ispričam
više o tome šta je denga groznica,
02:08
for those who don't know.
39
112776
1588
za one koji ne znaju.
02:10
Now let's assumeпретпоставити you go on holidayодмор.
40
114364
2209
Pretpostavimo da odete na odmor.
02:12
Let's assumeпретпоставити you go to the CaribbeanKaribi,
41
116573
1762
Pretpostavimo da odlazite na Karibe,
02:14
or you mightМожда go to MexicoMeksiko. You mightМожда go to LatinLatinski AmericaAmerika,
42
118335
2393
ili u Meksiko.
Možete otići u Latinsku Ameriku,
02:16
AsiaAsia, AfricaAfrika, anywhereбило где in SaudiSaudijski ArabiaArabija.
43
120728
3959
Aziju, Afriku, bilo gde u Saudijskoj Arabiji.
02:20
You mightМожда go to IndiaIndija, the FarDo sada EastIstok.
44
124687
1723
Možete otići u Indiju, Daleki istok.
02:22
It doesn't really matterматерија. It's the sameисти mosquitoкомарац,
45
126410
2613
Zaista nije bitno.
To je isti komarac
02:24
and it's the sameисти diseaseболест. You're at riskризик.
46
129023
2912
i to je ista bolest.
Vi ste izloženi riziku.
02:27
And let's assumeпретпоставити you're bittenujeden by a mosquitoкомарац
47
131935
2676
Pretpostavimo da vas je ujeo komarac
02:30
that's carryingношење that virusвирус.
48
134611
1561
koji nosi taj virus.
02:32
Well, you could developразвити flu-likegripu symptomsсимптоми.
49
136172
2995
Mogli biste da razvijete simptome nalik gripu.
02:35
They could be quiteприлично mildблаго.
50
139167
1778
Mogli bi da budu zaista blagi.
02:36
You could developразвити nauseamučnina, headacheглавобоља,
51
140945
2101
Moglo bi da vam bude muka,
da imate glavobolju,
02:38
your musclesмишићи could feel like they're contractingуговарање,
52
143046
2439
osećali biste se kao da vam se mišići grče
02:41
and you could actuallyзаправо feel like your bonesкости are breakingломљење.
53
145485
4086
i zapravo biste mogli da osećate
kao da vam se kosti lome.
02:45
And that's the nicknamenadimak givenдато to this diseaseболест.
54
149571
2224
Ovo je nadimak koji je dat ovoj bolesti.
02:47
It's calledпозвани breakbonebreakbone feverгрозница,
55
151795
1593
Zove se "groznica koja lomi kosti",
02:49
because that's how you can feel.
56
153388
2344
zato što se tako i osećate.
02:51
Now the oddчудно thing is, is that onceједном you've been bittenujeden
57
155732
2937
Neobična stvar je ta što,
jednom kada vas je ujeo
02:54
by this mosquitoкомарац, and you've had this diseaseболест,
58
158669
2262
ovaj komarac i kada ste preležali bolest,
02:56
your bodyтело developsразвија antibodiesantitela,
59
160931
2622
vaše telo razvija imuno tela,
02:59
so if you're bittenujeden again with that strainстраин,
60
163553
4414
tako da, ako ste opet ujedeni istim sojem,
03:03
it doesn't affectутицати you.
61
167967
1716
on na vas ne utiče.
03:05
But it's not one virusвирус, it's fourчетири,
62
169683
2920
Ali ne postoji jedan virus, već četiri,
03:08
and the sameисти protectionзаштита that givesдаје you the antibodiesantitela
63
172603
2976
a ista zaštita koja vam daje imuno tela
03:11
and protectsštiti you from the sameисти virusвирус that you had before
64
175579
3312
i štiti od istog virusa koji ste imali ranije,
03:14
actuallyзаправо makesчини you much more susceptibleосетљив to the other threeтри.
65
178891
3066
zapravo vas čini podložnijim
ostalim trima virusima.
03:17
So the nextследећи time you get dengueDenga feverгрозница,
66
181957
2735
Sledeći put kada dobijete denga groznicu,
03:20
if it's a differentразличит strainстраин, you're more susceptibleосетљив,
67
184692
2640
ako je različiti sloj, vi ste podložniji,
03:23
you're likelyвероватно to get worseгоре symptomsсимптоми,
68
187332
2631
izgledi su da ćete dobiti gore simptome
03:25
and you're more likelyвероватно to get the more severeозбиљан formsобразаца,
69
189963
2601
i verovatnije je da ćete razviti ozbiljnije oblike,
03:28
hemorrhagicхеморагија feverгрозница or shockшок syndromeсиндром.
70
192564
3262
hemoragijsku groznicu ili šok sindrom.
03:31
So you don't want dengueDenga onceједном,
71
195826
1419
Dakle, ne želite da dobijete
denga groznicu jednom,
03:33
and you certainlyсигурно don't want it again.
