ABOUT THE SPEAKER
Zahra' Langhi - Activist
Zahra' Langhi is the cofounder of Libyan Women’s Platform for Peace (LWPP), a movement advocating for women’s socio-political empowerment and peace-building.

Why you should listen

Zahra’ Langhi is a gender specialist, civil society strategist, political activist advocating for peace, human rights and women’s leadership, scholar, and researcher in the field of Middle Eastern history, metaphysics, mysticism, and female spirituality in comparative religions.

She is the cofounder of Libyan Women’s Platform for Peace (LWPP), a pressure group/movement advocating for women’s socio-political empowerment and peace-building. In conjunction with Karama and the UN Women, she coordinated the Libyan Women’s Political Empowerment (LWPE) program, aimed at empowering women in Libya to become active participants and leaders of political, economic, and social reforms, and to ensure that gender equality and women’s rights are fully integrated in democratic transition, including in governance processes, legislation, and policies. Langhi led LWPP’s initiative of lobbying for the introduction of the zipper list (alternation of males and females in political parties) in the election law, which has secured 17.5 of the seats in the National Congress.

Langhi co-produced and presented a TV program on the elections of the National Congress and the democratic transition in Libya.

More profile about the speaker
Zahra' Langhi | Speaker | TED.com
TEDxWomen 2012

Zahra' Langhi: Why Libya's revolution didn't work -- and what might

Zehra Langi (Zahra' Langhi): Zašto libijska revolucija nije uspela i šta bi moglo da uspe

