ABOUT THE SPEAKER
Angela Patton - Activist
Angela Patton is an ambassador for who she calls "at-promise" (as opposed to "at-risk") girls and a serial innovator.

Why you should listen

As the leader and CEO of Girls For A Change (GFAC), Angela Patton is committed to "preparing black girls for the world ... and the world for black Girls. Patton founded Camp Diva in Richmond, Virginia in 2004, to honor Diva Mstadi Smith-Roan, a five-year-old who died in a firearm accident earlier that year. That summer, Patton planned a two-week experience that gave Diva's mother an opportunity to share her motherly love with girls in need of a support system. The program grew and went national in October 2013, when Camp Diva merged with California-based Girls For A Change, a nonprofit through which 100 girls' groups throughout nation work together to envision and execute lasting change in their neighborhoods, cities or schools. In the summer of 2016, Patton lead her board and staff to retool the organization's focus and build a program structure to more accurately reflect GFAC's goal to work with black girls and to disseminate our programs using a specific, replicable approach.

Following the release of Patton's TED Talk describing a father-daughter dance for incarcerated dads and their "at-promise" girls, her work was featured on ABC World News, Inside Edition, NPR and This is Life Lisa Ling. She has spoken for corporations, at conferences on girls as well as colleges and universities throughout the country. When she isn't inspiring change, advocating gender equality and empowering girls, she enjoys festivals and concerts with her husband and motivator, Raymond Patton, and their loving children, Imhotep and Asani.