72
197245
2741
a sigurno je ne želite više puta.
03:35
So why is it spreadingширење so fastбрзо?
73
199986
3283
Pa zašto se onda širi tako brzo?
03:39
And the answerодговор is this thing.
74
203269
2096
Odgovor je ova stvar.
03:41
This is AedesAedes aegyptiaegypti.
75
205365
1774
Ovo je Aedes aegypti.
03:43
Now this is a mosquitoкомарац that cameДошао, like its nameиме suggestsсугерише,
76
207139
3210
Ovo je komarac koji je došao,
kao što mu i ime upućuje,
03:46
out of NorthSever AfricaAfrika, and it's spreadширити roundокругли the worldсвет.
77
210349
3442
iz severne Afrike i raširio se celim svetom.
03:49
Now, in factчињеница, a singleједно mosquitoкомарац will only travelпутовање
78
213791
3128
Jedan komarac može da preleti samo
03:52
about 200 yardsдворишта in its entireцео life. They don't travelпутовање very farдалеко.
79
216919
3729
oko 180 metara tokom celog života.
Oni ne putuju jako daleko.
03:56
What they're very good at doing is hitchhikingstopiranje,
80
220648
2385
Ono u čemu su dobri je stopiranje,
03:58
particularlyпосебно the eggsjaja.
81
223033
1410
naročito njihovih jaja.
04:00
They will layЛези theirњихова eggsjaja in clearјасно waterвода, any poolбазен, any puddlebare,
82
224443
4697
Oni će svoja jaja položiti u čistoj vodi,
bilo kom jezeru, bari,
04:05
any birdbathispran mozak, any flowerцвет potпот,
83
229140
1950
kupalištu za ptice ili saksiji,
04:06
anywhereбило где there's clearјасно waterвода, they'llони ће layЛези theirњихова eggsjaja,
84
231090
2740
bilo gde, gde ima čiste vode
oni će položiti svoja jaja
04:09
and if that clearјасно waterвода is nearблизу freightprevoza, it's nearблизу a portпорт,
85
233830
3622
i ako je ta bistra voda blizu teretne stanice,
blizu luke,
04:13
if it's anywhereбило где nearблизу transportтранспорт,
86
237452
2649
ako je negde blizu neke stanice,
04:16
those eggsjaja will then get transportedtransportovani around the worldсвет.
87
240101
3184
ta jaja će biti prenesena širom sveta.
04:19
And that's what's happenedдесило. MankindLjudski rod has transportedtransportovani
88
243285
2423
To se i desilo.
Čovečanstvo je transportovalo
04:21
these eggsjaja all the way around the worldсвет,
89
245708
2006
ova jaja širom sveta,
04:23
and these insectsинсекти have infestedbuba over 100 countriesземље,
90
247714
3698
ovi insekti su inficirali preko 100 zemalja
04:27
and there's now 2.5 billionмилијарде people livingживи in countriesземље
91
251412
2698
i sada imamo 2,5 milijarde ljudi
koji žive u zemljama
04:30
where this mosquitoкомарац residesse nalazi.
92
254110
2992
gde borave komarci.
04:33
To give you just a coupleпар of examplesпримери
93
257102
1584
Da bih vam dao par primera
04:34
how fastбрзо this has happenedдесило,
94
258686
2516
kako se brzo ovo odigralo,
04:37
in the mid-'мид- '70s, BrazilBrazil declaredпроглашен, "We have no AedesAedes aegyptiaegypti,"
95
261202
5516
tokom 1970-tih, Brazil je objavio:
"Mi nemamo Aedes aegypti",
04:42
and currentlyтренутно they spendпотрошити about a billionмилијарде dollarsдолара now
96
266718
2350
a sada troše oko milijardu dolara
04:44
a yearгодине tryingпокушавајући to get ridрид of it, tryingпокушавајући to controlконтрола it,
97
269068
2800
godišnje, pokušavajući da ih se otarase
i da ih kontrolišu,
04:47
just one speciesврсте of mosquitoкомарац.
98
271868
5101
samo jednu vrstu komarca.
04:52
Two daysдана agoпре, or yesterdayјуче, I can't rememberзапамтити whichкоја,
99
276969
3543
Pre dva dana ili juče,
ne mogu da se setim,
04:56
I saw a ReutersRojters reportизвештај that said
100
280512
1964
video sam jedan izveštaj Rojtersa koji kaže
04:58
MadeiraMadeira had had theirњихова first casesслучајева of dengueDenga,
101
282476
2634
da je Madeira iskusila
prve slučajeve denga groznice,
05:01
about 52 casesслучајева, with about 400 probableVerovatno casesслучајева.
102
285110
3820
oko 52 slučaja, sa 400 mogućih slučaja.
05:04
That's two daysдана agoпре.
103
288930
1814
To je bilo pre dva dana.
