ABOUT THE SPEAKER
Afra Raymond - Transparency activist
A leading expert in the fields of property valuation and project management, Afra Raymond is battling the government corruption rampant in his country, Trinidad and Tobago.

Why you should listen

Afra Raymond calls out government corruption, demanding more transparency and accountability from the leaders of Trinidad and Tobago. His work in recent years has focused on the CL Financial collapse of 2009 and subsequent government bailout, which Raymond says operated “with different laws of physics” than bailouts of financial institutions in other countries. Writing on topics like white-collar crime, good governance and national development, Raymond shows that corruption shouldn't be a given. He wrote the column “Property Matters” in The Business Guardian from 2004 through 2012. Now, he writes on his own website, AfraRaymond.com.

Raymond looks at corruption through his lens as an expert in the fields of property valuation, project appraisal, development planning and management. He is a Chartered Surveyor and Managing Director of Raymond & Pierre Limited and  was elected a Fellow of the Royal Institution of Chartered Surveyors (RICS) in January 2011. He has served on a number of Boards in various positions including Executive Member of the Federation of Black Housing Organizations (FBHO) in London, Board member of the Trinidad Building & Loan Association (TBLA), Director of EPL Properties Limited (EPL), a wholly-owned subsidiary of Eastern Credit Union (ECU) and Immediate Past-President of the Institute of Surveyors of Trinidad & Tobago (ISTT).

More profile about the speaker
Afra Raymond | Speaker | TED.com
TEDxPortofSpain

Afra Raymond: Three myths about corruption

Afra Rejmond (Afra Raymond): Tri mita o korupciji

Filmed:
941,105 views

Trinidad i Tobago je '70-ih godina došao do ogromnog bogatstva zahvaljujući nafti. Ali, 1982. godine otkrivena je šokantna činjenica - da su 2 od 3 dolara namenjena razvoju protraćena ili ukradena. Ova činjenica proganja Afru Rejmonda već 30 godina. Bacajući svetlo na neprestanu državnu korupciju, Rejmond nam redefiniše privredni kriminal. (Snimljeno na TEDxPortofSpain.)
- Transparency activist
A leading expert in the fields of property valuation and project management, Afra Raymond is battling the government corruption rampant in his country, Trinidad and Tobago. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Okay, this morningјутро I'm speakingговорећи
0
806
1775
OK, ovog jutra ću govoriti
00:18
on the questionпитање of corruptionкорупција.
1
2581
3189
o problemu korupcije.
00:21
And corruptionкорупција is definedдефинисани
2
5770
2160
A korupcija se definiše
00:23
as the abuseзлоупотреба of a positionпозиција of trustповерење
3
7930
5736
kao zloupotreba poverenja
00:29
for the benefitкористи of yourselfсами -- or, in the caseслучај of our contextконтекст,
4
13666
3640
zbog sopstvene koristi
- ili u našem kontekstu,
00:33
your friendsпријатељи, your familyпородица or your financiersfinansijera.
5
17306
2623
vaših prijatelja, porodice
ili vaših ulagača.
00:35
Okay? FriendsPrijatelji, familyпородица and financiersfinansijera.
6
19929
4523
U redu? Prijatelji,
porodica, ulagači.
00:40
But we need to understandРазумем what we understandРазумем about corruptionкорупција,
7
24452
4015
Ali moramo razumeti
šta mi podrazumevamo pod korupcijom
00:44
and we need to understandРазумем that
8
28467
2798
i moramo razumeti
00:47
we have been miseducatedmiseducated about it, and we have to admitпризнајем that.
9
31265
3349
da smo pogrešno učeni o tome
i moramo priznati to.
00:50
We have to have the courageхраброст to admitпризнајем that
10
34614
1557
Moramo imati hrabrosti
da priznamo to,
00:52
to startпочетак changingпромена how we dealдоговор with it.
11
36171
2445
kako bismo počeli da menjamo
naš pristup ka tome.
00:54
The first thing is that the bigвелики mythmit, numberброј one,
12
38616
2923
Prva stvar je zapravo veliki mit,
pod jedan,
00:57
is that in factчињеница it's not really a crimeзлочин.
13
41539
2371
da to zapravo nije
krivično delo.
00:59
When we get togetherзаједно with friendsпријатељи and familyпородица
14
43910
1790
Kada se okupimo
sa prijateljima i porodicom
01:01
and we discussдискутовати crimeзлочин in our countryземљу,
15
45700
1879
i raspravljamo o kriminalu
u našoj zemlji,
01:03
crimeзлочин in BelmontBelmont or crimeзлочин in DiegoDiego or crimeзлочин in MarabellaMarabela,
16
47579
3593
kriminalu u Belmontu ili kriminalu u Dijegu
ili kriminalu u Marabeli,
01:07
nobody'sNiko nije speakingговорећи about corruptionкорупција.
17
51172
1530
niko ne govori o korupciji.
01:08
That's the honestпоштен truthистина.
18
52702
1550
To je prava istina.
01:10
When the CommissionerKomesar of PolicePolicija comesдолази on TVTV to talk about crimeзлочин,
19
54252
3037
Kada komesar policije na TV-u
govori o kriminalu,
01:13
he isn't speakingговорећи about corruptionкорупција.
20
57289
2010
on ne priča o korupciji.
01:15
And we know for sure when the MinisterMinistar of NationalNacionalni SecuritySigurnost
21
59299
2316
A zasigurno znamo
da kada Ministar nacionalne sigurnosti
01:17
is speakingговорећи about crimeзлочин, he's not talkingпричају about corruptionкорупција eitherили.
22
61615
3875
govori o kriminalu,
takođe ne govori o korupciji.
01:21
The pointтачка I'm makingстварање is that it is a crimeзлочин.
23
65490
2615
Poenta jeste da je to
zapravo krivično delo.
01:24
It is an economicекономски crimeзлочин, because we're involvingукључивање the lootingпљачке of taxpayers'poreskih obveznika moneyновац.
24
68105
4850
U pitanju je privredni kriminal, jer podrazumeva
pljačkanje poreskih obveznika.
01:28
PublicJavnosti and privateприватни corruptionкорупција is a realityреалност.
25
72955
2768
Javna i privatna korupcija
su realnost.
01:31
As somebodyнеко who comesдолази from the privateприватни sectorсектор,
26
75723
1731
Kao neko ko dolazi
iz privatnog sektora,
01:33
I can tell you there's a massiveмасивни amountизнос of corruptionкорупција
27
77454
2396
mogu vam reći da u privatnom sektoru
postoji veliki stepen korupcije
01:35
in the privateприватни sectorсектор that has nothing to do with governmentвлада.
28
79850
2779
koji nema nikakve veze
sa vlašću.
01:38
The sameисти bribesmito and backhandersmitom and things that take placeместо underиспод the tableсто,
29
82629
2842
Ista podmićivanja, mito
i poslovanja ispod stola,
01:41
it all takes placeместо in the privateприватни sectorсектор.
30
85471
2468
dešavaju se
i u privatnom sektoru.
01:43
TodayDanas, I'm focusingфокусирање on publicјавно sectorсектор corruptionкорупција,
31
87939
3601
Danas ću se fokusirati
na korupciju u javnom sektoru,
01:47
whichкоја the privateприватни sectorсектор alsoтакође participatesučestvuje in.
32
91540
3135
u kojem učestvuje
i privatni sektor.
