ABOUT THE SPEAKER
Steven Schwaitzberg - Surgeon and technologist
Dr. Steven Schwaitzberg is on a mission to teach surgeons around the world to perform minimally invasive surgery. But first, he's had to find the right technology to allow communication across the language barrier.

Why you should listen

Steven Schwaitzberg, MD, is a pioneer in the field of minimally invasive surgery. Over the course of his career, he has worked on developing the techniques and certification standards for this type of surgery, which is far less painful for patients and allows them to return to their normal lives sooner than with traditional surgery.

Schwaitzberg is the Chief of Surgery at the Cambridge Health Alliance at the Harvard Medical School Teaching Hospital. He recently served as the president of SAGES (Society of American Gastrointestinal and Endoscopic Surgeons), a national organization that seeks to advance surgery and improve patient care. Now, he has his eye on teaching minimally invasive surgery techniques to surgeons who live and work across the globe -- a task which has led him on a hunt for the right technology to allow for video conferencing and real-time translation in a surgeon’s native language.

More profile about the speaker
Steven Schwaitzberg | Speaker | TED.com
TEDxBeaconStreet

Steven Schwaitzberg: A universal translator for surgeons

Stiven Švajcberg (Steven Schwaitzberg): Univerzalni prevodilac za hirurge

Filmed:
514,886 views

Laparoskopske operacije koriste minimalno invazivne rezove - što za pacijente znači manje bola i kraće vreme oporavka. Ali Stiven Švajcberg se susreo sa dva problema dok je hirurge širom sveta učio ovim tehnikama - jezik i daljina. On nam priča o tome kako jedna nova tehnologija može da pomogne - ona kombinuje video konferenciju i univerzalni prevodilac u stvarnom vremenu. (Snimljeno na TEDxBeaconStreet.)
- Surgeon and technologist
Dr. Steven Schwaitzberg is on a mission to teach surgeons around the world to perform minimally invasive surgery. But first, he's had to find the right technology to allow communication across the language barrier. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
So I want to talk to you about two things tonightвечерас.
0
226
3822
Večeras želim da vam govorim
o dve stvari.
00:19
NumberBroj one:
1
4048
2284
Prva:
00:22
TeachingNastava surgeryоперација and doing surgeryоперација
2
6332
3316
obrazovanje hirurga i hirurgija
00:25
is really hardтешко.
3
9648
2133
su veoma teški.
00:27
And secondдруго,
4
11781
1584
A druga je
00:29
that languageЈезик is one of the mostнајвише profoundдубок things
5
13365
2499
da je jezik jedna od najosnovnijih stvari
00:31
that separateзасебан us all over the worldсвет.
6
15864
3318
koje nas razdvajaju širom sveta.
00:35
And in my little cornerугао of the worldсвет,
7
19182
1917
A u mom malom delu sveta,
00:36
these two things are actuallyзаправо relatedповезан,
8
21099
1950
ove dve stvari su u stvari povezane
00:38
and I want to tell you how tonightвечерас.
9
23049
1932
i večeras želim da vam kažem kako.
00:40
Now, nobodyнико wants an operationоперација.
10
24981
4006
Niko ne želi operaciju.
00:44
Who here has had surgeryоперација?
11
28987
3939
Ko od prisutnih je imao operaciju?
00:48
Did you want it?
12
32926
1323
Da li ste je želeli?
00:50
Keep your handsруке up if you wanted an operationоперација.
13
34249
1558
Držite ruke gore ako ste
želeli operaciju.
00:51
NobodyNiko nije wants an operationоперација.
14
35807
2092
Niko ne želi operaciju.
00:53
In particularпосебно, nobodyнико wants an operationоперација
15
37899
3062
Tačnije, niko ne želi operaciju
00:56
with toolsалати like these throughкроз largeвелики incisionsrezovi
16
40961
5488
sa instrumentima poput ovog,
preko velikih rezova
01:02
that causeузрок a lot of painбол,
17
46449
1975
koji prouzrokuju mnogo bola,
01:04
that causeузрок a lot of time out of work or out of schoolшкола,
18
48424
3532
zbog kojih gubimo mnogo vremena
na poslu ili u školi,
01:07
that leaveодлази a bigвелики scarožiljak.
19
51956
2251
koji ostavljaju veliki ožiljak.