05:06
InterestinglyInteresantno je, MadeiraMadeira first got the insectинсект in 2005,
104
290744
5181
Interesantno je da je Madeira
ove insekte dobila 2005.
05:11
and here we are, a fewнеколико yearsгодине laterкасније,
105
295925
2057
i evo nas, nekoliko godina kasnije,
05:13
first casesслучајева of dengueDenga.
106
297982
1327
prvi slučajevi denge.
05:15
So the one thing you'llти ћеш find is that where the mosquitoкомарац goesиде,
107
299309
3359
Jedna stvar koju možete da zapazite
je da gde god da se pojave komarci,
05:18
dengueDenga will followпратити.
108
302668
2314
denga prati.
05:20
OnceJednom you've got the mosquitoкомарац in your areaподручје,
109
304982
2191
Jednom kada su komarci u vašoj oblasti,
05:23
anyoneбило ко comingдолазе into that areaподручје with dengueDenga,
110
307173
2369
bilo ko, ko sa dengom dođe u tu oblast,
05:25
mosquitoкомарац will biteугриз them, mosquitoкомарац will biteугриз somewhereнегде elseдруго,
111
309542
2943
komarac ga ugrize,
zatim ugrize nekoga negde drugo,
05:28
somewhereнегде elseдруго, somewhereнегде elseдруго,
112
312485
964
pa negde drugo, negde drugo
05:29
and you'llти ћеш get an epidemicепидемија.
113
313449
4115
i dobijate epidemiju.
05:33
So we mustмора be good at killingубијање mosquitoskomaraca.
114
317564
1908
Dakle, moramo biti dobri
u ubijanju komaraca.
05:35
I mean, that can't be very difficultтешко.
115
319472
1897
To ne bi trebalo da bude veoma teško.
05:37
Well, there's two principleпринцип waysначини.
116
321369
2820
Postoje dva glavna načina.
05:40
The first way is that you use larvicideslarvicides.
117
324189
3372
Prvi način je upotreba larvacida.
05:43
You use chemicalsхемикалије. You put them into waterвода where they breedбреед.
118
327561
2812
Upotrebljavate hemikalije.
Stavite ih u vodu gde se razmnožavaju.
05:46
Now in an urbanурбано environmentЖивотна средина, that's extraordinarilyизванредно difficultтешко.
119
330373
2800
U urbanim sredinama je to jako teško.
05:49
You've got to get your chemicalхемијски into everyсваки puddlebare,
120
333173
2185
Hemikalije morate da stavite u svaku baru,
05:51
everyсваки birdbathispran mozak, everyсваки treeдрво trunkтрунк.
121
335358
2248
svako kupalište za ptice,
svako stablo drveta.
05:53
It's just not practicalпрактично.
122
337606
3042
Jednostavno, nije praktično.
05:56
The secondдруго way you can do it
123
340648
1516
Drugi način na koji to možete uraditi
05:58
is actuallyзаправо tryingпокушавајући to killубиј the insectsинсекти as they flyлети around.
124
342164
3314
jeste da zapravo pokušate
da ubijete insekte dok lete okolo.
06:01
This is a pictureслика of foggingzamagljena.
125
345478
2226
Ovo je fotografija magljenja.
06:03
Here what someoneнеко is doing
126
347704
2445
Ono što ovde neko radi
06:06
is mixingмешање up chemicalхемијски in a smokeдим
127
350149
2914
je mešanje hemikalije u dim
06:08
and basicallyу основи spreadingширење that throughкроз the environmentЖивотна средина.
128
353063
3014
a onda je, u osnovi, širi kroz sredinu.
06:11
You could do the sameисти with a spaceпростор sprayспреј.
129
356077
2960
Isto bi mogli da uradite i sprejevima.
06:14
This is really unpleasantнепријатно stuffствари,
130
359037
1568
Ovo je neprijatna stvar
06:16
and if it was any good, we wouldn'tне би have this massiveмасивни increaseповећати
131
360605
2402
i da je imalo dobra,
ne bismo imali ova velika povećanja
06:18
in mosquitoskomaraca and we wouldn'tне би have this massiveмасивни increaseповећати in dengueDenga feverгрозница.
132
363007
4656
broja komaraca i ne bismo imali ovo veliko
povećanje denga groznice.
06:23
So it's not very effectiveефикасан, but it's probablyвероватно
133
367663
2089
Nije mnogo efikasna, ali je verovatno
06:25
the bestнајбоље thing we'veми смо got at the momentтренутак.
134
369752
2895
najbolja stvar kojom trenutno raspolažemo.
06:28
HavingImati said that, actuallyзаправо, your bestнајбоље formобразац of protectionзаштита
135
372647
2152
Pošto smo to rekli, vaša najbolja forma zaštite
06:30
and my bestнајбоље formобразац of protectionзаштита is a long-sleevedugih rukava shirtкошуља
136
374799
2385
i moja najbolja forma zaštite
je košulja dugih rukava
06:33
and a little bitмало of DEETDEET to go with it.
