ABOUT THE SPEAKER
Edith Widder - Marine biologist
Edith Widder combines her expertise in research and technological innovation with a commitment to stopping and reversing the degradation of our marine environment.

Why you should listen

A specialist in bioluminescence, Edith Widder helps design and invent new submersible instruments and equipment to study bioluminescence and enable unobtrusive observation of deep-sea environments. Her innovative tools for exploration have produced footage of rare and wonderful bioluminescent displays and never-before-seen denizens of the deep, including, most recently, the first video ever recorded of the giant squid, Architeuthis, in its natural habitat.

In 2005 she founded the Ocean Research & Conservation Association (ORCA), which is dedicated to protecting aquatic ecosystems and the species they sustain through the development of innovative technologies and science-based conservation action.;  In an effort to protect and revitalize the ocean she loves she has been focusing on developing tools for finding and tracking pollution -- a major threat to all of our water ecosystems and ultimately to human health. She was awarded a MacArthur "genius" grant in 2006.

In 2012, Widder was among the team that filmed the giant squid (Architeuthis) for the first time in its home ocean.

More profile about the speaker
Edith Widder | Speaker | TED.com
TED2013

Edith Widder: How we found the giant squid

Edit Vider (Edith Widder): Kako smo pronašli džinovsku lignju

Filmed:
4,720,375 views

Čovečanstvo traga za džinovskom lignjom (Architeuthis) otkada smo počeli da pravimo prve fotografije pod vodom. Ali ova neuhvatljiva grabljivica nikada nije snimljena. Okeanograf i pronalazač Edit Vider deli sa nama ključni uvid - i timski rad - koji je pomogao da se napravi video snimak ove lignje po prvi put.
- Marine biologist
Edith Widder combines her expertise in research and technological innovation with a commitment to stopping and reversing the degradation of our marine environment. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
The KrakenKraken, a beastзвер so terrifyingзастрашујуће
0
975
3036
Kraken,
zver tako zastrašujuća
00:19
it was said to devourprogutati menмушкарци and shipsбродови and whalesкитови,
1
4011
3097
govorilo se da proždire ljude,
brodove i kitove,
00:23
and so enormousогроман it could be mistakenпогрешно for an islandострво.
2
7108
3927
i tako velika da može da se
pobrka sa ostrvom.
00:26
In assessingprocena the meritszasluga of suchтаква talespriče,
3
11035
2256
U procenjivanju zasluga ovakvih priča,
00:29
it's probablyвероватно wiseмудро to keep in mindум that oldстари sailor'smornarski saw
4
13291
2885
verovatno je mudro imati na umu
izreku starog moreplovca
00:32
that the only differenceразлика betweenизмеђу a fairytaleiz bajke and a seaморе storyприча
5
16176
3623
da je jedina razlika
između bajke i morske priče
00:35
is a fairytaleiz bajke beginsпочиње, "OnceJednom uponна a time,"
6
19799
2637
ta što bajka počinje sa:
"Bilo jednom..."
00:38
and a seaморе storyприча beginsпочиње, "This ain'tније no shitсрање." (LaughterSmeh)
7
22436
5233
a morska priča sa: "Nije zajebancija...".
(Smeh)
00:43
EverySvaki fishриба that getsдобива away
8
27669
1778
Svaka riba koja pobegne
00:45
growsрасте with everyсваки tellingговорећи of the taleприча.
9
29447
2148
raste sa svakim pričanjem priče.
00:47
NeverthelessBez obzira na to, there are giantsDivovi in the oceanокеан,
10
31595
2487
Ipak, ima džinova u okeanu,
00:49
and we now have videoвидео proofдоказ,
11
34082
2029
i sada imamo video dokaz,
00:52
as those of you that saw the DiscoveryOtkrivanje ChannelKanal documentarydokumentarni film are no doubtсумња awareсвесна.
12
36111
4622
čega su nesumnjivo svesni oni od vas koji su gledali dokumentarac Diskaveri kanala.
00:56
I was one of the threeтри scientistsнаучници on this expeditionекспедиција
13
40733
2637
Ja sam bila jedan od tri naučnika
na ovoj ekspediciji
00:59
that tookузела placeместо last summerлето off JapanJapan.
14
43370
2196
koja se desila prošlog leta
u vodama Japana.
01:01
I'm the shortкратак one.
15
45566
2496
Ja sam ova mala.
01:03
The other two are DrDr. TsunemiTsunemi KuboderaKubodera and DrDr. SteveSteve O'SheaO ' Љea.
16
48062
4058
Ostalih dvoje su dr Cunemi Kubodera
i dr Stiv O'Šej.
01:08
I oweдугује my participationучешће in this now-historicSada-istorijski eventдогађај
17
52120
3530
Ja dugujem svoje učešće u ovom
sada istorijskom događaju,
01:11
to TEDTED.
18
55650
1806
TED-u.
01:13
In 2010, there was a TEDTED eventдогађај calledпозвани MissionMisija BluePlavi