01:10
But if you have to have an operationоперација,
20
54207
2902
Ali ukoliko morate da imate operaciju,
01:13
what you really want is a minimallyminimalno invasiveinvazivna operationоперација.
21
57109
2531
ono što zaista želite je da ona bude
minimalno invazivna.
01:15
That's what I want to talk to you about tonightвечерас --
22
59640
2032
To je ono o čemu želim
večeras da vam pričam -
01:17
how doing and teachingУчити this typeтип of surgeryоперација
23
61672
2734
kako su nas ovi tipovi operacija
01:20
led us on a searchПретрага
24
64406
1467
doveli do potrage
01:21
for a better universalуниверзалан translatorпреводилац.
25
65873
2534
za boljim univerzalnim prevodiocem.
01:24
Now, this typeтип of surgeryоперација is hardтешко,
26
68407
2343
Ovaj tip operacija je težak,
01:26
and it startsпочиње by puttingстављање people to sleepспавај,
27
70750
3524
počinje uspavljivanjem ljudi,
01:30
puttingстављање carbonугљеник dioxideдиоксид in theirњихова abdomenстомак,
28
74274
2117
punjenjem njihovog abdomena
ugljen-dioksidom,
01:32
blowingдува them up like a balloonбалон,
29
76391
1816
naduvavanjem ljudi kao balona,
01:34
stickingлепљење one of these sharpоштар pointysa vrhom things into theirњихова abdomenстомак --
30
78207
5189
guranjem jedne od ovih oštrih stvarčica
u njihov abdomen -
01:39
it's dangerousопасно stuffствари --
31
83396
3547
što je opasna stvar -
01:42
and takingузимајући instrumentsинструменти and watchingгледа it on a TVTV screenекран.
32
86943
4643
i uzimanjem instrumenata
i praćenjem na TV ekranu.
01:47
So let's see what it looksизглед like.
33
91586
1967
Hajde da vidimo kako to izgleda.
01:49
So this is gallbladderћuиi surgeryоперација.
34
93553
1766
Ovo je operacija žučne kese.
01:51
We performизводити a millionмилиона of these a yearгодине
35
95319
2032
Radimo ih na milione godišnje
01:53
in the UnitedUjedinjeni StatesDržava aloneсами.
36
97351
2218
uzimajući u obzir samo one u Americi.
01:55
This is the realправи thing. There's no bloodкрв.
37
99569
2050
Ovo je prava stvar. Nema krvi.
01:57
And you can see how focusedфокусиран the surgeonsHirurzi are,
38
101619
3134
Možete da vidite koliko su
hirurzi usredsređeni,
02:00
how much concentrationконцентрација it takes.
39
104753
2515
koliko je koncentracije potrebno za ovo.
02:03
You can see it in theirњихова facesлица.
40
107268
1684
Možete to da vidite na njihovim licima.
02:04
It's hardтешко to teachнаучити, and it's not all that easyлако to learnучи.
41
108952
6507
Teško je naučiti nekoga ovome
i teško je nekome da to nauči.
02:11
We do about fiveпет millionмилиона of these in the UnitedUjedinjeni StatesDržava
42
115459
1978
Radimo oko pet miliona
ovih operacija u Americi
02:13
and maybe 20 millionмилиона of these worldwideширом света.
43
117437
5287
i možda 20 miliona na celom svetu.
02:18
All right, you've all heardслушао the termтермина:
44
122724
2833
U redu, svi smo čuli izraz:
02:21
"He's a bornрођен surgeonhirurg."
45
125557
1798
"On je rođeni hirurg."
02:23
Let me tell you, surgeonsHirurzi are not bornрођен.
46
127355
3400
Dozvolite mi da vam kažem,
hirurzi nisu rođeni.
02:26
SurgeonsHirurzi are not madeмаде eitherили.
47
130755
3737
Hirurzi se čak ni ne stvaraju.
02:30
There are no little tanksтенкови where we're makingстварање surgeonsHirurzi.
48
134492
3340
Ne postoje mali rezervoari
u kojima pravimo hirurge.
02:33
SurgeonsHirurzi are trainedобучени one stepкорак at a time.
49
137832
4455
Hirurzi se obučavaju korak po korak.
02:38
It startsпочиње with a foundationтемељ, basicосновно skillsвештине.
50
142287
3852
Počinjemo sa osnovama,
osnovnim veštinama.