01:50
The secondдруго importantважно mythmit to understandРазумем --
33
94675
2296
Drugi važan mit
koji je potrebno razumeti -
01:52
because we have to destroyуништити these mythsмитове,
34
96971
1734
jer moramo razbiti
ove mitove,
01:54
dismantleda rastavite them and destroyуништити them and ridiculeruglu them --
35
98705
2460
razmontirati, uništiti ih
i rugati im se -
01:57
the secondдруго importantважно mythmit to understandРазумем
36
101165
1946
drugi važan mit
koji je potrebno razumeti
01:59
is the one that saysкаже
37
103111
2492
je onaj koji kaže
02:01
that in factчињеница corruptionкорупција is only a smallмали problemпроблем --
38
105603
3269
da je korupcija zapravo
mali problem -
02:04
if it is a problemпроблем, it's only a smallмали problemпроблем,
39
108872
2330
da ako je problem,
u stvari je mali problem,
02:07
that in factчињеница it's only a little 10 or 15 percentпроценат,
40
111202
3694
da zapravo čini samo
malih 10 ili 15 posto,
02:10
it's been going on foreverзаувек, it probablyвероватно will continueНастави foreverзаувек,
41
114896
3891
da postoji od davnina i da će se verovatno
nastaviti i u budućnosti
02:14
and there's no pointтачка passingпролаз any lawsЗакони, because there's little we can do about it.
42
118787
3784
i da nema nikakvog smisla usvajati zakone,
jer zapravo ne možemo mnogo šta učiniti.
02:18
And I want to demonstratedemonstrirati that that, too,
43
122571
2360
I želim da demonstriram
da je i to
02:20
is a dangerousопасно mythmit, very dangerousопасно.
44
124931
1937
opasan mit, veoma opasan.
02:22
It's a pieceпиеце of publicјавно mischiefneku podvalu.
45
126868
2421
To je lažno predstavljanje
stvari u javnosti.
02:25
And I want to speakговорити a little bitмало,
46
129289
2594
I želim da kažem nešto,
02:27
take us back about 30 yearsгодине.
47
131883
2248
o periodu 30 godina unazad.
02:30
We're comingдолазе out todayданас from TrinidadTrinidad and TobagoTobago,
48
134131
1994
Mi smo danas
Trinidad i Tobago,
02:32
a resource-richresursa i bogat, smallмали CaribbeanKaribi countryземљу,
49
136125
3198
mala karipska zemlja,
bogata resursima
02:35
and in the earlyрано 1970s we had a massiveмасивни increaseповећати in the country'szemlje wealthбогатство,
50
139323
5046
i početkom '70-ih došlo je
do velikog porasta u bogatstvu zemlje,
02:40
and that increaseповећати was causedизазвана by the increaseповећати in worldсвет oilуље pricesцене.
51
144369
3493
što je prouzrokovano porastom
svetske cene nafte.
02:43
We call them petrodollarsPetrodolari. The treasuryтрезор was burstingkoje pucaju with moneyновац.
52
147862
3035
Zovemo ih petrodolarima. Državna kasa
je pucala od količine novca.
02:46
And it's ironicIronično, because
53
150897
3688
Što je ironično
02:50
we're standingстојећи todayданас in the CentralCentralni BankBanka.
54
154585
2038
jer se danas nalazimo
u Centralnoj banci.
02:52
You see, history'su istoriji richбогат in ironyиронија.
55
156623
2196
Vidite, istorija je
bogata ironijom.
02:54
We're standingстојећи todayданас in the CentralCentralni BankBanka,
56
158819
1822
Danas se nalazimo
u Centralnoj banci,
02:56
and the CentralCentralni BankBanka is responsibleодговоран for a lot of the things I'm going to be speakingговорећи about.
57
160641
3378
a Centralna banka je odgovorna
za mnoge stvari o kojima ću danas pričati.
02:59
Okay? We're talkingпричају about irresponsibilityneodgovornost in publicјавно officeканцеларија.
58
164019
3325
OK? Govorimo o neodgovornosti
državne administracije.
03:03
We're speakingговорећи about the factчињеница that acrossпреко the terraceterasa,
59
167344
2748
Govorimo o činjenici
da je preko puta terase
03:05
the nextследећи towerторањ is the MinistryMinistarstvo of FinanceFinansije,
60
170092
2039
kula Ministarstva finansija,
03:08
and there's a lot of connectionвеза with us todayданас,
61
172131
1688
i postoji velika veza
sa nama danas,
03:09
so we're speakingговорећи withinу склопу your templeхрам todayданас. Okay?
62
173819
2850
pa pričamo unutar
vašeg hrama danas. Ok?
03:12
(ApplauseAplauz)
63
176669
4900
(Aplauz)
03:17
The first thing I want to talk about is that
64
181569
2242
Prva stvar o kojoj želim
da govorim jeste
03:19
when all of this moneyновац flowedtekla into our countryземљу about 40 yearsгодине agoпре,
65
183811
3696
da kad se sav taj novac slio
u našu zemlju pre oko 40 godina
03:23
we embarkedзапочела, the governmentвлада of the day embarkedзапочела
66
187507
2087
upustili smo se,
tadašnja vlada se upustila
03:25
on a seriesсерије of government-to-governmentvlade da vlada arrangementsaranžmani
67
189594
2110
u niz aranžmana
sa drugim vladama
03:27
to have rapidlyбрзо developразвити the countryземљу.
68
191704
2034
kako bi ubrzano
razvili zemlju.
03:29
And some of the largestнајвеће projectsпројеката in the countryземљу
69
193738
2266
I neki od najvećih projekata
u zemlji
03:31
were beingбиће constructedизграђен throughкроз government-to-governmentvlade da vlada arrangementsaranžmani
70
196004
3198
su bili dogovoreni
u saradnji sa drugim vladama,
03:35
with some of the leadingводећи countriesземље in the worldсвет,
71
199202
1816
sa nekim od vodećih zemalja
na svetu,
03:36
the UnitedUjedinjeni StatesDržava and BritainVelika Britanija and FranceFrancuska and so on and so on.
72
201018
2708
Sjedinjenim državama, Britanijom,
Francuskom i ostalim.
03:39
As I said, even this buildingзграде we're standingстојећи in -- that's one of the ironiesIronija --
73
203726
3068
Kao što sam rekao, čak i ova zgrada
u kojoj se nalazimo - to je jedna od ironija -
03:42
this buildingзграде was partдео of that seriesсерије of complexeskompleksima,
74
206794
1684
ova zgrada je bila deo
niza velikih kompleksa,
03:44
what they calledпозвани the TwinBlizanac TowersKule.
75
208478
4108
koji su zvali
Kulama bliznakinjama.
03:48
It becameпостао so outrageousизузетно, the wholeцела situationситуација,
76
212586
2960
Cela situacija je postala
toliko sramna,
03:51
that in factчињеница a commissionпровизија of inquiryупит was appointedименован,
77
215546
2880
da je zapravo formirana
istražna komisija,
03:54
and it reportedпријавили in 1982, 30 yearsгодине agoпре it reportedпријавили --
78
218426
4003
koja je izvestila 1982.,
pre 30 godina je izvestila -
03:58
the BallahBallah ReportIzveštaj -- 30 yearsгодине agoпре,
79
222429
2749
Balah izveštaj -
pre 30 godina
04:01
and immediatelyодмах the government-to-governmentvlade da vlada arrangementsaranžmani were stoppedпрестала.
80
225178
3936
i odmah su aranžmani saradnje
sa drugim vladama stopirani.
04:05
The then-PrimeTada vlade MinisterMinistar wentотишао to ParliamentParlament
81
229114
1908
Tadašnji premijer
je otišao u Parlament
04:06
to give a budgetбуџет speechговор, and he said some things that I'll never forgetзаборави.
82
231022
3197
kako bi izvestio o budžetu i rekao je
neke stvari koje nikad neću zaboraviti.
04:10
They wentотишао right in here. I was a youngмлади man at the time.
83
234219
2297
Zadržale su se ovde.
Bio sam mladić u to vreme.
04:12
It wentотишао right into my heartсрце.
84
236516
1380
Reči su ušle
pravo u moje srce.