Filmed:
546,858 views

U Libiji je Zehra Langi bila deo pokreta „Dani besa“ koji je pomogao pri svrgavanju diktatora Gadafija. Međutim, šta posle toga? Na svojim prvim izborima, Libijci su isprobali inovativni sistem glasanja sa listom kandidata, po principu „rajsferšlusa,“ što je obezbedilo jednaku zastupljenost muškaraca i žena. Ipak je ista stopirajuća politika dominacije i isključivanja odnela pobedu. Ono što je Libiji potrebno sada, predlaže Langi, je saradnja, a ne takmičenje; milost, a ne bes.
- Activist
Zahra' Langhi is the cofounder of Libyan Women’s Platform for Peace (LWPP), a movement advocating for women’s socio-political empowerment and peace-building. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
I have never, ever forgottenзаборављен the wordsречи of my grandmotherбака
0
1425
5566
Nikada nisam zaboravila reči svoje bake
00:22
who diedумро in her exileprogonstvo:
1
6991
2400
koja je umrla u izgnanstvu:
00:25
"SonSin, resistодолети GaddafiGadafi. FightBorba him.
2
9391
4865
„Sine, suprotstavi se Gadafiju.
Bori se protiv njega,
ali nemoj se nikada pretvoriti
00:30
But don't you ever turnред
3
14256
3207
u revolucionara poput Gadafija.“
00:33
into a Gaddafi-likeGadafi nalik revolutionaryреволуционарно."
4
17463
6123
00:39
AlmostSkoro two yearsгодине have passedположио
5
23586
2154
Prošlo je skoro dve godine
00:41
sinceОд the LibyanLibijski RevolutionRevolucija brokeсломио out,
6
25740
2816
otkada je izbila revolucija u Libiji,
00:44
inspiredинспирирано by the wavesталаси of massмаса mobilizationмобилизација
7
28556
4750
inspirisana talasima masovne mobilizacije
00:49
in bothи једно и друго the TunisianTunižanin and the EgyptianEgipatski revolutionsреволуције.
8
33306
4800
u revolucijama u Tunisu i Egiptu.
00:54
I joinedПридружио forcesсиле with manyмноги other LibyansLibijci insideу and outsideспоља LibyaLibija
9
38106
5100
Udružila sam snage
sa mnogim drugim Libijcima,
unutar i izvan Libije,
kako bismo pozvali na „Dan besa“
00:59
to call for a day of rageбес
10
43206
2200
01:01
and to initiateZapočnite a revolutionреволуција againstпротив the tyrannicaltiranin regimeрежим of GaddafiGadafi.
11
45406
6484
i kako bismo započeli revoluciju
protiv tiranskog režima Gadafija.
01:07
And there it was, a great revolutionреволуција.
12
51890
4033
I tako je i bilo, velika revolucija.
01:11
YoungMladi LibyanLibijski womenЖене and menмушкарци were at the forefrontForefront
13
55923
3700
Mlade žene i muškarci iz Libije,
bili su u prvom planu
01:15
callingзове for the fallпасти of the regimeрежим,
14
59623
3184
pozivajući na rušenje režima
01:18
raisingподизање slogansslogane of freedomслобода, dignityдостојанство, socialсоцијално justiceправда.
15
62807
5216
uz parole slobode, dostojanstva,
socijalne pravde.
01:23
They have shownпоказано an exemplaryza primer braveryhrabrost
16
68023
3040
Oni su pokazali hrabrost za primer u borbi
01:26
in confrontingсуочавање the brutalбрутално dictatorshipdiktatura of GaddafiGadafi.
17
71063
4067
protiv Gadafijeve brutalne diktature.
01:31
They have shownпоказано a great senseсмисао of solidarityсолидарност
18
75130
3515
Pokazali su veliki osećaj solidarnosti
01:34
from the farдалеко eastисточно to the farдалеко westзапад to the southјуг.
19
78645
3484
od dalekog istoka
do dalekog zapada i juga.
01:38
EventuallyNa kraju, after a periodраздобље of sixшест monthsмесеци of brutalбрутално warрат
20
82129
5916
Konačno, nakon šest meseci brutalnog rata
01:43
and a tollпутарина rateстопа of almostскоро 50,000 deadмртав,
21
88045
5468
i skoro 50 000 mrtvih,
01:49
we managedуправља to liberateosloboditi our countryземљу and to topplerušenje the tyrantтиран.
22
93513
5383
uspeli smo da oslobodimo svoju zemlju
i srušimo tiranina.
01:54
(ApplauseAplauz)
23
98896
6249
(Aplauz)
02:01
HoweverMeđutim, GaddafiGadafi left behindиза a heavyтежак burdenтерет,
24
105145
4434
Međutim, Gadafi je ostavio
težak teret za sobom,
02:05
a legacyнаслеђе of tyrannyтиранија, corruptionкорупција and seedsсемена of diversionsdiverzije.
25
109579