137
377184
3424
i uz nju, malo DEET-a (repelent insekata).
06:36
So let's startпочетак again. Let's designдизајн a productпроизвод,
138
380608
3689
Počnimo ispočetka.
Dizajniramo proizvod
06:40
right from the wordреч go, and decideодлучити what we want.
139
384297
3276
od samog početka i odlučimo šta želimo.
06:43
Well we clearlyјасно need something that is effectiveефикасан
140
387573
2595
Očigledno je da nam je neophodno
nešto što je efikasno
06:46
at reducingсмањење the mosquitoкомарац populationпопулација.
141
390168
2308
u smanjivanju populacije komaraca.
06:48
There's no pointтачка in just killingубијање the oddчудно mosquitoкомарац here and there.
142
392476
2432
Nema smisla u ubijanju
ponekog komarca tu i tamo.
06:50
We want something that getsдобива that populationпопулација right the way down
143
394908
3092
Želimo nešto što će populaciju odmah smanjiti
06:53
so it can't get the diseaseболест transmissionпренос.
144
398000
3016
tako da ne može doći do prenosa bolesti.
06:56
ClearlyJasno the productпроизвод you've got has got to be safeсигурно to humansљуди.
145
401016
3304
Jasno je da proizvod koji koristite
mora da bude bezbedan za ljude.
07:00
We are going to use it in and around humansљуди.
146
404320
2176
Koristićemo ga u ljudima i oko ljudi.
07:02
It has to be safeсигурно.
147
406496
1563
Mora da bude bezbedan.
07:03
We don't want to have a lastingkoji je trajao impactутицај on the environmentЖивотна средина.
148
408059
2230
Ne želimo da ima trajan uticaj
na životnu sredinu.
07:06
We don't want to do anything that you can't undoундо.
149
410289
3234
Ne želimo da učini nešto
što ne možemo opovrgnuti.
07:09
Maybe a better productпроизвод comesдолази alongзаједно in 20, 30 yearsгодине.
150
413523
5093
Možda naiđe bolji proizvod za 20, 30 godina.
07:14
Fine. We don't want a lastingkoji je trajao environmentalеколошки impactутицај.
151
418616
2874
Dobro. Ne želimo trajan uticaj na životnu sredinu.
07:17
We want something that's relativelyрелативно cheapјефтино, or cost-effectiveисплативо,
152
421490
3272
Želimo nešto što je jeftino ili isplativo,
07:20
because there's an awfulгрозно lot of countriesземље involvedукључени,
153
424762
1953
zato što je jako mnogo zemalja uključeno,
07:22
and some of them are emergingу настајању marketsтржишта,
154
426715
2006
neke od njih su tržišta u razvoju,
07:24
some of them emergingу настајању countriesземље, low-incomeниски приходи.
155
428721
3562
neke od njih su zemlje u razvoju
sa niskim primanjima.
07:28
And finallyконачно, you want something that's species-specificspecies-Specific.
156
432283
2375
Konačno, želite nešto što je specifično za vrstu.
07:30
You want to get ridрид of this mosquitoкомарац that spreadsпростире се dengueDenga,
157
434658
2788
Želite da se rešite komaraca
koji prenose dengu,
07:33
but you don't really want to get all the other insectsинсекти.
158
437446
2988
ali ne želite da utičete
na sve druge insekte.
07:36
Some are quiteприлично beneficialblagotvorno. Some are importantважно to your ecosystemекосистем.
159
440434
3216
Neki su jako korisni.
Neki su značajni za vaš ekosistem.
07:39
This one'sједан је not. It's invadednapao you.
160
443650
1838
Ovaj nije. Izvršio je invaziju na vas.
07:41
But you don't want to get all of the insectsинсекти.
161
445488
2682
Ne želite da utičete na sve insekte.
07:44
You just want to get this one.
162
448170
1659
Samo želite da utičete na ovog.
07:45
And mostнајвише of the time, you'llти ћеш find this insectинсект
163
449829
2859
Većinu puta, naći ćete ovog insekta
07:48
livesживи in and around your home,
164
452688
1435
kako živi u i oko vaše kuće.
07:50
so this -- whateverшта год we do has got to get to that insectинсект.
165
454123
3924
Tako da, šta god da radimo
mora da utiče na tog insekta.
07:53
It's got to get into people'sљуди housesкуће, into the bedroomsspavaće sobe,
166
458047
2383
Mora da prodre u kuće ljudi,
u spavaće sobe,
07:56
into the kitchenskuhinje.
167
460430
1794
u kuhinje.
07:58
Now there are two featuresКарактеристике of mosquitoкомарац biologyбиологија
168
462224
3645
Postoje dve osobine u biologiji komaraca
08:01
that really help us in this projectпројекат,
169
465869
1900
koje nam puno pomažu u ovom projektu,
08:03
and that is, firstlyПрво, malesмушкарци don't biteугриз.