04:13
And he said that, in factчињеница — Let me see if this thing worksИзвођење радова.
85
237896
4757
I rekao je da u stvari -
samo da vidim da li ovo radi.
04:18
Are we gettingдобијања a, yeah?—
86
242653
2477
Sve u redu?
04:21
That's what he told us.
87
245130
1999
Ovo nam je rekao.
04:23
He told us that, in factчињеница,
88
247129
4140
Rekao nam je
da su u stvari,
04:27
two out of everyсваки threeтри dollarsдолара of our petrodollarsPetrodolari
89
251269
2922
2 od svaka 3
naša petrodolara
04:30
that we spentпотрошено, the taxpayers'poreskih obveznika moneyновац,
90
254191
2384
koje smo potrošili,
novac poreskih obveznika,
04:32
was wasteduzalud or stolenукраден.
91
256575
2084
protraćena
ili ukradena.
04:34
So the 10 or 15 percentпроценат is pureчист mischiefneku podvalu.
92
258659
4043
Tako da je tih 10 ili 15 posto
prava laž.
04:38
As we say, it's a nancy-storyNensi-priča. ForgetZaboravi it.
93
262702
2109
Rekli smo, to je bajka.
Zaboravi.
04:40
That's for little childrenдеца. We are bigвелики people,
94
264811
1695
To je za malu decu.
Mi smo odrasli ljudi
04:42
and we're tryingпокушавајући to dealдоговор with what's happeningдогађај in our societyдруштво.
95
266506
2787
i pokušavamo da se nosimo
sa ovim šta se dešava u našem društvu.
04:45
Okay? This is the sizeвеличине of the problemпроблем.
96
269293
2145
OK? To je veličina problema.
04:47
Okay? Two thirdsтрећина of the moneyновац stolenукраден or wasteduzalud.
97
271438
3012
OK? Dve trećine novca
je ukradeno ili protraćeno.
04:50
That was 30 yearsгодине agoпре. 1982 was BallahBallah.
98
274450
3442
To je bilo pre 30 godina.
1982. je bio Balah.
04:53
So what has changedпромењено?
99
277892
2059
Šta se promenilo?
04:55
I don't like to bringдовести up embarrassingsramotno secretsтајне
100
279951
1687
Ne volim da iznosim
sramotne tajne
04:57
to an internationalмеђународни audienceпублика, but I have to.
101
281638
2559
pred međunarodnom publikom,
ali moram.
05:00
FourČetiri monthsмесеци agoпре, we sufferedпретрпео a constitutionalustavne outrageбесни in this countryземљу.
102
284197
3513
Pre četiri meseca pretrpeli smo
ustavnu sramotu u ovoj zemlji.
05:03
We call it the SectionSekcija 34 fiascofijasko, the SectionSekcija 34 fiascofijasko,
103
287710
4898
Zovemo je fijasko Odeljka 34,
fijasko Odeljka 34,
05:08
a suspiciousсумњив pieceпиеце of lawзакон, and I'm going to say it like it is,
104
292608
2646
sumnjivi zakon i reći ću
kako zapravo stoje stvari,
05:11
a suspiciousсумњив pieceпиеце of lawзакон
105
295254
1355
sumnjivi zakon
05:12
was passedположио at a suspiciousсумњив time
106
296609
2143
koji je usvojen
u sumnjivo vreme
05:14
to freeбесплатно some suspectsOsumnjičeni. (LaughterSmeh)
107
298752
1898
da bi se oslobodili
određeni osumnjičeni. (Smeh)
05:16
And it was calledпозвани, those people are calledпозвани
108
300650
6733
I zvali su ih,
ti ljudi se zovu
05:23
the PiarcoPiarco AirportAerodrom accusedоптужени.
109
307383
1574
"optuženi Piarko aerodroma".
05:24
I'm going to have my ownвластити lexiconleksikon speakingговорећи here todayданас.
110
308957
2877
Imaću sopstveni rečnik
ovde danas.
05:27
They are the PiarcoPiarco AirportAerodrom accusedоптужени.
111
311834
1827
Oni su "optuženi
Piarko aerodroma".
05:29
It was a constitutionalustavne outrageбесни of the first orderнаручи,
112
313661
2893
Bila je to ustavna sramota
prvog stepena
05:32
and I have labeledsa oznakom it the PlotZaplet to PervertPerverznjak ParliamentParlament.
113
316554
4056
i ja sam je označio kao zaveru
da se izopači parlament.
05:36
Our highestнајвише institutioninstitucija in our countryземљу was pervertedперверзан.
114
320610
3099
Naša najviša institucija u zemlji
bila je izopačena.
05:39
We are dealingбављење with pervertsперверзњаци here
115
323709
1973
Radimo sa izopačenim ljudima ovde
05:41
of an economicекономски and financialфинансијски natureприрода.
116
325682
1722
ekonomske
i finansijske prirode.
05:43
Do you get how seriousозбиљан this problemпроблем is?
117
327404
1849
Shvatate koliko je ozbiljan problem?
05:45
There was massiveмасивни protestprotest. A lot of us in this roomсоба
118
329253
2110
Došlo je do masovnog protesta.
Puno ljudi u ovoj prostoriji
05:47
tookузела partдео in the protestprotest in differentразличит formsобразаца.
119
331363
2710
je učestvovalo u tom protestu
na različite načine.
05:49
MostVećina importantlyважно, the AmericanAmerikanac embassyambasada complainedse žalio,
120
334073
2819
A najvažnije,
američka ambasada se žalila,
05:52
so ParliamentParlament was swiftlybrzo reconvenedreconvened,
121
336892
2487
pa je parlament
ponovo sazvan
05:55
and the lawзакон was reversedobrnut, it was repealedukinuti.
122
339379
1905
i zakon je promenjen,
bio je ukinut.
05:57
That's the wordреч lawyersадвокати use. It was repealedukinuti.
123
341284
1947
To je termin koji pravnici koriste.
Bio je ukinut.
05:59
But the pointтачка is
124
343231
3117
Ali poenta je
06:02
that ParliamentParlament was outwittednadmudrio in the wholeцела courseкурс of eventsдогађаји,
125
346348
3695
da je parlament nadmudren
u celoj stvari,
06:05
because what really happenedдесило is that,
126
350043
2486
jer ono što se u stvari
desilo jeste,
06:08
because of the suspiciousсумњив passageпролаз of that lawзакон,
127
352529
3074
zbog sumnjivog
usvajanja zakona,
06:11
the lawзакон was actuallyзаправо passedположио into effectефекат
128
355603
2321
zakon je zapravo
stupio na snagu
06:13
on the weekendvikend we celebratedпрослављен our 50thтх anniversaryгодишњица of independenceнезависност,
129
357924
3258
za vikend kad smo slavili
50. godišnjicu nezavisnosti,
06:17
our jubileejubilej of independenceнезависност.
130
361182
1560
naš jubilej nezavisnosti.
06:18
So that is the kindкинд of outrageбесни of the thing.
131
362742
2022
To je zapravo sramota
cele stvari.
06:20
It was kindкинд of a nastyGadna way to get maturationsazrevanja, but we got it,
132
364764
3411
Bio je to gnusan način da sazrimo,
ali smo uspeli,
06:24
because we all understoodпримљено к знању it,
133
368175
1687
jer smo svi shvatili
06:25
and for the first time that I could rememberзапамтити,
134
369862
1758
i po prvi put od kad sam
mogao da se setim,
06:27
there were massмаса protestsпротести againstпротив this corruptionкорупција.
135
371620
3550
došlo je do masovnih protesta
protiv ove korupcije.
06:31
And that gaveдала me a lot of hopeнадати се. Okay?
136
375170
2191
I to mi je dalo
puno nade. OK?
06:33
Those of us who are, sometimesпонекад you feel like
137
377361
1863
Ponekad se osećaš
06:35
you're a little bitмало on your ownвластити doing some of this work.