7335
nasleđe tiranije, korupcije
i zasejanu diverziju.
02:12
For fourчетири decadesдеценија Gaddafi'sGadafijeva tyrannicaltiranin regimeрежим
26
116914
4301
Tokom četiri decenije,
tiranski režim Gadafija
02:17
destroyedуништено the infrastructureинфраструктуре as well as the cultureкултура and the moralморално fabricтканина of LibyanLibijski societyдруштво.
27
121215
8449
uništio je infrastrukturu, kao i kulturu
i moralni sistem libijskog društva.
02:25
AwareSvesni of the devastationrazaranje and the challengesизазове,
28
129664
3700
Svesna opustošenosti i izazova,
bila sam spremna da,
02:29
I was keenжестоко amongмеђу manyмноги other womenЖене to rebuildобновити the LibyanLibijski civilцивилно societyдруштво,
29
133364
6783
sa mnogim drugim ženama,
obnovim civilno društvo u Libiji,
02:36
callingзове for an inclusiveинцлусиве and just transitionпрелаз
30
140147
3492
pozivajući na inkluzivnu
i pravednu tranziciju
02:39
to democracyдемократија and nationalнационално reconciliationпомирење.
31
143639
3067
na demokratiju i nacionalno pomirenje.
02:42
AlmostSkoro 200 organizationsорганизације were establishedуспостављен in BenghaziBengaziju
32
146706
3817
U Bengaziju je osnovano
skoro 200 organizacija
02:46
duringу току and immediatelyодмах after the fallпасти of GaddafiGadafi --
33
150523
2899
tokom i neposredno nakon pada Gadafija -
02:49
almostскоро 300 in TripoliTripoli.
34
153422
2901
skoro 300 u Tripoliju.
02:52
After a periodраздобље of 33 yearsгодине in exileprogonstvo, I wentотишао back to LibyaLibija,
35
156323
5950
Nakon 33 godine u izgnanstvu,
vratila sam se u Libiju,
02:58
and with uniqueјединствен enthusiasmентузијазам,
36
162273
2217
i sa jedinstvenim entuzijazmom,
03:00
I startedпочела organizingорганизовање workshopsрадионице
37
164490
2482
počela sam sa organizovanjem radionica
03:02
on capacityкапацитета buildingзграде, on humanљудско developmentразвој of leadershipлидерство skillsвештине.
38
166972
4832
o izgradnji kapaciteta,
o razvoju liderskih veština.
03:07
With an amazingНевероватно groupгрупа of womenЖене,
39
171804
2535
Sa grupom izuzetnih žena,
03:10
I co-foundedčiji je suosnivač the LibyanLibijski Women'sŽenski PlatformPlatforma for PeaceMir,
40
174339
3782
bila sam jedan od osnivača
„Platforme za mir žena Libije“,
03:14
a movementпокрет of womenЖене, leadersлидери, from differentразличит walksшетње of life,
41
178121
4868
pokreta žena, vođa,
iz različitih društvenih slojeva,
03:18
to lobbyлоби for the sociopoliticalsociopolitičku empowermentоснаживање of womenЖене
42
182989
4601
radi zalaganja
za društveno-političko osnaživanje žena
03:23
and to lobbyлоби for our right
43
187590
2150
i zalaganja za naše pravo
03:25
for equalједнак participationучешће in buildingзграде democracyдемократија and peaceмир.
44
189740
5117
na ravnopravno učešće
u izgradnji demokratije i mira.
03:30
I metиспуњен a very difficultтешко environmentЖивотна средина in the pre-electionspred izbore,
45
194857
5716
Susrela sam se sa veoma teškim okruženjem
u predizbornom periodu,
03:36
an environmentЖивотна средина whichкоја was increasinglyсве више polarizedpolarizovani,
46
200573
3984
okruženjem koje je bilo
sve više polarizovano,
03:40
an environmentЖивотна средина whichкоја was shapedобликован by the selfishсебично politicsполитика of dominanceдоминанце and exclusionискључивање.
47
204557
9468
okruženjem koje je bilo oblikovano
kroz sebičnu politiku
dominacije i isključenosti.
03:49
I led an initiativeиницијатива by the LibyanLibijski Women'sŽenski PlatformPlatforma for PeaceMir
48
214025
4082
Vodila sam inicijativu
„Platforma za mir žena Libije“
03:54
to lobbyлоби for a more inclusiveинцлусиве electoralizborni lawзакон,
49
218107
4134
koja se zalaže
za inkluzivniji izborni zakon,
03:58
a lawзакон that would give everyсваки citizenграђанин, no matterматерија what your backgroundбацкгроунд,
50
222241
4465
zakon koji bi pružio svakom građaninu,
bez obzira na pozadinu,
04:02
the right to voteгласати and runтрцати,
51
226706
3084
pravo da glasa i da se kandiduje,