02:42
We buildизградити on that and we take people, hopefullyНадајмо се, to the operatingоперативно roomсоба
51
146139
4765
Krećemo od toga i uvodimo ih,
u idealnim uslovima, u operacione sale
02:46
where they learnучи to be an assistantasistent.
52
150904
1768
gde uče kako da budu asistenti.
02:48
Then we teachнаучити them to be a surgeonhirurg in trainingобука.
53
152672
2134
Onda ih učimo kako da budu hirurzi na praksi.
02:50
And when they do all of that for about fiveпет yearsгодине,
54
154806
2932
I onda, kada se bave time
otprilike pet godina,
02:53
they get the covetedza boardодбор, табла certificationza certifikaciju.
55
157738
3366
oni dobijaju dugo priželjikavani
sertifikat komore.
02:57
If you need surgeryоперација, you want to be operatedуправља on
56
161104
2634
Ako vam je potrebna operacija,
želite da vas operiše
02:59
by a board-certifiedovereni surgeonhirurg.
57
163738
2484
hirurg koji ima ovaj sertifikat.
03:02
You get your boardодбор, табла certificateпотврда,
58
166222
1984
Posle dobijanja sertifikata,
03:04
and you can go out into practiceпракса.
59
168206
2343
možete da radite.
03:06
And eventuallyконачно, if you're luckyСрећно, you achieveпостићи masterymajstorstvo.
60
170549
4267
I konačno, ako imate sreće,
dostići ćete savršenstvo.
03:10
Now that foundationтемељ is so importantважно
61
174816
4032
Osnova o kojoj sam govorio
je toliko bitna
03:14
that a numberброј of us
62
178848
1901
da je jedan deo nas
03:16
from the largestнајвеће generalгенерално surgeryоперација societyдруштво in the UnitedUjedinjeni StatesDržava, SAGESMUDRACI,
63
180749
3567
iz najvećeg društva za opštu hirurgiju
u SAD, "SAGES",
03:20
startedпочела in the lateкасни 1990s a trainingобука programпрограм
64
184316
2866
krajem '90-ih godina započeo
program obuke
03:23
that would assureУверите that everyсваки surgeonhirurg who practicesprakse minimallyminimalno invasiveinvazivna surgeryоперација
65
187182
4351
koji bi osigurao da svaki hirurg koji se bavi
minimalno invazivnom hirurgijom
03:27
would have a strongјак foundationтемељ of knowledgeзнање and skillsвештине
66
191533
4582
ima dobro osnovno znanje
i potrebne veštine
03:32
necessaryнеопходно to go on and do proceduresprocedure.
67
196115
2685
koje su neophodne da bi vršili operacije.
03:34
Now the scienceНаука behindиза this is so potentмоћан
68
198800
4099
Nauka na kojoj se ovo zasniva
je toliko značajna
03:38
that it becameпостао requiredпотребан by the AmericanAmerikanac BoardOdbor of SurgeryOperacija
69
202899
3784
da Američka hirurška komora
zahteva ovaj program
03:42
in orderнаручи for a youngмлади surgeonhirurg to becomeпостати boardодбор, табла certifiedsertifikovan.
70
206683
3550
kao preduslov da bi jedan mladi hirurg
dobio njihov sertifikat.
03:46
It's not a lectureпредавање, it's not a courseкурс,
71
210233
3785
To nije predavanje, nije kurs,
03:49
it's all of that plusплус a high-stakesvisoke uloge assessmentпроцена.
72
214018
3398
to je sve to uz dodatne
zadatke visokog rizika.
03:53
It's hardтешко.
73
217416
2234
Teško je.
03:55
Now just this pastпрошлост yearгодине,
74
219650
3134
Samo ove protekle godine,
03:58
one of our partnersпартнери, the AmericanAmerikanac CollegeFakultet of SurgeonsHirurzi,
75
222784
3066
jedan od naših partnera,
Američki koledž za hirurge,
04:01
teamedudružili up with us to make an announcementnajava
76
225850
1862
objavio je u saradnji sa nama obaveštenje
04:03
that all surgeonsHirurzi should be FLSFLS (FundamentalsOsnove of LaparoscopicLaparoskopska SurgeryOperacija)-certified-sertifikat
77
227712
3470
da bi svi hirurzi trebalo da imaju
sertifikat iz osnova laparoskopskih operacija
04:07
before they do minimallyminimalno invasiveinvazivna surgeryоперација.
78
231182
3084
pre nego što počnu da rade
minimalno invazivne operacije.