138
379224
3369
kao da si sam i da
sve to radiš sam.
06:38
That passageпролаз of the lawзакон and the repealopoziv of the lawзакон
139
382593
3448
Usvajanje i kasnije
ukidanje tog zakona
06:41
fortifiedutvrdili the caseслучај of the PiarcoPiarco AirportAerodrom accusedоптужени.
140
386041
3976
potvrdio je slučaj
"optuženih Piarko aerodroma".
06:45
So it was one of those really superiorсупериор doubleдвоструко bluffblef kindкинд of things that tookузела placeместо.
141
390017
4611
Tako da je to zapravo bio dupli blef,
ta situacija do koje je došlo.
06:50
But what were they accusedоптужени of?
142
394628
1896
Ali zašto su oni bili optuženi?
06:52
What was it that they were accusedоптужени of?
143
396524
1103
Šta je to bilo
da su bili optuženi?
06:53
I'm beingбиће a bitмало mysteriousмистериозно for those of you out there. What were they accusedоптужени of?
144
397627
3279
Malo sam misteriozan za vas koji ste ovde.
Zašto su bili optuženi?
06:56
We were tryingпокушавајући to buildизградити, or reconstructobnovi largelyу великој мери,
145
400906
2582
Pokušali smo da izgradimo
ili da u velikom delu rekonstruišemo
06:59
an airportаеродром that had grownодрастао outdatedzastario.
146
403488
2602
zastareli aerodrom.
07:01
The entireцео projectпројекат costтрошак about 1.6 billionмилијарде dollarsдолара,
147
406090
3790
Ceo projekat je koštao
1,6 milijardi dolara,
07:05
TrinidadTrinidad and TobagoTobago dollarsдолара,
148
409880
2567
Trinidad i Tobago dolara,
07:08
and in factчињеница, we had a lot of bid-riggingnameљtanja ponuda!
149
412447
3163
i u stvari imali smo dosta
nameštanja ponuda,
07:11
and suspiciousсумњив activityактивност, corruptкорумпиран activityактивност tookузела placeместо.
150
415610
3187
sumnjivih aktivnosti,
koruptivnih aktivnosti.
07:14
And to get an ideaидеја of what it consistedse sastojao of,
151
418797
4090
I da biste dobili celu sliku,
07:18
and to put it in contextконтекст in relationshipоднос to this wholeцела
152
422887
2880
i sve to stavili u kontekst i vezu
07:21
secondдруго mythmit about it beingбиће no bigвелики thing,
153
425767
2433
sa drugim mitom
da to nije velika stvar,
07:24
we can look at this secondдруго slideклизање here.
154
428200
2771
možemo da pogledamo
drugi slajd ovde.
07:26
And what we have here -- I am not sayingговорећи so,
155
430971
3693
I šta imamo ovde
- to ne kažem ja,
07:30
this is the DirectorDirektor of PublicJavnosti ProsecutionsKrivično gonjenje in a writtenнаписано statementизјава. He said so.
156
434664
4807
ovo su reči direktora Javnog tužilaštva
u njegovom izveštaju. On je tako rekao.
07:35
And he's tellingговорећи us that for the $1.6 billionмилијарде costтрошак of the projectпројекат,
157
439471
4474
I kaže nam da je od projekta
vrednog 1,6 milijardi dolara
07:39
one billionмилијарде dollarsдолара has been tracedтрацед
158
443945
2192
jedna milijarda pronađena
07:42
to offshoreOffshore bankбанка accountsрачуне.
159
446137
1763
na računima ofšor banaka.
07:43
One billionмилијарде dollarsдолара of our taxpayers'poreskih obveznika moneyновац
160
447900
2163
Jedna milijarda novca
poreskih obveznika
07:45
has been locatedналази се in offshoreOffshore bankбанка accountsрачуне.
161
450063
3398
je pronađena
na računima ofšor banaka.
07:49
BeingBiti the kindкинд of suspiciousсумњив personособа I am,
162
453461
2113
Kako sam inače
sumnjičava osoba,
07:51
I am outragedogorčeni at that, and I'm going to pauseпауза here,
163
455574
2717
zgrožen sam time,
i napraviću pauzu ovde,
07:54
I'm going to pauseпауза now and again and bringдовести in differentразличит things.
164
458291
2496
napraviću pauzu s vremena na vreme
i istaknuti različite stvari.
07:56
I'm going to pauseпауза here and bringдовести in something I saw
165
460787
1814
Napraviću pauzu ovde
i podeliti nešto što sam video
07:58
in NovemberNovembra last yearгодине at WallZid StreetUlica. I was at ZuccottiZukoti ParkPark.
166
462601
3744
novembra prošle godine na Vol stritu.
Bio sam u Zukoti parku.
08:02
It was autumnjesen. It was coolхладан. It was dampvlaga. It was gettingдобијања darkтамно.
167
466345
4192
Bila je jesen i bilo je hladno.
Vlažno je bilo i padao je mrak.
08:06
And I was walkingХодање around with the protestersDemonstranti
168
470537
1933
Šetao sam sa ljudima
koji su protestovali
08:08
looking at the One WallZid StreetUlica, OccupyZauzimaju WallZid StreetUlica movementпокрет walkingХодање around.
169
472470
4293
posmatrajući One Wall Street,
Occupy Wall Street pokret.
08:12
And there was a ladyдама with a signзнак, a very simpleједноставно signзнак,
170
476763
2320
I video sam gospođu
sa natpisom, jednostavnim,
08:14
a kindкинд of battered-lookingpoljuljan-u potrazi blondePlavuša ladyдама,
171
479083
2424
nekako izmučena plava gospođa,
08:17
and the signзнак was madeмаде out of BristolBristol boardодбор, табла, as we say in these partsделови,
172
481507
2823
natpis je bio od kartona
08:20
and it was madeмаде with a markermarker.
173
484330
1992
i bio je ispisan markerom.
08:22
And what it said on that signзнак hitхит me right in the centerцентар.
174
486322
2521
I ono što je bilo napisano
me je pogodilo do srži.
08:24
It said, "If you're not outragedogorčeni, you haven'tније been payingплаћање attentionпажњу."
175
488843
4407
Pisalo je: ''Ako nisi zaprepašćen,
nisi obraćao pažnju.''
08:29
If you're not outragedogorčeni by all of this, you haven'tније been payingплаћање attentionпажњу.
176
493250
2982
Ako te sve ovo nije zaprepastilo,
nisi obraćao pažnju.
08:32
So listen up, because we're gettingдобијања into even deeperдубље watersводе.
177
496232
4131
Slušajte sad,
jer ulazimo u dublje vode.
08:36
My brainмозак startedпочела thinkingразмишљање.
178
500363
2157
Moj mozak je počeo
da razmišlja.
08:38
Well, what if --
179
502520
2891
Šta ako -
08:41
because I'm suspiciousсумњив like that. I readчитати a lot of spyšpijun novelsромана and stuffствари.
180
505411
3206
jer sam sumnijičav inače.
Čitam dosta špijunskih romana.
08:44
What if -- (LaughterSmeh)
181
508617
1678
Šta ako -
(Smeh)
08:46
But to make it in these wrongsnepravde,
182
510295
2524
Ali da biste uspeli
u ovom zlodelu,
08:48
you have to readчитати a lot of spyšpijun novelsромана
183
512819
1625
morate da čitate
dosta takvih romana,
08:50
and followпратити some of that stuffствари, right? (LaughterSmeh)
184
514444
2567
i ispratite neke od tih stvari,
zar ne? (Smeh)
08:52
But what if this wasn'tније the first time?
185
517011
4567
Ali šta ako ovo
nije bilo prvi put?