170
467769
3872
a to je da, prvo, mužjaci ne grizu.
08:07
It's only the femaleзенски пол mosquitoкомарац that will actuallyзаправо biteугриз you.
171
471641
3109
Ženke su one koje vas zapravo grizu.
08:10
The maleМушки can't biteугриз you, won'tнеће biteугриз you,
172
474750
2401
Mužjak vas ne može ugristi, ne želi ugristi,
08:13
doesn't have the mouthуста partsделови to biteугриз you.
173
477151
2303
nema delove usta kojima bi vas ugrizao.
08:15
It's just the femaleзенски пол.
174
479454
1659
To je samo ženka.
08:17
And the secondдруго is a phenomenonфеномен
175
481113
1973
Drugi je taj fenomen
08:18
that malesмушкарци are very, very good at findingпроналажење femalesženke.
176
483086
4216
da su mužjaci jako, jako dobri
u nalaženju ženki.
08:23
If there's a maleМушки mosquitoкомарац that you releaseиздање,
177
487302
2648
Ako oslobodite mužjaka komarca,
08:25
and if there's a femaleзенски пол around, that maleМушки will find the femaleзенски пол.
178
489950
4843
a negde u blizini je ženka,
mužjak će je pronaći.
08:30
So basicallyу основи, we'veми смо used those two factorsФактори.
179
494793
3818
U osnovi, koristili smo ova dva faktora.
08:34
So here'sево a typicalтипично situationситуација,
180
498611
1668
Evo tipične situacije,
08:36
maleМушки meetsispunjava femaleзенски пол, lots of offspringпотомство.
181
500279
2568
mužjak susreće ženku,
ima mnoštvo potomaka.
08:38
A singleједно femaleзенски пол will layЛези about
182
502847
1729
Jedna ženka će izleći
08:40
up to 100 eggsjaja at a time,
183
504576
1795
do 100 jaja odjednom,
08:42
up to about 500 in her lifetimeживотни век.
184
506371
2484
a oko 500 tokom svog života.
08:44
Now if that maleМушки is carryingношење a geneген
185
508855
3021
Ako mužjak nosi gen
08:47
whichкоја causesузроке the deathсмрт of the offspringпотомство,
186
511876
2618
koji uzrokuje smrt potomaka,
08:50
then the offspringпотомство don't surviveпреживети,
187
514494
2681
onda potomci neće preživeti
08:53
and insteadуместо тога of havingимати 500 mosquitoskomaraca runningтрчање around,
188
517175
3431
i umesto 500 potomaka okolo,
08:56
you have noneниједан.
189
520606
2621
nemate nijednog.
08:59
And if you can put more, I'll call them sterileстерилно,
190
523227
3119
Ako možete da ih stavite više,
nazvaću ih sterilnim,
09:02
that the offspringпотомство will actuallyзаправо dieумрети at differentразличит stagesфазе,
191
526346
2873
onda će potomci zapravo umirati
u različitim fazama života,
09:05
but I'll call them sterileстерилно for now.
192
529219
1589
ali za sada ću ih nazivati sterilnima.
09:06
If you put more sterileстерилно malesмушкарци out into the environmentЖивотна средина,
193
530808
3556
Ako u životnu sredinu oslobodite
više sterilnih mužjaka,
09:10
then the femalesženke are more likelyвероватно to find a sterileстерилно maleМушки
194
534364
3288
onda su izgledi da ženka naiđe
na sterilnog mužjaka veći
09:13
than a fertileплодно one, and you will bringдовести that populationпопулација down.
195
537652
5839
nego da naiđe na plodnog
i vi ćete oboriti brojnost te populacije.
09:19
So the malesмушкарци will go out, they'llони ће look for femalesženke,
196
543491
2395
Znači, mužjaci će izaći, tragaće za ženkama,
09:21
they'llони ће matedruže. If they matedruže successfullyуспешно, then no offspringпотомство.
197
545886
3824
pariće se. Ako je parenje uspešno,
onda nema potomaka.
09:25
If they don't find a femaleзенски пол, then they'llони ће dieумрети anywayУ сваком случају.
198
549710
3003
Ako ne nađu ženku,
onda će svejedno umreti.
09:28
They only liveживи a fewнеколико daysдана.
199
552713
3734
Oni žive samo nekoliko dana.
09:32
And that's exactlyбаш тако where we are.
200
556447
2234
Mi smo upravo tu.
09:34
So this is technologyтехнологија that was developedразвијен
201
558681
1630
Ovo je tehnologija razvijena
09:36
in OxfordOxford UniversityUniverzitet a fewнеколико yearsгодине agoпре.
202
560311
2552
na Oksford Univerzitetu
pre nekoliko godina.