More profile about the speaker
Angela Patton | Speaker | TED.com
TEDxWomen 2012

Angela Patton: A father-daughter dance ... in prison

Angela Paton (Angela Patton): Igranka očeva i ćerki... u zatvoru

Filmed:
910,148 views

U "Camp Diva", Angela Paton radi da bi pomogla devojčicama i njihovim očevima da ostanu u kontaktu i životima jedno drugog. Međutim, šta je sa devojkama čiji otac ne može biti uz njih - jer je u zatvoru? Paton priča priču o jednoj veoma posebnoj igranci očeva i ćerki. (Snimljeno na TEDxWomen)
- Activist
Angela Patton is an ambassador for who she calls "at-promise" (as opposed to "at-risk") girls and a serial innovator. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
I was sittingседење with my girlsдевојке,
0
1787
2993
Sedela sam sa svojim devojčicama
00:20
and JoyRadost said,
1
4780
1513
i Džoj je rekla:
00:22
"DangDang, I wishжелети he'dон би get off my back.
2
6293
3978
"Dođavola, volela bih da me ostavi na miru.
00:26
My daddyTata, he callsпозиве me all the time."
3
10271
3856
Moj tata, stalno me zove."
00:30
"LuckySretan for you he callsпозиве at all," said JasmineJasmina.
4
14127
3266
"Srećna si što te uopšte zove,"
rekla je Jasmin.
00:33
"I haven'tније heardслушао from my dadтата in yearsгодине."
5
17393
3660
"Nisam čula svog oca već godinama."
00:36
At this momentтренутак, I knewзнала the girlsдевојке neededпотребно a way
6
21053
4232
U tom trenutku, znala sam da je
devojkama potreban način
00:41
to connectцоннецт with theirњихова fathersПравеве техничвеве.
7
25285
2577
da se spoje sa svojim očevima.
00:43
At CampKamp DivaDiva, my non-profitneprofitna organizacija organizationорганизација,
8
27862
3763
U "Camp Diva",
mojoj neprofitnoj organizaciji,
00:47
we have these typesврсте of conversationsразговоре all the time
9
31625
3537
imamo ovakve
ragovore stalno,
00:51
as a way to help girlsдевојке of AfricanAfrički descentponiranje
10
35162
3192
kao način da pomognemo
devojkama afričkog porekla
00:54
preparePripremite se for theirњихова passageпролаз into womanhoodћenstvenosti.
11
38354
3582
da se pripreme
za put ka sazrevanju.
00:57
These girlsдевојке just neededпотребно
12
41936
3541
Ovim devojkama
je samo bio potreban
01:01
a way to inviteпозовите theirњихова fathersПравеве техничвеве into theirњихова livesживи
13
45477
3841
način da pozovu
svoje očeve u živote
01:05
on theirњихова ownвластити termsуслови.
14
49318
2697
po njihovim uslovima.
01:07
So I askedпитао the girlsдевојке,
15
52015
1453
I tako sam pitala devojke:
01:09
"How can we help other girlsдевојке
16
53468
3136
"Kako možemo da pomognemo
ostalim devojkama
01:12
developразвити healthyздрав relationshipsвезе with theirњихова fathersПравеве техничвеве?"
17
56604
4290
da razviju jednu zdravu
vezu sa svojim očevima?"
01:16
"Let's have a danceплес," one girlдевојка shoutedpovikao je,
18
60894
4503
"Da organizujemo igranku,"
viknula je jedna devojka
01:21
and all the girlsдевојке quicklyбрзо backedподржани her up.
19
65397
4333
i ostale devojke su je brzo podržale.
01:25
They startedпочела dreamingсања about the decorationsдекорације,
20
69730
2906
Počele su da sanjaju
o dekoracijama,
01:28
invitationspozivnice, the dressesхаљине they were going to wearносити,
21
72636
3414
pozivnicama,
haljinama koje će nositi,
01:31
and what theirњихова fathersПравеве техничвеве could and could not wearносити. (LaughterSmeh)
22
76050
4146
i šta bi mogli njihovi očevi mogli
da nose, a šta ne. (Smeh)
01:36
It was off and runningтрчање before I could even blinkБлинк my eyesочи,
23
80196
4571
Priča je pokrenuta pre
nego što sam i trepnula,
01:40
but even if I could have slowedusporen down those girlsдевојке,
24
84767
4070
a i da sam mogla te devojke
da zaustavim,
01:44
I wouldn'tне би have,
25
88837
1340
ne bih to učinila,
01:46
because one thing that I have learnedнаучио
26
90177
2081
jer jedna stvar koju sam naučila
01:48
from over a decadeдекада of workingрад with girlsдевојке
27
92258
3078
za više od deset godina
rada sa devojkama
01:51
is that they alreadyвећ know what they need.
28
95336
3520
je da one već znaju
šta im je potrebno.
01:54
The wisdomмудрост livesживи insideу of them.
29
98856
4677
Mudrost živi u njima.
01:59
As long as they have infrastructureинфраструктуре,
30
103533
2648
Sve dok imaju infrastrukturu,
02:02
mentorshipmentorski and resourcesресурса,
31
106181
2416
mentorstvo i resurse,
02:04
they can buildизградити what they need,
32
108597
3418
mogu sagraditi šta im je potrebno,
02:07
not only to surviveпреживети, but to thriveуспевају.
33
112015
5434
ne samo da prežive,
već i da uspeju.
02:13
So we had a danceплес,
34
117449
4224
Znači imali smo igranku
02:17
and girlsдевојке and theirњихова fathersПравеве техничвеве cameДошао in multitudesMnogi.
35
121673
4540
i devojke i njihovi očevi
došli su u velikom broju.
02:22
They were dressedобучен to the ninesdevetke.
36
126213
2975
Bili su prikladno odeveni.
02:25
They actedpostupio sweetслатко.
37
129188
2243
Bili su slatki.
02:27
(LaughterSmeh)
38
131431
3686
(Smeh)
02:31
They actedpostupio sillyглупо.
39
135117
1850
Bili su luckasti.
02:32
They really enjoyedуживала eachсваки other'sдруги companyкомпанија.
40
136967
3221
Zaista su uživali
u međusobnom druženju.
02:36
It was a hugeогромно successуспех.
41
140188
2841