04:10
And are we talkingпричају about just people here in the U.S. and CanadaKanada?
79
234266
3444
Da li govorimo samo o ljudima
ovde, u Americi i Kanadi?
04:13
No, we just said all surgeonsHirurzi.
80
237710
1973
Ne, mislili smo na sve hirurge.
04:15
So to liftлифт this educationобразовање and trainingобука worldwideширом света
81
239683
4699
Proširenje ovog obrazovanja i obuke
širom sveta
04:20
is a very largeвелики taskзадатак,
82
244382
1250
je veoma zahtevan zadatak,
04:21
something I'm very personallyлично excitedузбуђени about as we travelпутовање around the worldсвет.
83
245632
3942
nešto zbog čega sam lično veoma uzbuđen
dok putujemo širom sveta.
04:25
SAGESMUDRACI does surgeryоперација all over the worldсвет, teachingУчити and educatingобразовање surgeonsHirurzi.
84
249574
4692
"SAGES" radi operacije širom sveta,
podučavajući i obrazujući hirurge.
04:30
So we have a problemпроблем, and one of the problemsпроблеми is distanceрастојање.
85
254266
4039
Ali tu postoje problemi,
jedan od kojih je daljina.
04:34
We can't travelпутовање everywhereсвуда.
86
258305
2233
Ne možemo svuda da putujemo.
04:36
We need to make the worldсвет a smallerмањи placeместо.
87
260538
2818
Moramo svet da učinimo manjim.
04:39
And I think that we can developразвити some toolsалати to do so.
88
263356
2683
I smatram da možemo da razvijemo
određena sredstva za to.
04:41
And one of the toolsалати I like personallyлично is usingКористећи videoвидео.
89
266039
3983
Jedno od ovih sredstava koje ja lično volim
jeste upotreba video snimaka.
04:45
So I was inspiredинспирирано by a friendпријатељ.
90
270022
2450
Inspirisao me je jedan prijatelj.
04:48
This is AllanAlan OkrainecOkrainec from TorontoToronto.
91
272472
2249
Ovo je Alan Okrenik iz Toronta.
04:50
And he provedдоказано
92
274721
2605
On je dokazao
04:53
that you could actuallyзаправо teachнаучити people to do surgeryоперација
93
277326
4246
da je u stvari moguće naučiti ljude
da izvode operacije
04:57
usingКористећи videoвидео conferencingkonferencijske usluge.
94
281572
2700
putem video konferencija.
05:00
So here'sево AllanAlan teachingУчити an English-speakingGovori engleski surgeonhirurg in AfricaAfrika
95
284272
4233
Ovo je Alan dok uči jednog hirurga
koji govori engleski u Africi
05:04
these basicосновно fundamentalфундаментално skillsвештине
96
288505
2550
osnovnim veštinama
05:06
necessaryнеопходно to do minimallyminimalno invasiveinvazivna surgeryоперација.
97
291055
2717
potrebnim za minimalno invazivne operacije.
05:09
Very inspiringинспиришући.
98
293772
1600
Veoma nadahnjujuće.
05:11
But for this examinationPregled, whichкоја is really hardтешко,
99
295372
3766
Ali kada je u pitanju ispit,
koji je veoma težak,
05:15
we have a problemпроблем.
100
299138
2817
postoji problem.
05:17
Even people who say they speakговорити Englishengleski,
101
301955
2600
Čak i od ljudi koji tvrde da znaju engleski,
05:20
only 14 percentпроценат passпасс.
102
304555
2517
samo 14 procenata položi ispit.
05:22
Because for them it's not a surgeryоперација testтест,
103
307072
2016
Zato što za njih to nije test iz hirurgije,
05:24
it's an Englishengleski testтест.
104
309088
3875
nego test engleskog.
05:28
Let me bringдовести it to you locallyлокално.
105
312963
1609
Hajde da vam to predstavim na primeru.
05:30
I work at the CambridgeCambridge HospitalBolnica.
106
314572
1667
Ja radim u bolnici Kembridž.
05:32
It's the primaryПримарна HarvardHarvard MedicalMedicinski SchoolŠkola teachingУчити facilityобјекат.
107
316239
3283
Ona je prva ustanova za obuku
Harvardske medicinske škole.