09:38
The companyкомпанија itselfсам, OxitecOxitec, we'veми смо been workingрад
203
562863
2421
Sama kompanija, Oxitec,
je zadnjih 10 godina
09:41
for the last 10 yearsгодине, very much on a sortврста of similarслично
204
565284
2549
radila na stazi razvoja
09:43
developmentразвој pathwayстаза that you'dти би get with a pharmaceuticalфармацеутски companyкомпанија.
205
567833
3442
koja mnogo nalikuje onoj koju srećemo
kod farmaceutskih kompanija.
09:47
So about 10 yearsгодине of internalинтерни evaluationevaluacija, testingтестирање,
206
571275
4110
Dakle, 10 godina procena i testiranja
09:51
to get this to a stateдржава where we think it's actuallyзаправо readyспреман.
207
575385
3392
da bi ovo doveli do stanja,
gde mislimo da je zapravo spremno.
09:54
And then we'veми смо goneотишла out into the bigвелики outdoorsна отвореном,
208
578777
2487
Zatim smo u otišli u veliki svet,
09:57
always with localлокално communityзаједница consentсагласност,
209
581264
1601
uvek uz odobrenje lokalnih zajednica,
09:58
always with the necessaryнеопходно permitsдозволе.
210
582865
2185
uvek uz neophodne dozvole.
10:00
So we'veми смо doneГотово fieldпоље trialsсуђења now in the CaymanKajmanska IslandsOstrva,
211
585050
3063
Uradili smo testiranja na terenu
na Kajmanskim ostrvima,
10:04
a smallмали one in MalaysiaMalezija,
212
588113
1546
jedno manje u Maleziji
10:05
and two more now in BrazilBrazil.
213
589659
4335
i još dva u Brazilu.
10:09
And what's the resultрезултат?
214
593994
1733
I kakvi su rezultati?
10:11
Well, the resultрезултат has been very good.
215
595727
3308
Rezultati su bili veoma dobri.
10:14
In about fourчетири monthsмесеци of releaseиздање,
216
599035
2824
Tokom otprilike četiri meseca od oslobađanja
10:17
we'veми смо broughtдоведен that populationпопулација of mosquitoskomaraca
217
601859
2296
doveli smo populaciju komaraca
10:20
— in mostнајвише casesслучајева we're dealingбављење with villagesсела here
218
604155
2543
- u većini slučajeva se ovde radi o selima
10:22
of about 2,000, 3,000 people, that sortврста of sizeвеличине,
219
606698
3272
od po 2.000, 3.000 stanovnika,
otprilike te veličine,
10:25
startingпочевши smallмали
220
609970
1438
počinjemo od malog -
10:27
we'veми смо takenузети that mosquitoкомарац populationпопулација down
221
611408
2191
smanjili smo tu populaciju komaraca
10:29
by about 85 percentпроценат in about fourчетири monthsмесеци.
222
613599
3224
za oko 85 procenata za oko 4 meseca.
10:32
And in factчињеница, the numbersбројеви after that get,
223
616823
1999
Zapravo, brojevi nakon toga
10:34
those get very difficultтешко to countбројање, because there just aren'tнису any left.
224
618822
3740
postaju jako teški za brojanje,
zato što ih jednostavno više nema.
10:38
So that's been what we'veми смо seenвиђено in CaymanKajmanska,
225
622562
1656
To je bilo ono što smo videli
na Kajmanskim ostrvima,
10:40
it's been what we'veми смо seenвиђено in BrazilBrazil
226
624218
3262
to smo videli u Brazilu
10:43
in those trialsсуђења.
227
627480
1986
tokom tih proba.
10:45
And now what we're doing is we're going throughкроз a processпроцес
228
629466
2312
Ono što sada radimo
je da prolazimo kroz proces
10:47
to scaleСкала up to a townГрад of about 50,000,
229
631778
2833
proporcionalnog povećavanja na grad
od otprilike 50.000 stanovnika,
10:50
so we can see this work at bigвелики scaleСкала.
230
634611
2373
kako bismo videli kako ovo radi
u velikoj razmeri.
10:52
And we'veми смо got a productionпроизводња unitјединица in OxfordOxford,
231
636984
2787
U Oksfordu imamo proizvodnu jedinicu
10:55
or just southјуг of OxfordOxford, where we actuallyзаправо produceпроизвести these mosquitoskomaraca.
232
639771
3491
ili samo malo južnije od Oksforda,
gde zapravo proizvodimo ove komarce.
10:59
We can produceпроизвести them,
233
643262
1204
Možemo ih proizvesti,
11:00
in a spaceпростор a bitмало more than this redцрвена carpetтепих,
234
644466
2156
u prostoru tek nešto većem
od ovog crvenog tepiha,
11:02
I can produceпроизвести about 20 millionмилиона a weekНедеља.
235
646622
2524
mogu ih proizvesti
i do 20 miliona nedeljno.