Bio je to veliki uspeh.
02:38
And the girlsдевојке decidedодлучио to make it an annualгодишње eventдогађај.
42
143029
5211
I devojke su odlučile da
organizuju događaj svake godine.
02:44
So as the seasonsgodišnja doba changedпромењено,
43
148240
2592
Kako su se doba menjala
02:46
and it was time to planплан the danceплес again,
44
150832
2720
i bližilo se vreme da
se opet planira igranka
02:49
one girlдевојка namedназван BriannaBrianna spokeговорио је up,
45
153552
3107
jedna devojka po imenu Briana
je uzela je reč,
02:52
and she said,
46
156659
2190
i rekla pritom:
02:54
"My dadтата can't come to the danceплес,
47
158849
2746
"Moj tata ne može da dođe na igranku
02:57
and this wholeцела thing is makingстварање me sadтужно."
48
161595
4237
i sve ovo me čini tužnom."
03:01
"Why not?" the girlsдевојке askedпитао.
49
165832
3008
"Zašto ne može?",
pitale su devojke.
03:04
"Because he's in jailзатвор," she bravelyhrabro admittedпризнао.
50
168840
4680
"Jer je u zatvoru,"
priznala je hrabro.
03:09
"Well, can he just get out for a day?" one of the girlsдевојке askedпитао. (LaughterSmeh)
51
173520
4934
"Pa,može li izaći samo na jedan dan?",
jedna od devojaka je pitala. (Smeh)
03:14
"And come in shacklesokovi?
52
178454
3178
"I da dođe u okovima?
03:17
That's worseгоре than not havingимати him here at all."
53
181632
4345
To je gore nego da uopšte ne dođe."
03:21
At this momentтренутак, I saw an opportunityприлика
54
185977
4418
U tom trenutku,
videla sam šansu
03:26
for the girlsдевојке to riseпораст to the occasionpovod
55
190395
2926
za devojke da dorastu prilici
03:29
and to becomeпостати theirњихова ownвластити heroesхероји.
56
193321
2764
i da postanu svoji heroji.
03:31
So I askedпитао, "What do you think we should do about this?
57
196085
4673
Pitala sam:
"Šta mislite da treba da uradimo po tom pitanju?
03:36
We want everyсваки girlдевојка to experienceискуство the danceплес, right?"
58
200758
5250
Želimo da svaka devojka
uživa u igranci, zar ne?"
03:41
So the girlsдевојке thought for a momentтренутак,
59
206008
1663
Devojke su razmislile na trenutak
03:43
and one girlдевојка suggestedпредложио,
60
207671
2309
i jedna devojčica je predložila:
03:45
"Why don't we just take the danceплес in the jailзатвор?"
61
209980
4306
"Zašto ne organizujemo igranku u zatvoru?"
03:50
MostVećina of the girlsдевојке doubtedsumnjao u the possibilityмогућност of that,
62
214286
3816
Većina devojaka je
sumnjala da je to moguće,
03:54
and said, "Are you crazyлуд?
63
218102
2794
i rekle su: "Jesi ti poludela?"
03:56
Who is going to allowдозволите a bunchгомилу of little girlsдевојке,
64
220896
3008
Ko će dozvoliti gomili
malih devojčica,
03:59
dressedобучен up — " (LaughterSmeh)
65
223904
2464
skockanih - " (Smeh)
04:02
" — to come insideу a jailзатвор and danceплес with theirњихова daddiestate in SpongebobSunder Bob suitsodgovara?"
66
226368
5587
" - da uđu u zatvor i plešu sa
svojim očevima u Sunđer Bob odelima?"
04:07
Because that's what they calledпозвани them.
67
231955
3348
Jer tako su ih zvali.
04:11
I said, "GirlsDevojke, well, well,
68
235303
4158
Rekla sam: "Devojke,
04:15
you never know unlessосим ако не you askпитати."
69
239461
4003
nikad nećete saznati ako ne pitate."
04:19
So a letterписмо was writtenнаписано to the RichmondRichmond CityGrad SheriffŠerif,
70
243464
4440
Napisali smo pismo
šerifu grada Ričmonda,
04:23
signedпотписан collectivelykolektivno by eachсваки girlдевојка,
71
247904
3819
sve devojke su se potpisale
04:27
and I would have to say, he is a very specialпосебан sheriffŠerif.
72
251723
5406
i moram reći, to je jedan veoma poseban šerif.
04:33
He contactedконтактиран me immediatelyодмах and said,
73
257129
4933
Odmah me je kontaktirao i rekao,
04:37
wheneverбило кад there is an opportunityприлика to bringдовести familiesпородице insideу,
74
262062
5954
kad god postoji mogućnost da
pustimo porodice unutra,
04:43
his doorsврата are always openотворен.
75
268016
3172
njihova vrata su uvek otvorena.
04:47
Because one thing he did know,
76
271188
2325
Jer jednu stvar je sigurno znao,
04:49
that when fathersПравеве техничвеве are connectedповезан to theirњихова childrenдеца,
77
273513
3327
kad su očevi povezani
sa svojom decom,
04:52
it is lessмање likelyвероватно that they will returnповратак.
78
276840
4963
manje su šanse da će se vratiti.
04:57
So,
79
281803
2081
Dakle,
04:59
16 inmatesZatvorenici and 18 girlsдевојке were invitedпозвани.
80
283884
5854
16 zatvorenika i 18 devojčica
je bilo pozvano.
05:05
The girlsдевојке were dressedобучен in theirњихова SundayU nedelju bestнајбоље,
81
289738
3649
Devojke su obukle
svoje najbolje haljine,
05:09
and the fathersПравеве техничвеве tradedtrguje in theirњихова yellowжуто and blueПлави jumpsuitskombinezonima
82
293387
5029
a očevi su zamenili svoje
žuto-plave uniforme
05:14
for shirtsмајице and tiesвезе.
83
298416
4504
za košulje i kravate.
05:18
They huggedzagrlio.
84
302920
2371
Zagrlili su se.
05:21
They sharedдељени a fullпуна cateredhranila mealоброк of chickenпилетина and fishриба.
85
305291
4751
Podelili su ceo dostavljeni
obrok piletine i ribe.
05:25
They laughedсмејао се togetherзаједно.
86
310042
3725
Smejali su se zajedno.
05:29
It was beautifulЛепа.
87
313767
4408
Bilo je prelepo.
05:34