i najvažnije, da propisuje,
vezano za političke partije,
04:05
and mostнајвише importantlyважно to stipulatepredviđeno je on politicalполитички partiesстранке
52
229790
4151
04:09
the alternationzamena of maleМушки and femaleзенски пол candidateskandidati
53
233941
4715
smenjivanje muških i ženskih kandidata
04:14
verticallyvertikalno and horizontallyhorizontalno in theirњихова listsлисте,
54
238656
3384
vertikalno i horizontalno na listama,
04:17
creatingстварање the zipperpatent listлиста.
55
242040
2833
stvarajući „rajsferšlus“ listu.
04:20
EventuallyNa kraju, our initiativeиницијатива was adoptedусвојен and successfulуспјешно.
56
244873
6345
Konačno, naša inicijativa
bila je usvojena i uspešna.
04:27
WomenŽene wonпобедио 17.5 percentпроценат of the NationalNacionalni CongressKongres
57
251218
5772
Žene su osvojile
17,5 % u Nacionalnom Kongresu
04:32
in the first electionsizbori ever in 52 yearsгодине.
58
256990
4265
na prvim izborima u poslednje 52 godine.
(Aplauz)
04:37
(ApplauseAplauz)
59
261255
6751
04:43
HoweverMeđutim, bitмало by bitмало, the euphoriaeuforija of the electionsizbori,
60
268006
6468
Međutim, malo po malo,
euforija oko izbora
04:50
and of the revolutionреволуција as a wholeцела,
61
274474
3732
i revolucije u celini,
04:54
was fadingбледи out --
62
278206
1584
počela je da bledi
04:55
for everyсваки day we were wakingBudi up to the newsвести of violenceнасиље.
63
279790
4466
jer smo se svaki dan budili
uz vesti o nasilju.
05:00
One day we wakeпробудити up to the newsвести
64
284256
2234
Jednoga dana, probudili smo se uz vest
05:02
of the desecrationskrnavljenje of ancientдревни mosquesdžamija and SufiSufi tombsgrobnice.
65
286490
3472
o skrnavljenju drevnih džamija
i Sufi grobnica.
05:05
On anotherдруги day we wakeпробудити up to the newsвести
66
289962
1795
Sledećeg dana budi nas vest
05:07
of the murderубиство of the AmericanAmerikanac ambassadorambasador and the attackнапад on the consulatekonzulat.
67
291757
4501
o ubistvu američkog ambasadora
i napadu na konzulat.
05:12
On anotherдруги day we wakeпробудити up to the newsвести
68
296258
2082
Sledeceg dana budi nas vest
05:14
of the assassinationatentata of armyвојска officersофицири.
69
298340
3517
o ubistvu oficira.
05:17
And everyсваки day, everyсваки day we wakeпробудити up with the ruleправило of the militiasMilicija
70
301857
5567
I svakoga dana, svakoga dana,
budimo se sa vladavinom milicija
05:23
and theirњихова continuousконтинуирано violationskršenja pravila of humanљудско rightsправа of prisonersзатвореници
71
307424
4850
i njihovim neprestanim kršenjem
ljudskih prava zatvorenika
05:28
and theirњихова disrespectuvrede of the ruleправило of lawзакон.
72
312274
3932
i njihovim nepoštovanjem vladavine prava.
05:32
Our societyдруштво, shapedобликован by a revolutionaryреволуционарно mindsetминдсет,
73
316206
3536
Naše društvo, oblikovano
revolucionarnim mentalnim sklopom,
05:35
becameпостао more polarizedpolarizovani
74
319742
1961
postalo je još više polarizovano
05:37
and has drivenвођен away from the idealsideale and the principlesпринципе --
75
321703
3678
i odmaklo se od ideala i principa
05:41
freedomслобода, dignityдостојанство, socialсоцијално justiceправда --
76
325381
3066
slobode, dostojanstva, socijalne pravde
05:44
that we first heldОдржан.
77
328447
1700
kojih smo se najpre pridržavali.
05:46
IntoleranceNetolerancije, exclusionискључивање and revengeосвета
78
330147
4110
Netolerancija, isključivanje i osveta
05:50
becameпостао the iconsиконе of the [aftermathпосле последица] of the revolutionреволуција.
79
334257
5032
postale su ikone postrevolucije.
05:55
I am here todayданас not at all to inspireинспирисати you
80
339289
4650
Nisam ovde danas kako bih vas inspirisala
05:59
with our successуспех storyприча of the zipperpatent listлиста and the electionsizbori.
81
343939
4184
našom pričom o uspehu
„rajsferšlus“ liste i izbora.
06:04
I'm ratherприлично here todayданас to confessPriznaj
82
348123
2201
Danas sam ovde da priznam
06:06