08:57
What if this is just the first time
186
521578
2587
Šta ako je to
samo prvi put
09:00
that the so-and-sosnikogoviжi had been caughtухваћен?
187
524165
2335
da su taj i taj uhvaćeni?
09:02
What if it had happenedдесило before? How would I find out?
188
526500
5126
Šta ako se desilo ranije?
Kako bih inače to saznao?
09:07
Now, the previousПретходна two examplesпримери I gaveдала
189
531626
2490
Prethodna dva primera
koja sam dao
09:10
were to do with constructionконструкција sectorсектор corruptionкорупција, okay?
190
534116
4056
su se odnosila na korupciju
u građevinskom sektoru, OK?
09:14
And I have the privilegeпривилегија at this time
191
538172
2031
Ja sad imam privilegiju
09:16
to leadолово the JointZajedničko ConsultativeKonsultativni CouncilSavet, whichкоја is a not-for-profitNe za profit.
192
540203
3378
da vodim neprofitnu organizaciju zvanu
Savet zajedničke inicijative.
09:19
We're at jccJCC.orgорг.ttTT, and we have the -- we are the leadersлидери
193
543581
3597
Naš sajt je jcc.org.tt,
i mi smo lideri
09:23
in the struggleборба to produceпроизвести a newново publicјавно procurementnabavke systemсистем
194
547178
3226
u borbi za izgradnju
novog sistema javnih nabavki
09:26
about how publicјавно moneyновац is transactedtransakciji.
195
550404
2160
i toga kako se
javni novac koristi.
09:28
So those of you interestedзаинтересован in findingпроналажење out more about it,
196
552564
2205
Za one od vas koji su zainteresovani
da saznaju više o tome
09:30
or joiningпридружи се us or signingпотписивање up on any of our petitionspeticije, please get involvedукључени.
197
554769
4280
ili da nam se pridruže ili potpišu neku od naših peticija, molim vas da se uključite.
09:34
But I'm going to segueсегуе to anotherдруги thing that relatesодноси се,
198
559049
2259
Ali preći ću na
drugu sličnu temu,
09:37
because one of my privateприватни campaignsкампање I've been conductingспровођење
199
561308
2776
zbog jedne od mojih
privatnih kampanja,
09:39
for over threeтри and a halfпола yearsгодине
200
564084
2336
koju vodim
već više od tri i po godine
09:42
is for transparencyтранспарентност and accountabilityодговорност
201
566420
2489
i koja se odnosi na transparentnost
i odgovornost
09:44
around the bailoutspašavanje of CLCL FinancialFinansijske.
202
568909
3099
vezane za spasavanje od bankrota
kompanije CL Fajnenšl.
09:47
CLCL FinancialFinansijske is the Caribbean'sCaribbean je largestнајвеће ever conglomeratekonglomerat, okay?
203
572008
5001
CL Fajnenšel je najveći karipski konglomerat
svih vremena, ok?
09:52
And withoutбез gettingдобијања into all of the detailsдетаље,
204
577009
2923
I bez ulaženja
u sve detalje,
09:55
it is said to have collapsedсрушио се — I'm usingКористећи my wordsречи very carefullyпажљиво
205
579932
3016
navodno je propao -
biram svoje reči vrlo pažljivo -
09:58
it's said to have collapsedсрушио се in JanuaryJanuara of '09,
206
582948
2827
navodno je propao
u januaru 2009. godine,
10:01
whichкоја is just comingдолазе up to nearlyскоро fourчетири yearsгодине.
207
585775
3678
što je sada
već skoro četiri godine.
10:05
In an unprecedentedбез преседана fitфит of generosityvelikodušnost --
208
589453
2812
U nezapamćenom
izlivu velikodušnosti -
10:08
and you have to be very suspiciousсумњив about these people --
209
592265
2483
a morate biti veoma sumnjičavi
kad su ovi ljudi u pitanju -
10:10
in an unprecedentedбез преседана — and I'm usingКористећи that wordреч carefullyпажљиво
210
594748
2631
u nezapamćenom -
koristim pažljivo ovu reč -
10:13
unprecedentedбез преседана fitфит of generosityvelikodušnost, the governmentвлада of the day
211
597379
3884
nezapamćenom izlivu velikodušnosti,
tadašnja vlada je potpisala,
10:17
signedпотписан, madeмаде a writtenнаписано commitmentприврженост, to repaypritisnuto all of the creditorskreditora.
212
601263
3655
pismeno se obavezala
da vrati sve dugove poveriocima.
10:20
And I can tell you withoutбез fearбојати се of contradictionконтрадикција
213
604918
2322
I mogu vam reći bez straha
da budem kontradiktoran,
10:23
that hasn'tније happenedдесило anywhereбило где elseдруго on the planetПланета.
214
607240
3182
ovo se nije desilo
nigde na planeti.
10:26
Let's understandРазумем, because we lackнедостатак contextконтекст.
215
610422
1911
Da probamo da razumemo,
nedostaje nam kontekst.
10:28
People are tellingговорећи us it's just like WallZid StreetUlica. It's not just like WallZid StreetUlica.
216
612333
3005
Ljudi nam govore da je isto kao na Vol Stritu.
Nije kao Vol Strit.
10:31
TrinidadTrinidad and TobagoTobago is like a placeместо with differentразличит lawsЗакони of physicsфизика or biologyбиологија or something.
217
615338
4489
Trinidad i Tobago je izgleda mesto
sa drugačijim zakonima fizike ili biologije.
10:35
It's not just like anywhereбило где. (ApplauseAplauz)
218
619827
4744
Nije kao u ostalim delovima sveta.
(Aplauz)
10:40
It's not just like anywhereбило где. It's not just like anywhereбило где.
219
624571
5154
Nije kao na drugim mestima sveta.
Prosto nije.
10:45
Here is here, and out there is out there. Okay?
220
629725
2831
Ovo je ovde,
a tamo je tamo. OK?
10:48
I'm seriousозбиљан now.
221
632556
1330
Ozbiljan sam sad.
10:49
Listen. They'veOni su had bailoutspaketi spasa on WallZid StreetUlica.
222
633886
2983
Slušajte. Imali su finansijska spašavanja
i na Vol Stritu.
10:52
They'veOni su had bailoutspaketi spasa in LondonLondon.
223
636869
1951
Imali su ih i u Londonu.
10:54
They'veOni su had bailoutspaketi spasa in EuropeEurope.
224
638820
2137
Bilo ih je u Evropi.
10:56
In AfricaAfrika, they'veони су had bailoutspaketi spasa. In NigeriaNigerija, sixшест of the majorглавни
225
640957
2670
U Africi, bilo je
finansijskih spašavanja.
10:59
commercialкомерцијално banksбанке collapsedсрушио се at the sameисти time as oursнаша, ehEh?
226
643627
2565
U Nigeriji šest najvećih banaka je doživelo
kolaps u isto vreme, je l' tako?
11:02
It's interestingзанимљиво to parallelпаралелно how the NigerianNigerijski experienceискуство has --
227
646192
2241
Interesantno je napraviti paralelu
sa nigerijskim iskustvom
11:04
how they'veони су treatedтретирани it, and they'veони су treatedтретирани it
228
648433
2390
i kako su oni to sredili,
mnogo bolje
11:06
very well comparedУ поређењу to us.
229
650823
1871
u poređenju
sa nama.
11:08
NowhereNigde on the planetПланета
230
652694
1932
Nigde na planeti
11:10
have all the creditorskreditora been bailedzbrisala out
231
654626
2706
nisu svi poverioci isplaćeni
11:13
in excessвишак of what theirњихова statutoryStatutarni entitlementsprava na beneficije were.
232
657332
2292
više od onog
što im je zakonski pripadalo.
11:15
Only here. So what was the reasonразлог for the generosityvelikodušnost?
233
659624
3582
Samo ovde. Pa šta je bio razlog
za ovu velikodušnu isplatu?