05:35
We have more than 100 translatorsprevodioci coveringpokrivač 63 languagesјезике,
108
319522
5316
Imamo više od 100 prevodilaca
koji rade sa 63 jezika
05:40
and we spendпотрошити millionsмилиони of dollarsдолара just in our little hospitalболница.
109
324838
5184
i trošimo milione dolara
samo u našoj maloj bolnici.
05:45
It's a bigвелики labor-intensiveинтензивног рада effortнапор.
110
330022
1775
To je veoma naporan poduhvat.
05:47
If you think about the worldwideширом света burdenтерет
111
331797
4066
Ako zamislite svetski problem
05:51
of tryingпокушавајући to talk to your patientsпацијенти --
112
335863
1859
pri razgovoru sa pacijentima -
05:53
not just teachingУчити surgeonsHirurzi, just tryingпокушавајући to talk to your patientsпацијенти --
113
337722
2635
ne samo za obuku hirurga,
i za razgovor sa pacijentima -
05:56
there aren'tнису enoughдовољно translatorsprevodioci in the worldсвет.
114
340357
3148
ne postoji dovoljno prevodilaca na svetu.
05:59
We need to employзапослити technologyтехнологија to assistasistencija us in this questpotraga.
115
343505
5966
Potrebno nam je da uključimo tehnologiju
da nam pomogne u ovoj misiji.
06:05
At our hospitalболница we see everybodyсвима from HarvardHarvard professorsпрофесори
116
349471
3167
U našoj bolnici viđamo svakakve ljude
od profesora na Harvardu,
06:08
to people who just got here last weekНедеља.
117
352638
2434
do ljudi koji su stigli u državu
pre nedelju dana.
06:10
And you have no ideaидеја how hardтешко it is
118
355072
2285
Nemate predstavu koliko je teško
06:13
to talk to somebodyнеко or take careнега of somebodyнеко you can't talk to.
119
357357
2932
pričati s nekim ili se brinuti za nekoga
s kim ne možete da razgovarate.
06:16
And there isn't always a translatorпреводилац availableдоступан.
120
360289
2900
I prevodioci nisu uvek dostupni.
06:19
So we need toolsалати.
121
363189
4363
Zato su nam potrebne alatke.
06:23
We need a universalуниверзалан translatorпреводилац.
122
367552
3678
Potreban nam je univerzalni prevodilac.
06:27
One of the things that I want to leaveодлази you with as you think about this talk
123
371230
4409
Jedna od stvari koje želim da se setite
kada budete razmišljali o ovom govoru
06:31
is that this talk is not just about us preachingpropovedanje to the worldсвет.
124
375639
5517
jeste da ovaj govor nije samo
propovedanje svetu.
06:37
It's really about settingподешавање up a dialogueдијалог.
125
381156
2549
Ovo je u stvari jedan dijalog.
06:39
We have a lot to learnучи.
126
383705
1851
Imamo mnogo toga da naučimo.
06:41
Here in the UnitedUjedinjeni StatesDržava we spendпотрошити more moneyновац perпер personособа
127
385556
4500
Ovde u SAD
trošimo više novca po osobi
06:45
for outcomesисходи that are not better than manyмноги countriesземље in the worldсвет.
128
390056
3850
za stvari koje nisu ništa bolje nego u
nekim drugim državama u svetu.
06:49
Maybe we have something to learnучи as well.
129
393906
3383
Možda i mi imamo ponešto da naučimo.
06:53
So I'm passionateстраствено about teachingУчити these FLSFLS skillsвештине all over the worldсвет.
130
397289
4483
Veoma sam strastven kada je u pitanju
podučavanje osnova laparaskopije u svetu.
06:57
This pastпрошлост yearгодине I've been in LatinLatinski AmericaAmerika, I've been in ChinaKina,
131
401772
3384
Prošle godine sam bio u Latinskoj Americi,
bio sam u Kini
07:01
talkingпричају about the fundamentalsosnove of laparoscopicLaparoskopska surgeryоперација.
132
405156
3733
i govorio sam o osnovama
laparoskopskih operacija.
07:04
And everywhereсвуда I go the barrierбаријера is:
133
408889
3532
I svugde gde odem prepreka je:
07:08
"We want this, but we need it in our languageЈезик."
134
412421
4634
"Želimo ovo, ali nam je potrebno
da to bude na našem jeziku."