The fathersПравеве техничвеве and daughtersкћери even experiencedИскусан
88
318175
4241
Očevi i ćerke su čak iskusili
05:38
an opportunityприлика to have a physicalфизички connectionвеза,
89
322416
4075
mogućnost da imaju fizičku povezanost,
05:42
something that a lot of them didn't even have
90
326491
2729
nešto što mnogi
od njih nisu imali
05:45
for a while.
91
329220
1232
duže vreme.
05:46
FathersOčevi were in a spaceпростор where they were ableу могуцности to
92
330452
4411
Očevi su bili u prostoru
gde su mogli
05:50
make theirњихова daughtersкћери playигра,
93
334863
2713
da se igraju sa svojim ćerkama
05:53
and pullповући out her chairстолица and extendпроширити his handруку for a danceплес.
94
337576
6249
i izvuku im stolicu
i pruže im ruku za ples.
05:59
Even the guardsgarda criedplakao.
95
343825
3677
Čak su i stražari plakali.
06:03
But after the danceплес,
96
347502
2720
Ali posle igranke,
06:06
we all realizedреализован that DadTata still would be in jailзатвор.
97
350222
5560
svi smo shvatili da će
tata ostati u zatvoru.
06:11
So we neededпотребно to createстворити something
98
355782
3093
Trebalo je da stvorimo nešto
06:14
that they could take with them.
99
358875
1758
što mogu poneti kući.
06:16
So we broughtдоведен in FlipFlip camskamere,
100
360633
2615
Uneli smo Flip kamere
06:19
and we had them look at the FlipFlip camskamere
101
363248
2741
i oni su stali pred njih
06:21
and just interviewинтервју eachсваки other --
102
365989
1728
i intervjuisali jedni druge -
06:23
theirњихова messagesпоруке, theirњихова thoughtsмисли.
103
367717
3714
njihove poruke, njihove misli.
06:27
This was going to be used as a touchstoneogledni kamen
104
371431
3183
Ovo će biti upotrebljeno
kao uspomena
06:30
so when they startedпочела to missГоспођица eachсваки other
105
374614
2416
kad budu nedostajali
jedni drugima
06:32
and feel disconnectedискључен,
106
377030
2300
i osećali se razdvojeno,
06:35
they could reconnectрецоннецт throughкроз this imageслика.
107
379330
3364
putem ove slike
moći će opet da budu spojeni.
06:38
I'll never forgetзаборави that one girlдевојка lookedпогледао in her father'sотац eyesочи
108
382694
5382
Nikad neću zaboraviti devojčicu
koja je pogledala u oči svoga oca
06:43
with that cameraКамера and said,
109
388076
1320
kamerom i rekla:
06:45
"DaddyTata, when you look at me, what do you see?"
110
389396
6710
"Tata, kad me pogledaš, šta vidiš?"
06:52
Because our daddiestate are our mirrorsогледала
111
396106
4088
Jer očevi su naša ogledala
06:56
that we reflectодразити back on
112
400194
2422
kojih se prisećamo
06:58
when we decideодлучити about what typeтип of man we deserveзаслужују,
113
402616
4770
kada odlučujemo o tome
kakav tip muškaraca zaslužujemo
07:03
and how they see us for the restодмор of our livesживи.
114
407386
3591
i kako će nas oni
videti do kraja života.
07:06
I know that very well,
115
410977
3545
Znam to vrlo dobro,
07:10
because I was one of the luckyСрећно girlsдевојке.
116
414522
2401
jer ja sam bila jedna
od onih srećnih devojčica.
07:12
I have had
117
416923
2259
Imala sam
07:18
my fatherотац in my life always.
118
422798
6007
svog oca uvek u svom životu.
07:24
He's even here todayданас.
119
428805
1880
On je čak i danas tu.
07:26
(ApplauseAplauz)
120
430685
9037
(Aplauz)
07:35
And that is why it is extremelyизузетно specialпосебан
121
439722
3978
I zato je toliko posebno
07:39
for me to make sure that these girlsдевојке
122
443700
3244
za mene da znam
da su ove devojke
07:42
are connectedповезан to theirњихова fathersПравеве техничвеве,
123
446944
2530
povezane sa svojim očevima,
07:45
especiallyпосебно those who are separatedодвојен
124
449474
2909
naročito one koje su razdvojene
07:48
because of barbedbodljikava wiresжице and metalметал doorsврата.
125
452383
4886
zbog bodljikavih žica
i metalnih vrata.
07:53
We have just createdстворено a formобразац
126
457269
3093
Mi smo samo stvorili način
07:56
for girlsдевојке who have heavyтежак questionsпитања on theirњихова heartсрце
127
460362
3383
za devojke koje nose
teška pitanja u srcu
07:59
to be in a positionпозиција to askпитати theirњихова fathersПравеве техничвеве those questionsпитања
128
463745
4492
da budu u poziciji da
im postave ta pitanja
08:04
and givenдато the fathersПравеве техничвеве the freedomслобода to answerодговор.
129
468237
4767
i daju očevima slobodu
da odgovore na njih.
08:08
Because we know that the fathersПравеве техничвеве
130
473004
3345
Jer znamo da očevi
08:12
are even leavingодлазак with this one thought:
131
476349
3248
čak odlaze sa ovom mišlju:
08:15
What typeтип of womanжена am I preparingприпрема to put in the worldсвет?
132
479597
5369
Kakvu ženu ću da pripremim za svet?
08:20
Because a fatherотац is lockedзакључано in
133
484966
3417
Jer otac koji je zatvoren
08:24
does not mean he should be lockedзакључано out
134
488383
3050
ne znači da mora biti isključen
08:27
of his daughter'sћерка life.
135
491433
2551
iz života svoje ćerke.
08:29
(ApplauseAplauz)
136
493984
11753
(Aplauz)
Translated by Andrea Jovanovic
Reviewed by Bosko Erakovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Angela Patton - Activist
Angela Patton is an ambassador for who she calls "at-promise" (as opposed to "at-risk") girls and a serial innovator.