11:19
Is our governmentвлада that generousвеликодушан? And maybe they are.
234
663206
2805
Je li naša vlada toliko darežljiva?
Možda i jeste.
11:21
Let's look at it. Let's look into it.
235
666011
2016
Hajde da vidimo.
11:23
So I startedпочела diggingкопање and writingписање and so and so on,
236
668027
2768
Počeo da istažujem
i da pišem
11:26
and that work can be foundнашао, my personalлични work
237
670795
1812
i taj ceo posao
možete naći
11:28
can be foundнашао at AfraRaymondAfraRaymond.comцом, whichкоја is my nameиме.
238
672607
3380
na sajtu AfraRaymond.com,
što je moje ime.
11:31
It's a not-for-profitNe za profit blogблог that I runтрцати.
239
675987
2872
Neprofitni blog koji pišem.
11:34
Not as popularпопуларно as some of the other people, but there you go.
240
678859
2524
Nije tako popularan kao od nekih ljudi,
ali šta da radim.
11:37
(LaughterSmeh)
241
681383
2258
(Smeh)
11:39
But the pointтачка is that the bitterгорко experienceискуство of SectionSekcija 34,
242
683641
4489
Ali poenta je da me je
to gorko iskustvo Odeljka 34,
11:44
that plotпарцела to pervertperverznjak ParliamentParlament, that bitterгорко experienceискуство
243
688130
2457
zavere da se opstruira Parlament,
to gorko iskustvo
11:46
that tookузела placeместо in AugustAvgusta,
244
690587
3086
koje se dogodilo u avgustu,
11:49
when we were supposedпретпостављено to be celebratingslavi our independenceнезависност,
245
693673
2898
kada smo trebali da proslavimo
našu nezavisnost,
11:52
going into SeptemberSeptembra, forcedприсиљен me to checkпровери myselfЈа сам
246
696571
4664
nateralo da u septembru
promislim,
11:57
and recalculateponovno izračunavanje my bearingsležajevi,
247
701235
2059
da revidiram moj stav,
11:59
and to go back into some of the work, some of the stuffствари I'd writtenнаписано
248
703294
2222
i vratim se na stvari
koje sam napisao,
12:01
and some of the exchangesrazmena I'd had with the officialsZvaničnici
249
705516
2269
i razmenu koju sam imao
sa zvaničnicima
12:03
to see what was really what.
250
707785
2004
i da vidim
o čemu se zapravo radi.
12:05
As we say in TrinidadTrinidad and TobagoTobago, who is who and what is what?
251
709789
4110
Kako kažemo kod nas,
da vidim ko je ko i šta je šta?
12:09
Okay? We want to try to recalculateponovno izračunavanje.
252
713899
1824
OK? Želimo
da se preračunamo.
12:11
And I madeмаде a FreedomSloboda of InformationInformacije applicationапликација
253
715723
2424
I podneo sam zahtev u skladu
sa Zakonom o slobodi informacija
12:14
in MayMaja this yearгодине to the MinistryMinistarstvo of FinanceFinansije.
254
718147
3914
Ministarstvu finansija,
u maju ove godine.
12:17
The MinistryMinistarstvo of FinanceFinansije is the nextследећи towerторањ over.
255
722061
2058
Ministarstvo finansija
je sledeća kula pored.
12:20
This is the other contextконтекст.
256
724119
1675
To je drugi kontekst.
12:21
The MinistryMinistarstvo of FinanceFinansije, we are told,
257
725794
2076
Kako nam je rečeno,
Ministarstvo finansija
12:23
is subjectпредмет to the provisionsodredbe of the FreedomSloboda of InformationInformacije ActČin.
258
727870
3829
podleže odredbama Zakona
o slobodnom pristupu informacijama.
12:27
I'm going to take you throughкроз a workedрадио је exampleпример of whetherда ли је that's really so.
259
731699
3304
Provešću vas kroz primer
da li je to zapravo tako.
12:30
The CentralCentralni BankBanka in whichкоја we standстој this morningјутро
260
735003
2888
Centralna banka
u kojoj se jutros nalazimo
12:33
is immuneимуно from the provisionsodredbe of the FreedomSloboda of InformationInformacije ActČin.
261
737891
4197
je izuzeta od odredbi Zakona
o slobodnom pristupu informacijama.
12:37
So in factчињеница, you can't askпитати them anything,
262
742088
1679
Tako da ih možete pitati
bilo šta,
12:39
and they don't have to answerодговор anything.
263
743767
1693
a oni ne moraju
da vam odgovore.
12:41
That is the lawзакон sinceОд 1999.
264
745460
2822
Ovaj zakon je na snazi
od 1999. godine.
12:44
So I plungedutonula into this struggleборба, and I askedпитао fourчетири questionsпитања.
265
748282
3576
Ipak sam ušao u borbu
i postavio četiri pitanja.
12:47
And I'll relateодносе the questionsпитања to you in the shortкратак formобразац with the replyОдговорити,
266
751858
3689
Predstaviću vam pitanja ukratko,
zajedno sa odgovorom,
12:51
so you could understandРазумем, as I said, where we are.
267
755547
2615
kako biste mogli razumeti, kao što sam rekao,
gde se nalazimo.
12:54
Here is not like anywhereбило где elseдруго.
268
758162
1521
Ovde nije
kao na drugim mestima.
12:55
QuestionPitanje numberброј one:
269
759683
2978
Prvo pitanje:
12:58
I askedпитао to see the accountsрачуне of CLCL FinancialFinansijske,
270
762661
2590
tražio sam da vidim
račune firme CL Fajnenšel,
13:01
and if you can't showсхов me the accountsрачуне --
271
765251
2472
a ako ne možete
da mi pokažete račune -
13:03
the MinisterMinistar of FinanceFinansije is makingстварање statementsизјаве,
272
767723
1965
ministar finansija
daje izjave,
13:05
passingпролаз newново lawsЗакони and givingдавање speechesgovorima and so on.
273
769688
2615
usvaja zakone,
drži govore, itd.
13:08
What are the figuresфигуре he's relyingOslanjajući se on?
274
772303
2291
Na koje se brojke
on zapravo oslanja?
13:10
It's like that jokeшала: I want whateverшта год he's drinkingпити.
275
774594
2620
To je kao onaj vic:
uzeću ono što on pije.
13:13
And they wroteнаписао back and said to me,
276
777214
1599
I odgovorili su mi,
13:14
well what do you really mean?
277
778813
1711
na šta zapravo mislite?
13:16
So they hitхит my questionпитање with a questionпитање.
278
780524
2391
Odgovorili su na moje pitanje,
pitanjem.
13:18
SecondDrugi pointтачка: I want to see
279
782915
3121
Druga tačka:
želim da vidim
13:21
who are the creditorskreditora of the groupгрупа who have been repaidotplatio?
280
786036
3699
ko su poverioci
grupe koja je bila isplaćena?
13:25
Let me pauseпауза here to pointтачка out to you all
281
789735
2004
Napraviću pauzu
da bih vam rekao
13:27
that 24 billionмилијарде dollarsдолара of our moneyновац has been spentпотрошено on this.
282
791739
3681
da je 24 milijarde dolara našeg novca
bilo potrošeno na ovo.
13:31
That is about threeтри and a halfпола billionмилијарде U.S. dollarsдолара
283
795420
2399
To je otprilike oko tri i po milijarde
američkih dolara
13:33
comingдолазе out of a smallмали -- we used to be resource-richresursa i bogat --
284
797819
3496
male karipske zemlje,
nekad bogate resursima.
13:37
CaribbeanKaribi countryземљу. Okay?
285
801315
2372
OK?
13:39
And I askedпитао the questionпитање,
286
803687
1548
I postavio sam pitanje,
13:41
who was gettingдобијања that threeтри and a halfпола billionмилијарде dollarsдолара?