07:12
So here'sево what we think we want to do:
135
417055
2917
Evo šta mislimo da želimo da uradimo:
07:15
ImagineZamislite givingдавање a lectureпредавање
136
419972
2417
zamislite da držite predavanje
07:18
and beingбиће ableу могуцности to talk to people in theirњихова ownвластити nativeнативе languageЈезик simultaneouslyистовремено.
137
422389
4996
i da ste sposobni da ljudima istovremeno
govorite na njihovom jeziku.
07:23
I want to talk to the people in AsiaAsia, LatinLatinski AmericaAmerika, AfricaAfrika, EuropeEurope
138
427385
5688
Želim da pričam sa ljudima u
Aziji, Latinskoj Americi, Africi, Evropi
07:28
seamlesslyбеспрекорно, accuratelyтачно
139
433073
4720
bez prepreka, tačno
07:33
and in a cost-effectiveисплативо fashionмода usingКористећи technologyтехнологија.
140
437793
4281
i na isplativ način,
uz pomoć tehnologije.
07:37
And it has to be bi-directionalbidi.
141
442074
1628
I to mora biti u oba smera.
07:39
They have to be ableу могуцности to teachнаучити us something as well.
142
443702
2787
Oni moraju biti u mogućnosti
da i nas nečemu nauče.
07:42
It's a bigвелики taskзадатак.
143
446489
1400
To je veliki zadatak.
07:43
So we lookedпогледао for a universalуниверзалан translatorпреводилац; I thought there would be one out there.
144
447889
3066
I tako smo potražili univerzalni prevodilac;
mislio sam da postoji neki u svetu.
07:46
Your webpageWeb stranica has translationпревод, your cellphoneмобилни телефон has translationпревод,
145
450955
3951
Veb stranice imaju prevod,
telefoni imaju prevod,
07:50
but nothing that's good enoughдовољно to teachнаучити surgeryоперација.
146
454906
5200
ali ništa od toga nije dovoljno dobro
da bi se podučavale operacije.
07:56
Because we need a lexiconleksikon. What is a lexiconleksikon?
147
460106
2466
Zato što nam je potreban leksikon.
Šta je leksikon?
07:58
A lexiconleksikon is a bodyтело of wordsречи that describesописује a domainдомена.
148
462572
4099
Leksikon je korpus reči
koji opisuje jednu oblast.
08:02
I need to have a healthздравље careнега lexiconleksikon.
149
466671
2485
Meni je potreban leksikon
zdravstvene zaštite.
08:05
And in that I need a surgeryоперација lexiconleksikon.
150
469156
3601
I u okviru njega mi je potreban
leksikon hirurgije.
08:08
That's a tallвисок orderнаручи. We have to work at it.
151
472757
4255
To je veliki zahtev.
Moramo da radimo na njemu.
08:12
So let me showсхов you what we're doing.
152
477012
1793
Dozvolite mi da vam pokažem
šta mi radimo.
08:14
This is researchистраживање -- can't buyкупити it.
153
478805
2301
Ovo je istraživanje -
ne možete ga kupiti.
08:17
We're workingрад with the folksљуди at IBMIBM ResearchIstraživanje from the AccessibilityPristupačnost CenterCentar
154
481106
4483
Radimo sa ljudima iz IBM-ove grupe za istraživanje
iz Centra za pristupačnost (Accessibility Center)
08:21
to stringниз togetherзаједно technologiesтехнологије to work towardsка the universalуниверзалан translatorпреводилац.
155
485589
4933
kako bismo povezali tehnologije u radu
ka razvijanju univerzalnog prevodioca.
08:26
It startsпочиње with a frameworkоквир systemсистем
156
490522
2134
To počinje sa okvirom
08:28
where when the surgeonhirurg deliversиспоручује the lectureпредавање
157
492656
2732
u koji kada hirurg održi lekciju
08:31
usingКористећи a frameworkоквир of captioningdodavanje natpisa technologyтехнологија,
158
495388
3167
koristeći tehnologiju natpisa
08:34
we then addдодати anotherдруги technologyтехнологија to do videoвидео conferencingkonferencijske usluge.
159
498555
4416
dodajemo još jedan deo tehnologije
pri video konferencijama.
08:38
But we don't have the wordsречи yetјош увек, so we addдодати a thirdтрећи technologyтехнологија.
160
502971
3485
Ali još uvek nemamo reči i zato
dodajemo jednu treću tehnologiju.
08:42
And now we'veми смо got the wordsречи,
161
506456
2650
I sada imamo reči
08:45
and we can applyприменити the specialпосебан sauceсос: the translationпревод.