11:05
We can transportтранспорт them around the worldсвет.
236
649146
2166
Možemo ih prenositi širom sveta.
11:07
It's not very expensiveскупо, because it's a coffeeкафу cupчаша --
237
651312
3022
Nije mnogo skupo,
zato što je to samo šoljica za kafu -
11:10
something the sizeвеличине of a coffeeкафу cupчаша
238
654334
1289
slično veličini šoljice za kafu
11:11
will holdдржати about threeтри millionмилиона eggsjaja.
239
655623
3327
što može da nosi oko 3 miliona jaja.
11:14
So freightprevoza costsтрошкови aren'tнису our biggestнајвеће problemпроблем. (LaughterSmeh)
240
658950
3818
Dakle, troškovi prevoza nisu naš najveći problem.
(Smeh)
11:18
So we'veми смо got that. You could call it a mosquitoкомарац factoryфабрика.
241
662768
3304
To je ono što imamo.
Možete to nazvati fabrikom komaraca.
11:21
And for BrazilBrazil, where we'veми смо been doing some trialsсуђења,
242
666072
3096
Što se tiče Brazila,
gde smo radili neka ispitivanja,
11:25
the BrazilianBrazilski governmentвлада themselvesсами have now builtизграђен
243
669168
1888
sama vlada Brazila je napravila
11:26
theirњихова ownвластити mosquitoкомарац factoryфабрика, farдалеко biggerвеће than oursнаша,
244
671056
2432
njihovu sopstvenu fabriku komaraca,
mnogo veću nego što je naša
11:29
and we'llдобро use that for scalingскалирање up in BrazilBrazil.
245
673488
5475
što ćemo iskoristiti za rast u Brazilu.
11:34
There you are. We'veMoramo sentпослат mosquitoкомарац eggsjaja.
246
678963
2373
To je to. Poslali smo jaja komaraca.
11:37
We'veMoramo separatedодвојен the malesмушкарци from the femalesženke.
247
681336
2632
Razdvojili smo mužjake od ženki.
11:39
The malesмушкарци have been put in little potsLonci
248
683968
3650
Mužjaci su stavljeni u male posude,
11:43
and the truckкамион is going down the roadпут
249
687618
2084
kamion se kreće duž puta
11:45
and they are releasingoslobađanje malesмушкарци as they go.
250
689702
2964
i kako se kreće, oslobađa komarce.
11:48
It's actuallyзаправо a little bitмало more preciseпрецизно than that.
251
692666
1650
Zapravo je malo preciznije.
11:50
You want to releaseиздање them so that
252
694316
1481
Želite da ih oslobodite tako da
11:51
you get good coverageпокривеност of your areaподручје.
253
695797
2081
dobijete dobru pokrivenost u vašoj oblasti.
11:53
So you take a GoogleGoogle MapMapa, you divideподела it up,
254
697878
2791
Uzmete Google mapu, podelite je,
11:56
work out how farдалеко they can flyлети,
255
700669
1884
procenite koliko daleko mogu da odlete
11:58
and make sure you're releasingoslobađanje suchтаква that you get
256
702553
1975
i osigurate da ih oslobađate tako da dobijete
12:00
coverageпокривеност of the areaподручје, and then you go back,
257
704528
2898
pokrivenost te oblasti,
a onda se vratite nazad
12:03
and withinу склопу a very shortкратак spaceпростор of time,
258
707426
1774
i za jako malo vremena,
12:05
you're bringingдоносећи that populationпопулација right the way down.
259
709200
3576
obarate broj te populacije.
12:08
We'veMoramo alsoтакође doneГотово this in agricultureпољопривреде.
260
712776
2432
Ovo smo takođe radili u poljoprivredi.
12:11
We'veMoramo got severalнеколико differentразличит speciesврсте of agricultureпољопривреде comingдолазе alongзаједно,
261
715208
4072
Imamo nekoliko različitih vrsta
poljoprivrede koje napreduju
12:15
and I'm hopingнадати се that soonускоро
262
719280
1908
i nadam se da ćemo uskoro
12:17
we'llдобро be ableу могуцности to get some fundingфинансирање togetherзаједно so we can get back
263
721188
2796
moći da dobijemo sredstva,
tako da možemo da se vratimo
12:19
and startпочетак looking at malariaмалариа.
264
723984
3082
i posvetimo se malariji.