Why you should listen

As the leader and CEO of Girls For A Change (GFAC), Angela Patton is committed to "preparing black girls for the world ... and the world for black Girls. Patton founded Camp Diva in Richmond, Virginia in 2004, to honor Diva Mstadi Smith-Roan, a five-year-old who died in a firearm accident earlier that year. That summer, Patton planned a two-week experience that gave Diva's mother an opportunity to share her motherly love with girls in need of a support system. The program grew and went national in October 2013, when Camp Diva merged with California-based Girls For A Change, a nonprofit through which 100 girls' groups throughout nation work together to envision and execute lasting change in their neighborhoods, cities or schools. In the summer of 2016, Patton lead her board and staff to retool the organization's focus and build a program structure to more accurately reflect GFAC's goal to work with black girls and to disseminate our programs using a specific, replicable approach.

Following the release of Patton's TED Talk describing a father-daughter dance for incarcerated dads and their "at-promise" girls, her work was featured on ABC World News, Inside Edition, NPR and This is Life Lisa Ling. She has spoken for corporations, at conferences on girls as well as colleges and universities throughout the country. When she isn't inspiring change, advocating gender equality and empowering girls, she enjoys festivals and concerts with her husband and motivator, Raymond Patton, and their loving children, Imhotep and Asani.

More profile about the speaker
Angela Patton | Speaker | TED.com