162
509106
4551
i možemo da primenimo
poseban sastojak: prevod.
08:49
We get the wordsречи up in a windowпрозор and then applyприменити the magicмагија.
163
513657
4380
Prikažemo reči na ekranu
i onda izvedemo čudo.
08:53
We work with a fourthчетврто technologyтехнологија.
164
518037
2284
Radimo sa četvrtom tehnologijom.
08:56
And we currentlyтренутно have accessприступ to elevenjedanaest languageЈезик pairsпарови.
165
520321
3984
Trenutno radimo sa
jedanaest parova jezika.
09:00
More to come as we think about tryingпокушавајући to make the worldсвет a smallerмањи placeместо.
166
524305
4501
Još toga sledi dok razmišljamo o tome
kako svet da načinimo manjim mestom.
09:04
And I'd like to showсхов you our prototypeпрототип
167
528806
2649
Želeo bih da vam pokažem prototip
09:07
of stringingrazvukao all of these technologiesтехнологије that don't necessarilyнужно always talk to eachсваки other
168
531455
4833
povezivanja svih ovih tehnologija,
koje baš i ne sarađuju svaki put,
09:12
to becomeпостати something usefulкорисно.
169
536288
3667
da bi postale nešto korisno.
09:15
NarratorNarator: FundamentalsOsnove of LaparoscopicLaparoskopska SurgeryOperacija.
170
539955
3796
Narator: Osnove laparoskopskih operacija
09:19
ModuleModul fiveпет: manualупутство skillsвештине practiceпракса.
171
543751
3613
Peti modul: uvežbavanje manuelnih veštna.
09:23
StudentsStudenti mayможе displayприказ captionsnatpisi in theirњихова nativeнативе languageЈезик.
172
547364
7283
Studenti mogu da prikažu natpise
na svom maternjem jeziku.
09:30
StevenSteven SchwaitzbergSchwaitzberg: If you're in LatinLatinski AmericaAmerika,
173
554647
1749
Stiven Švajcberg:
Ako ste u Latinskoj Americi,
09:32
you clickкликните the "I want it in Spanishšpanski" buttonдугме
174
556396
1885
kliknete na dugme:
"Želim to na španskom"
09:34
and out it comesдолази in realправи time in Spanishšpanski.
175
558281
3632
i natpis se poljavljuje na španskom
u realnom vremenu.
09:37
But if you happenдесити се to be sittingседење in BeijingBeijing at the sameисти time,
176
561913
2834
Ali ako ste u tom trenutku u Pekingu
09:40
by usingКористећи technologyтехнологија in a constructiveконструктиван fashionмода,
177
564747
3333
upotrebom ove tehnologije
na koristan način
09:43
you could get it in MandarinMandarinski or you could get it in Russianruski --
178
568080
3266
možete da dobijete natpis
na mandarinskom ili na ruskom -
09:47
on and on and on, simultaneouslyистовремено withoutбез the use of humanљудско translatorsprevodioci.
179
571346
5466
i tako dalje, istovremeno,
bez upotrebe prevodilaca.
09:52
But that's the lecturesпредавања.
180
576812
2200
Ali to su predavanja.
09:54
If you rememberзапамтити what I told you about FLSFLS at the beginningпочетак,
181
579012
2851
Ako se sećate šta sam vam rekao
o osnovama laparoskopskih operacija na početku
09:57
it's knowledgeзнање and skillsвештине.
182
581863
3017
to podrazumeva znanje i veštine.
10:00
The differenceразлика in an operationоперација
183
584880
2283
Razlika između uspešne
10:03
betweenизмеђу doing something successfullyуспешно and not
184
587163
4600
i neuspešne operacije
10:07
mayможе be movingкретање your handруку this much.
185
591763
3467
može biti ovako malo pomeranje ruku.
10:11
So we're going to take it one stepкорак furtherдаље;
186
595230
2300
Povešćemo ovo korak dalje;
10:13
we'veми смо broughtдоведен my friendпријатељ AllanAlan back.
187
597530
2133
evo mog prijatelja Alana ponovo.
10:15
AllanAlan OkrainecOkrainec: TodayDanas we're going to practiceпракса suturinggranica tvoje ambicije.
188
599663
5101
Alan Okrenik:
Danas ćemo vežbati ušivanje.
10:20
This is how you holdдржати the needleиглу.