287
805235
4146
ko dobija
te tri i po milijarde dolara?
13:45
And I want to pauseпауза again to bringдовести up contextконтекст,
288
809381
2257
Želim opet da napravim pauzu
da stavim stvari u kontekst,
13:47
because contextконтекст helpsпомаже us to get clarityјасноћа understandingразумевање this thing.
289
811638
3403
jer nam on pomaže
da jasnije razumemo stvari.
13:50
There's a particularпосебно individualпојединац who is in the governmentвлада now.
290
815041
2570
Postoji jedna osoba
koja je trenutno u vladi.
13:53
The nameиме of the personособа doesn't matterматерија.
291
817611
1720
Ime te osobe nije bitno.
13:55
And that personособа madeмаде a careerкаријера
292
819331
2552
I ta osoba
je napravila karijeru
13:57
out of usingКористећи the FreedomSloboda of InformationInformacije ActČin
293
821883
2361
koristeći Zakon
o slobodnom pristupu informacijama,
14:00
to advanceунапред his politicalполитички causeузрок.
294
824244
2119
kako bi politčki napredovao.
14:02
Okay? His nameиме isn't importantважно.
295
826363
3243
OK? Njegovo ime
nije bitno.
14:05
I wouldn'tне би dignifyzasluћuje it. I'm on a pointтачка.
296
829606
2333
Ne zaslužuje da se imenuje.
Želim da napravim poentu.
14:07
The pointтачка is, that personособа madeмаде a careerкаријера out of usingКористећи
297
831939
2420
Poenta jeste, da je ta osoba
napravila karijeru koristeći
14:10
the FreedomSloboda of InformationInformacije ActČin to advanceунапред his causeузрок.
298
834359
2964
Zakon o slobodnom pristupu informacijama
radi sopstvenog napretka.
14:13
And the mostнајвише famousпознат caseслучај
299
837323
2314
I najpoznatiji slučaj
14:15
was what we cameДошао to call the SecretTajna ScholarshipStipendiju ScandalSkandal,
300
839637
2893
je bio kad smo razotkrili
skandal skivenih školarina,
14:18
where in factчињеница there was about 60 millionмилиона dollarsдолара in governmentвлада moneyновац
301
842530
2889
gde se zapravo oko 60 miliona dolara
državnog novca
14:21
that had been dispersedudaljene in a seriesсерије of scholarshipsstipendije,
302
845419
2872
delilo na različite školarine,
14:24
and the scholarshipsstipendije hadn'tније been advertisedOglašeno, and so and so on and so on.
303
848291
2724
koje nisu ni bile
javno objavljene, itd.
14:26
And he was ableу могуцности to get the courtсуд, usingКористећи that actчинити of ParliamentParlament,
304
851015
2991
I on je uspeo da dođe do suda,
koristeći taj zakon,
14:29
FreedomSloboda of InformationInformacije ActČin,
305
854006
1633
Zakon o slobodnom
pristupu informacijama,
14:31
to releaseиздање the informationинформације,
306
855639
1977
da objavi sve te informacije
14:33
and I thought that was excellentodličan.
307
857616
3365
i ja sam pomislio
kako je to odlično.
14:36
FantasticFantastično.
308
860981
3166
Fantastično.
14:40
But you see, the questionпитање is this:
309
864147
1950
Ali vidite,
pitanje je ovo:
14:41
If it's right and properpravi for us to use the FreedomSloboda of InformationInformacije ActČin
310
866097
4213
ako mi možemo da se pozivamo
na Zakon o slobodnom pristupu informacijama
14:46
and to use the courtсуд
311
870310
3730
i da koristimo sud
14:49
to forceсила a disclosurerazotkrivanje about 60 millionмилиона dollarsдолара in publicјавно moneyновац,
312
874040
4742
kako bi se razotkrilo korišćenje
oko 60 miliona državnog novca,
14:54
it mustмора be right and properpravi
313
878782
1691
trebalo bi da možemo
14:56
for us to forceсила a disclosurerazotkrivanje about 24 billionмилијарде dollarsдолара.
314
880473
4141
da razotkrijemo korišćenje
te 24 milijarde dolara.
15:00
You see? But the MinistryMinistarstvo of FinanceFinansije,
315
884614
2588
Vidite?
Ali Ministarstvo finansija,
15:03
the PermanentTrajno SecretarySekretar of the MinistryMinistarstvo of FinanceFinansije,
316
887202
1602
Stalni sekretar
Ministarstva finansija,
15:04
wroteнаписао me and said to me, that informationинформације is exemptizuzeti too.
317
888804
3057
mi je odgovorio da je ta informacija
takođe izuzeta od objavljivanja.
15:07
You see? This is what we're dealingбављење with, okay?
318
891861
2989
Vidite? Sa ovim
imamo posla, ok?
15:10
The thirdтрећи thing I will tell you
319
894850
2134
Treća stvar
koju ću vam reći
15:12
is that I alsoтакође askedпитао
320
896984
3005
jeste da sam
takođe pitao
15:15
for the directorsдиректори of CLCL FinancialFinansijske,
321
899989
2996
za direktore CL Fajnenšela,
15:18
whetherда ли је in factчињеница they were makingстварање filingsstrugotine underиспод our IntegrityIntegritet in PublicJavnosti Life ActČin.
322
902985
4345
da li su u stvari davali izveštaje u skladu
sa Zakonom o integritetu u javnom životu.
15:23
We have an IntegrityIntegritet in PublicJavnosti Life ActČin
323
907330
1618
Imamo Zakon o integritetu
u javnom životu,
15:24
as partдео of our frameworkоквир supposedпретпостављено to safeguardzaštitne the nation'snacije interestинтерес.
324
908948
4749
kao deo zakonskog okvira
koji treba da štiti nacionalni interes.
15:29
And publicјавно officialsZvaničnici are supposedпретпостављено to fileфиле
325
913697
2288
I zvaničnici su u obavezi
da podnose
15:31
to say what it is they have in termsуслови of assetsсредства and liabilitiesobaveze.
326
915985
6465
izveštaj o ličnoj imovini.
15:38
And of courseкурс I've sinceОд discoveredоткривени that they're not filingpodnošenje,
327
922450
2415
Naravno, tad sam otkrio
da to ne rade,
15:40
and in factчињеница the MinisterMinistar of FinanceFinansije has not even askedпитао them to fileфиле.
328
924865
2879
pa čak i da Ministar finansija
nije to tražio od njih.
15:43
So here we have it. We have a situationситуација where
329
927744
4917
Tu smo. Imamo situaciju
gde se
15:48
the basicосновно safeguardszaštitne mere of integrityинтегритет and accountabilityодговорност
330
932661
4894
osnovne garancije
integriteta i odgovornosti
15:53
and transparencyтранспарентност have all been discardedodbačen.
331
937555
1993
i transparentnosti
ne poštuju.
15:55
I've askedпитао the questionпитање in the legalправни and requiredпотребан fashionмода.
332
939548
2244
Postavio sam pitanje
na zakonski i ispravan način.
15:57
It's been ignoredигнорисана.
333
941792
2488
Ignorisano je.
16:00
The sortврста of thing that motivatedmotivisani us around SectionSekcija 34,
334
944280
3175
Ono što nas je motivisalo
u vezi sa Odeljkom 34,
16:03
we need to continueНастави to work on that. We can't forgetзаборави it.
335
947455
2602
moramo da nastavimo sa tim.
Ne smemo da zaboravimo.
16:05
I have definedдефинисани this as the singleједно largestнајвеће expenditurerashodi in the country'szemlje historyисторија.
336
950057
3598
Podveo sam ovo pod najveći trošak
u istoriji zemlje.