that we as a nationнација tookузела the wrongпогрешно choiceизбор, madeмаде the wrongпогрешно decisionодлука.
83
350324
6782
da smo kao nacija načinili pogrešan izbor,
doneli pogrešnu odluku.
06:13
We did not prioritizeприоритет right.
84
357106
2823
Nismo pravilno odredili prioritete.
06:15
For electionsizbori did not bringдовести peaceмир and stabilityстабилност and securityсигурност in LibyaLibija.
85
359929
7394
Zato što izbori nisu doneli mir,
stabilnost i bezbednost u Libiji.
06:23
Did the zipperpatent listлиста and the alternationzamena betweenизмеђу femaleзенски пол and maleМушки candidateskandidati
86
367323
5300
Da li su „rajsferšlus“ lista
i smenjivanje ženskih i muških kandidata
06:28
bringдовести peaceмир and nationalнационално reconciliationпомирење?
87
372623
3033
doneli mir i nacionalno pomirenje?
06:31
No, it didn't.
88
375656
2417
Ne, nisu.
06:33
What is it, then?
89
378073
1950
O čemu se radi, onda?
06:35
Why does our societyдруштво continueНастави to be polarizedpolarizovani and dominatedдоминира
90
380023
6183
Zašto naše društvo
i dalje polarizuje i kontroliše
06:42
with selfishсебично politicsполитика of dominanceдоминанце and exclusionискључивање, by bothи једно и друго menмушкарци and womenЖене?
91
386206
7301
sebična politika dominacije
i isključenosti, i muškaraca i žena?
06:49
Maybe what was missingнедостаје was not the womenЖене only,
92
393507
4519
Možda ono što je nedostajalo
nisu bile samo žene,
06:53
but the feminineфеминине valuesвредности of compassionсаосећање, mercymilost and inclusionукључивање.
93
398026
7204
već ženske vrednosti saosećanja,
milosti i uključivanja.
07:01
Our societyдруштво needsпотребе nationalнационално dialogueдијалог and consensus-buildingizgradnju konsenzusa
94
405230
4373
Našem društvu je potreban
nacionalni dijalog i izgradnja konsenzusa
više nego što su mu bili potrebni izbori,
07:05
more than it neededпотребно the electionsizbori,
95
409603
1800
07:07
whichкоја only reinforcedојачан polarizationpolarizacije and divisionдивизија.
96
411403
3985
koji su samo pojačali
polarizaciju i podelu.
07:11
Our societyдруштво needsпотребе the qualitativekvalitativne representationпредстављање of the feminineфеминине
97
415388
6265
Našem društvu je potrebna
kvalitativna zastupljenost ženstvenosti
07:17
more than it needsпотребе the numericalнумерички, quantitativeквантитативан representationпредстављање of the feminineфеминине.
98
421653
6017
više nego brojčana,
kvantitativna zastupljenost žena.
07:23
We need to stop actingглума as agentsагенти of rageбес and callingзове for daysдана of rageбес.
99
427670
6697
Moramo prestati da delujemo
kao zastupnici besa
i pozivamo na „dane besa“.
07:30
We need to startпочетак actingглума as agentsагенти of compassionсаосећање and mercymilost.
100
434367
5600
Moramo početi da se ponašamo
kao zastupnici saosećanja i milosti.
07:35
We need to developразвити a feminineфеминине discourseдискурс
101
439967
3634
Moramo da razvijamo ženski diskurs
07:39
that not only honorspriznanja but alsoтакође implementsimplementira
102
443601
4133
koji ne samo da poštuje, već i primenjuje
07:43
mercymilost insteadуместо тога of revengeосвета, collaborationсарадња insteadуместо тога of competitionконкуренција,
103
447734
8364
milost umesto besa,
saradnju umesto nadmetanja,
07:51
inclusionукључивање insteadуместо тога of exclusionискључивање.
104
456098
3219
inkluziju umesto isključivanja.
07:55
These are the idealsideale that a war-tornratom LibyaLibija
105
459317
3107
Ovo su ideali
koji su ratom razorenoj Libiji
07:58
needsпотребе desperatelyочајнички in orderнаручи to achieveпостићи peaceмир.
106
462424
3475
očajnički potrebni
kako bi se postigao mir.
08:01
For peaceмир has an alchemyAlhemija,
107
465899
2184
Zato što mir ima alhemiju,
08:03
and this alchemyAlhemija is about the intertwiningpreplitanje, the alternationzamena
108
468083
7083
i ova alhemija podrazumeva prožimanje,
smenjivanje ženskih i muških perspektiva.
08:11
betweenизмеђу the feminineфеминине and masculineмужјак perspectivesperspektiva.
109
475166