189
604764
1998
Igla se drži ovako.
10:22
GrabZgrabi the needleиглу at the tipСавет.
190
606762
5497
Uhvati je pri vrhu.
10:28
It's importantважно to be accurateтачан.
191
612259
2458
Važno je biti precizan.
10:30
AimCilj for the blackцрн dotstačke.
192
614717
3833
Ciljaj crne tačkice.
10:34
OrientOrijent your loopпетља this way.
193
618550
3449
Okreni petlju ka ovamo.
10:37
Now go aheadнапред and cutрез.
194
621999
4585
Sada možeš da presečeš.
10:42
Very good OscarOscar. I'll see you nextследећи weekНедеља.
195
626584
3888
Veoma dobro, Oskare.
Vidimo se sledeće nedelje.
10:46
SSSS-A: So that's what we're workingрад on
196
630472
2866
SŠ: Dakle, to je ono
na čemu radimo
10:49
in our questpotraga for the universalуниверзалан translatorпреводилац.
197
633338
2983
u našoj potrazi
za univerzalnim prevodiocem.
10:52
We want it to be bi-directionalbidi.
198
636321
2084
Želimo da on bude dvosmeran.
10:54
We have a need to learnучи as well as to teachнаучити.
199
638405
4201
Imamo potrebu da učimo
kao i da podučavamo.
10:58
I can think of a millionмилиона usesкористи for a toolоруђе like this.
200
642606
4016
Mogu da zamislim milione upotreba
alatke kao što je ova.
11:02
As we think about intersectingkoje se ukrštaju technologiesтехнологије --
201
646622
2750
Dok razmiljamo o ukrštanju tehnologija -
11:05
everybodyсвима has a cellмобилни phoneтелефон with a cameraКамера --
202
649372
2400
svako ima telefon sa kamerom -
11:07
we could use this everywhereсвуда,
203
651772
2216
mogli bismo ovo da upotrebimo svuda,
11:09
whetherда ли је it be healthздравље careнега, patientпацијент careнега,
204
653988
2083
bez obzira da li su u pitanju
zdravstvo, nega pacijenata,
11:11
engineeringинжењеринг, lawзакон, conferencingkonferencijske usluge, translatingпревођење videosвидеос.
205
656071
4485
mašinstvo, pravo, konferencije,
prevođenje snimaka.
11:16
This is a ubiquitousсвеприсутан toolоруђе.
206
660556
2400
To je alatka koja se može primeniti svuda.
11:18
In orderнаручи to breakпауза down our barriersбаријере,
207
662956
2199
Kako bismo porušili zidove
11:21
we have to learnучи to talk to people,
208
665155
1767
moramo da naučimo
da razgovaramo s ljudima,
11:22
to demandпотражња that people work on translationпревод.
209
666922
4000
da zahtevamo od ljudi
da rade na prevodu.
11:26
We need it for our everydayсваки дан life,
210
670922
2350
Potrebno nam je to
u svakodnevnom životu
11:29
in orderнаручи to make the worldсвет a smallerмањи placeместо.
211
673272
2834
kako bismo svet načinili
manjim mestom.
11:32
Thank you very much.
212
676106
1700
Hvala vam puno.
11:33
(ApplauseAplauz)
213
677806
2382
(Aplauz)
Translated by Aniko Kovac
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Steven Schwaitzberg - Surgeon and technologist
Dr. Steven Schwaitzberg is on a mission to teach surgeons around the world to perform minimally invasive surgery. But first, he's had to find the right technology to allow communication across the language barrier.

Why you should listen

Steven Schwaitzberg, MD, is a pioneer in the field of minimally invasive surgery. Over the course of his career, he has worked on developing the techniques and certification standards for this type of surgery, which is far less painful for patients and allows them to return to their normal lives sooner than with traditional surgery.

Schwaitzberg is the Chief of Surgery at the Cambridge Health Alliance at the Harvard Medical School Teaching Hospital. He recently served as the president of SAGES (Society of American Gastrointestinal and Endoscopic Surgeons), a national organization that seeks to advance surgery and improve patient care. Now, he has his eye on teaching minimally invasive surgery techniques to surgeons who live and work across the globe -- a task which has led him on a hunt for the right technology to allow for video conferencing and real-time translation in a surgeon’s native language.

More profile about the speaker
Steven Schwaitzberg | Speaker | TED.com