16:09
It's alsoтакође the singleједно largestнајвеће exampleпример
337
953655
2581
Takođe je prema ovoj jednačini,
najveći primer
16:12
of publicјавно corruptionкорупција accordingу складу to this equationједначина.
338
956236
5012
javne korupcije.
16:17
And this is my realityреалност checkпровери.
339
961248
2969
A ovo je moje otvaranje očiju.
16:20
Where you have an expenditurerashodi of publicјавно moneyновац
340
964217
2346
Gde god da imate
trošenje državnog novca
16:22
and it is withoutбез accountabilityодговорност
341
966563
2955
bez ikakve odgovornosti
16:25
and it's withoutбез transparencyтранспарентност,
342
969518
1640
na netransparentan način,
16:27
it will always be equalједнак to corruptionкорупција,
343
971158
2256
biće uvek jednako korupciji,
16:29
whetherда ли је you're in RussiaRusija or NigeriaNigerija or AlaskaNa Aljasci,
344
973414
3205
bez obzira da li živite u Rusiji,
Nigeriji ili na Aljasci,
16:32
it will always be equalједнак to corruptionкорупција, and that is what we are dealingбављење with here.
345
976619
4200
uvek će biti jednako korupciji
i to je ono sa čim se mi ovde nosimo.
16:36
I'm going to continueНастави the work
346
980819
2311
Nastaviću da radim,
16:39
to pressпритисните on, to get some resolutionрезолуција
347
983130
4346
da vršim pritisak,
kako bih dobio neke odgovore
16:43
of those mattersпитања at the MinistryMinistarstvo of FinanceFinansije.
348
987476
1710
na ova pitanja
od Ministarstva finansija.
16:45
If it is I have to go to courtсуд personallyлично, I will do that.
349
989186
2552
Ako moram ja lično
da idem na sud, ići ću.
16:47
We will continueНастави to pressпритисните on.
350
991738
1188
Nastavićemo da vršimo pritisak.
16:48
We will continueНастави to work withinу склопу JCCJCC.
351
992926
1951
Nastavićemo da radimo
u okviru JCC (Savet zajedničke inicijative).
16:50
But I want to stepкорак back from the TrinidadTrinidad and TobagoTobago contextконтекст
352
994877
2701
Ali želim malo da izađem
iz konteksta Trinidad i Tobaga
16:53
and bringдовести something newново to the tableсто
353
997578
1919
i nešto novo izložim,
16:55
in termsуслови of an internationalмеђународни exampleпример.
354
999497
1826
u vidu međunarodnog primera.
16:57
We had the journalistновинар [HeatherHeather] BrookeBrooke speakingговорећи
355
1001323
2901
Bila je novinarka
(Heder) Bruk, koja je govorila
17:00
about her battleбитка againstпротив governmentвлада corruptionкорупција,
356
1004224
2317
o svojoj borbi
protiv državne korupcije
17:02
and she introducedпредставио me to this websiteвеб сајт, AlaveteliAlaveteli.comцом.
357
1006541
5437
i ona me je upoznala sa sajtom,
Alaveteli.com.
17:07
And AlaveteliAlaveteli.comцом is a way for us to have an openотворен databaseбаза података
358
1011978
4670
Alaveteli.com je način
da imamo otvorenu bazu
17:12
for FreedomSloboda of InformationInformacije applicationsапликације,
359
1016648
2779
za podnošenje zahteva po osnovu Zakona
o slobodnom pristupu informacijama
17:15
and speakговорити with eachсваки other.
360
1019427
2116
i da pričamo
jedni sa drugima.
17:17
I could see what you're applyingприменом for.
361
1021543
2237
Mogu da vidim
kakve zahteve podnosite.
17:19
You could see what I appliedпримењено for and what repliesодговори I got.
362
1023780
3532
Vi možete da vidite šta sam ja podneo
i koje odgovore sam dobio.
17:23
We can work on it togetherзаједно. We need to buildизградити a collectiveколектив databaseбаза података
363
1027312
2936
Možemo da radimo zajedno na tome.
Moramo da napravimo zajedničku bazu
17:26
and a collectiveколектив understandingразумевање of where we are to go to the nextследећи pointтачка.
364
1030248
3304
i da imamo zajednički stav gde smo
i šta nam je sledeći korak.
17:29
We need to increaseповећати the consciousnessсвесност.
365
1033552
1640
Moramo da podignemo svest.
17:31
The finalконачни thing I want to say is in relationodnos to this one,
366
1035192
4054
Zadnja stvar koju želim da kažem
je u vezi sa ovim sajtom,
17:35
whichкоја is a lovelyдивно websiteвеб сајт from IndiaIndija
367
1039246
1778
jednim simpatičnim indijskim sajtom,
17:36
calledпозвани IPaidABribeIPaidABribe.comцом.
368
1041024
2442
koji se zove
IPaidABribe.com.
17:39
They have internationalмеђународни branchesgrane,
369
1043466
1786
Imaju međunarodnu mrežu,
17:41
and it's importantважно for us to tunemelodija into this one.
370
1045252
2444
i važno je za nas
da se uključimo u ovo.
17:43
IPaidABribeIPaidABribe.comцом is really importantважно,
371
1047696
2456
IPaidABribe.com (dao sam mito)
je vrlo važan sajt,
17:46
a good one to logПријава on to and see.
372
1050152
2416
toliko da odete i proverite.
17:48
I'm going to pauseпауза there. I'm going to askпитати you for your courageхраброст.
373
1052568
2627
Napraviću pauzu ovde.
Tražiću od vas malo hrabrosti.
17:51
DiscardOdbacite the first mythmit; it is a crimeзлочин.
374
1055195
2221
Odbacite prvi mit;
to jeste krivično delo.
17:53
DiscardOdbacite the secondдруго mythmit; it is a bigвелики thing.
375
1057416
2318
Odbacite drugi mit;
to jeste velika stvar.
17:55
It's a hugeогромно problemпроблем. It's an economicекономски crimeзлочин.
376
1059734
2498
To je veliki problem.
U pitanju je privredni kriminal.
17:58
And let us continueНастави workingрад togetherзаједно
377
1062232
2048
I hajde da zajedno radimo,
18:00
to bettermentpoboljљanje in this situationситуација,
378
1064280
1467
da doprinesmo
18:01
stabilityстабилност and sustainabilityодрживост in our societyдруштво. Thank you.
379
1065747
3810
stabilnosti i održivosti našeg društva.
Hvala vam.
Translated by Ana Ajdukovic
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Afra Raymond - Transparency activist
A leading expert in the fields of property valuation and project management, Afra Raymond is battling the government corruption rampant in his country, Trinidad and Tobago.

Why you should listen

Afra Raymond calls out government corruption, demanding more transparency and accountability from the leaders of Trinidad and Tobago. His work in recent years has focused on the CL Financial collapse of 2009 and subsequent government bailout, which Raymond says operated “with different laws of physics” than bailouts of financial institutions in other countries. Writing on topics like white-collar crime, good governance and national development, Raymond shows that corruption shouldn't be a given. He wrote the column “Property Matters” in The Business Guardian from 2004 through 2012. Now, he writes on his own website, AfraRaymond.com.

Raymond looks at corruption through his lens as an expert in the fields of property valuation, project appraisal, development planning and management. He is a Chartered Surveyor and Managing Director of Raymond & Pierre Limited and  was elected a Fellow of the Royal Institution of Chartered Surveyors (RICS) in January 2011. He has served on a number of Boards in various positions including Executive Member of the Federation of Black Housing Organizations (FBHO) in London, Board member of the Trinidad Building & Loan Association (TBLA), Director of EPL Properties Limited (EPL), a wholly-owned subsidiary of Eastern Credit Union (ECU) and Immediate Past-President of the Institute of Surveyors of Trinidad & Tobago (ISTT).

More profile about the speaker
Afra Raymond | Speaker | TED.com