3500
08:14
That's the realправи zipperpatent.
110
478666
2051
To je pravi rajsferšlus.
08:16
And we need to establishуспоставити that existentiallyegzistencijalistiиki
111
480717
3049
I to moramo uspostaviti egzistencijalno
08:19
before we do so sociopoliticallysociopolitically.
112
483766
2451
pre nego što to uradimo
društveno-politički.
08:22
AccordingPrema to a QuranicNavod iz Kurana versestih
113
486217
2899
Prema stihu iz Kurana:
08:25
"SalamSalam" -- peaceмир -- "is the wordреч of the all-mercifulmilosrdni God, raheemRahim."
114
489116
6501
„Salam“ - mir -
„je reč milosrdnog Boga, rahim.“
08:31
In turnред, the wordреч "raheemRahim," whichкоја is knownпознат in all AbrahamicAbrahamske traditionsтрадиције,
115
495617
5735
Sa druge strane, reč „rahim“,
poznata u svim avramskim tradicijama,
08:37
has the sameисти rootкорен in Arabicarapski as the wordреч "rahemrahem" -- wombматерња --
116
501352
4701
ima isti koren kao arapska reč
„rahem“ - materica -
08:41
symbolizingsimbolizuje the maternalmaterinski feminineфеминине encompassingобухвата all humanityчовечанство
117
506053
5834
koja simbolizuje materinstvo, ženstvenost,
koja obuhvata celo čovečanstvo,
08:47
from whichкоја the maleМушки and the femaleзенски пол,
118
511887
2116
odakle su svi muškarci i žene,
08:49
from whichкоја all tribesплемена, all peoplesнарода, have emanatedproizilazi iz from.
119
514003
5533
odakle su sva plemena,
svi narodi, proizašli.
08:55
And so just as the wombматерња entirelyу потпуности envelopeskoverte the embryoембрион, whichкоја growsрасте withinу склопу it,
120
519536
9011
I tako, kao što materica potpuno obavija
embrion koji raste unutar nje,
09:04
the divineboћanski matrixMatrica of compassionсаосећање nourishesneguje the entireцео existenceпостојање.
121
528547
7766
božanska matrica saosećanja
neguje čitavo postojanje.
09:12
ThusSamim tim we are told that "My mercymilost encompassesобухвата all things."
122
536313
5367
Tako nam je rečeno:
„Moja milost obuhvata sve stvari.“
09:17
ThusSamim tim we are told that "My mercymilost takes precedenceima prednost over my angerбес."
123
541680
6000
I tako nam je rečeno: „Moja milost
ima prednost nad mojim gnevom.“
09:23
MayMaja we all be grantedодобрено a gracemilosti of mercymilost.
124
547680
4583
Neka nam svima bude podaren
tračak milosti.
09:28
(ApplauseAplauz)
125
552263
3820
(Aplauz)
09:31
Thank you.
126
556083
2104
Hvala.
09:34
(ApplauseAplauz)
127
558187
5420
(Aplauz)
Translated by Marija Ignjatijević
Reviewed by Ivana Krivokuća

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Zahra' Langhi - Activist
Zahra' Langhi is the cofounder of Libyan Women’s Platform for Peace (LWPP), a movement advocating for women’s socio-political empowerment and peace-building.

Why you should listen

Zahra’ Langhi is a gender specialist, civil society strategist, political activist advocating for peace, human rights and women’s leadership, scholar, and researcher in the field of Middle Eastern history, metaphysics, mysticism, and female spirituality in comparative religions.

She is the cofounder of Libyan Women’s Platform for Peace (LWPP), a pressure group/movement advocating for women’s socio-political empowerment and peace-building. In conjunction with Karama and the UN Women, she coordinated the Libyan Women’s Political Empowerment (LWPE) program, aimed at empowering women in Libya to become active participants and leaders of political, economic, and social reforms, and to ensure that gender equality and women’s rights are fully integrated in democratic transition, including in governance processes, legislation, and policies. Langhi led LWPP’s initiative of lobbying for the introduction of the zipper list (alternation of males and females in political parties) in the election law, which has secured 17.5 of the seats in the National Congress.

Langhi co-produced and presented a TV program on the elections of the National Congress and the democratic transition in Libya.

More profile about the speaker
Zahra' Langhi | Speaker | TED.com