12:22
So that's where we standстој at the momentтренутак,
265
727066
2049
Dakle, tu smo u ovom momentu
12:25
and I've just got a fewнеколико finalконачни thoughtsмисли,
266
729115
2529
i imam samo još par misli,
12:27
whichкоја is that this is anotherдруги way in whichкоја biologyбиологија
267
731644
3444
a to je da je ovo drugi način
na koji biologija
12:30
is now comingдолазе in to supplementdodatak chemistryхемија
268
735088
3989
sada dolazi da dopuni hemiju
12:34
in some of our societaldruštveni advancesнапредовања in this areaподручје,
269
739077
3743
u nekim od naših društvenih napredaka
u ovoj oblasti,
12:38
and these biologicalбиолошки approachesприлази are comingдолазе in
270
742820
2288
a ovi biološki pristupi dolaze
12:41
in very differentразличит formsобразаца,
271
745108
2401
u različitim oblicima
12:43
and when you think about geneticгенетски engineeringинжењеринг,
272
747509
2322
i kada pomislite na genetski inženjering,
12:45
we'veми смо now got enzymesензими for industrialиндустријски processingобрада,
273
749831
3006
sada imamo enzime
za industrijsko prerađivanje,
12:48
enzymesензими, geneticallyгенетски engineeredпројектован enzymesензими in foodхрана.
274
752837
2934
genetski projektovane enzime u hrani.
12:51
We have G.M. cropsусева, we have pharmaceuticalsFarmacija,
275
755771
2802
Imamo genetski modifikovane useve, lekove,
12:54
we have newново vaccinesвакцине,
276
758573
1316
imamo nove vakcine,
12:55
all usingКористећи roughlyгрубо the sameисти technologyтехнологија, but with very differentразличит outcomesисходи.
277
759889
4084
svi koriste skoro istu tehnologiju,
ali sa različitim rezultatima.
12:59
And I'm in favorфавор, actuallyзаправо. Of courseкурс I am.
278
763973
3513
I ja sam za, zapravo.
Naravno da jesam.
13:03
I'm in favorфавор of particularlyпосебно where the olderстарији technologiesтехнологије
279
767486
2896
Naročito sam za
na područjima gde starije tehnologije
13:06
don't work well or have becomeпостати unacceptableнеприхватљиво.
280
770382
3072
ne rade kako treba
ili su postale neprihvatljive.
13:09
And althoughиако the techniquesтехнике are similarслично,
281
773454
3357
I iako su tehnologije slične,
13:12
the outcomesисходи are very, very differentразличит,
282
776811
1541
rezultati su jako, jako različiti
13:14
and if you take our approachприступ, for exampleпример,
283
778352
1514
i ako uzmete naš pristup na primer
13:15
and you compareупоредити it to, say, G.M. cropsусева,
284
779866
2425
i uporedite ga sa, recimo,
genetski modifikovanim usevima,
13:18
bothи једно и друго techniquesтехнике are tryingпокушавајући to produceпроизвести a massiveмасивни benefitкористи.
285
782291
4292
obe tehnologije pokušavaju
da proizvedu ogromnu korist.
13:22
BothOboje have a sideстрана benefitкористи,
286
786583
2143
Obe imaju i dodatnu korist,
13:24
whichкоја is that we reduceсмањити pesticidepesticida use tremendouslyстрашно.
287
788726
3709
a to je da jako smanjuju
upotrebu pesticida.
13:28
But whereasдок a G.M. cropусев is tryingпокушавајући to protectзаштитити the plantбиљка,
288
792435
3961
Međutim, dok genetski modifikovani usevi
pokušavaju da zaštite biljku,
13:32
for exampleпример, and give it an advantageprednost,
289
796396
2744
tako što joj, na primer,
daju neku prednost,
13:35
what we're actuallyзаправо doing is takingузимајући the mosquitoкомарац
290
799140
3095
ono što mi radimo je da uzimamo komarca
13:38
and givingдавање it the biggestнајвеће disadvantageprednosti it can possiblyмогуће have,
291
802235
4089
i dajemo mu najveći hendikep
koji može da ima,
13:42
renderingрендеринг it unableнеспособан to reproduceрепродуцирати effectivelyефикасно.
292
806324
2984
čime ga činimo nesposobnim
da se efikasno razmnožava.
13:45
So for the mosquitoкомарац, it's a deadмртав endкрај.
293
809308
3600
Za komarca, to je ćorsokak.
13:48
Thank you very much. (ApplauseAplauz)
294
812908
3807
Hvala vam puno.
(Aplauz)
Translated by Predrag Djordjevic
Reviewed by Sara Tanjga

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Hadyn Parry - Biotechnology entrepreneur
Biotech entrepreneur Hadyn Parry leads a science start-up that develops GM insects to fight dengue fever.

Why you should listen

"We have reached a moment of truth," says biotech entrepreneur Hadyn Parry. He believes it's a pivotal time for the science industry and it's the moment for the public to wake up and rethink its position on GM technologies and trials. Parry, who is the CEO of Oxitec, a biotech company devoted to innovative insect control, believes the debate over GM crops and animals has become too political, and people are not stopping to evaluate the technologies' true promises and efficacies. In his eyes, GM can be used responsibly for important goals, like the control of extremely harmful diseases like dengue fever.

More profile about the speaker
Hadyn Parry | Speaker | TED.com