19
57456
3075
2010. bio je TED događaj
zvani "Plava misija"
01:16
heldОдржан aboardna brodu the LindbladLindblad ExplorerExplorer in the GalapagosGalapagos
20
60531
2734
održan na Lindblad eksploreru
na Galapagosu
01:19
as partдео of the fulfillmentispunjenje of SylviaSilvija Earle'sEarla TEDTED wishжелети.
21
63265
3842
kao deo ispunjavanja TED želje Silvije Erl.
01:23
I spokeговорио је about a newново way of exploringистраживање the oceanокеан,
22
67107
2789
Ja sam govorila o novom načinu
istraživanja okeana,
01:25
one that focusesфокусира on attractingprivlačenje animalsЖивотиње insteadуместо тога of scaringplaљenje them away.
23
69896
4777
onom koji se fokusira na privlačenje životinja
umesto na njihovo plašenje.
01:30
MikeMike deGruydeGruy was alsoтакође invitedпозвани,
24
74673
2296
Majk De Gri je takođe bio pozvan,
01:32
and he spokeговорио је with great passionстраст about his love of the oceanокеан,
25
76969
3555
i on je govorio sa velikom strašću o svojoj
ljubavi prema okeanu,
01:36
and he alsoтакође talkedпричао to me about applyingприменом my approachприступ
26
80524
2413
i takođe je govorio meni
o primeni mog pristupa
01:38
to something he's been involvedукључени with for a very long time,
27
82937
2656
u nečemu u šta je on bio uključen
veoma dugo,
01:41
whichкоја is the huntлов for the giantгигант squidлигње.
28
85593
3434
a to je lov na džinovsku lignju.
01:44
It was MikeMike that got me invitedпозвани to the squidлигње summitсамит,
29
89027
3880
Majk je bio taj koji me je pozvao
na samit o lignjama,
01:48
a gatheringокупљање of squidлигње expertsстручњаци at the DiscoveryOtkrivanje ChannelKanal
30
92907
4125
skup stručnjaka za lignje na Diskaveri kanalu
01:52
that summerлето duringу току SharkMorski pas WeekNedelju dana. (LaughterSmeh)
31
97032
4789
tog leta tokom Nedelje ajkula.
(Smeh)
01:57
I gaveдала a talk on unobtrusivenenametljiv viewingгледање
32
101821
2416
Ja sam govorila o neupadljivom posmatranju
02:00
and opticalOptički luringnamamiti of deepдубоко seaморе squidлигње
33
104237
2543
i optičkom primamljivanju lignje iz dubina
02:02
in whichкоја I emphasizedнагласио је the importanceзначај
34
106780
1777
u kome sam istakla važnost
02:04
of usingКористећи quietтихо, unobtrusivenenametljiv platformsплатформе for explorationистраживање.
35
108557
5250
korišćenja tihe, neupadljive
platforme za istraživanje.
02:09
This cameДошао out of hundredsстотине of diveszarona I have madeмаде,
36
113807
2725
Ovo je došlo od stotina urona
koje sam imala,
02:12
fartingprdi around in the darkтамно
37
116532
2326
potucanja u mraku,
02:14
usingКористећи these platformsплатформе,
38
118858
2778
koristeći ove platforme,
02:17
and my impressionутисак that I saw more animalsЖивотиње
39
121636
3583
i moj je utisak da sam videla više životinja
02:21
workingрад from the submersiblepodvodno vozilo
40
125219
1881
radeći sa podvodnog vozila
02:23
than I did with eitherили of the remote-operatedtočenje daljinski vehiclesвозила.
41
127100
2920
nego što sam videla sa oba
vozila na daljinsko upravljanje.
02:25
But that could just be because the submersiblepodvodno vozilo has a widerшире fieldпоље of viewпоглед.
42
130020
3370
Ali to je možda samo zato što podvodno vozilo
ima šire vidno polje.
02:29
But I alsoтакође feltосетио like I saw more animalsЖивотиње
43
133390
1689
Ali takođe sam osećala kao da sam
videla više životinja
02:30
workingрад with the TiburonTiburon than the VentanaVentani,
44
135079
1851
radeći sa Tiburonom nego sa Ventanom,
02:32
two vehiclesвозила with the sameисти fieldпоље of viewпоглед
45
136930
2185
dva vozila sa istim vidnim poljem
02:35
but differentразличит propulsionpogon systemsсистема.
46
139115
2038
ali različitim pogonom.
02:37
So my suspicionsumnju was that it mightМожда have something to do with the amountизнос of noiseбука they make.
47
141153
4031
Tako da sam posumnjala da to može da ima veze
sa količinom buke koju prave.
02:41
So I setкомплет up a hydrophonehidrofona on the bottomдно of the oceanокеан,
48
145184
2256
Tako da sam postavila hidrofon na dno okeana,
02:43
and I had eachсваки of these flyлети by at the sameисти speedбрзина and distanceрастојање
49
147440
3160
i izvela sam da svaki prođe istom brzinom
i na istom odstojanju
02:46
and recordedснимљено the soundзвук they madeмаде.
50
150600
2432
i snimila zvuk koji proizvode.
02:48
The JohnsonJohnson Sea-LinkMoru-Link -- (whirringhrana koju jedemo noiseбука) --
51
153032
1637
Džonson Si-Link - (zujanje) -
02:50
whichкоја you can probablyвероватно just barelyједва hearчујеш here,
52
154669
2595
što verovatno jedva da možete da čujete ovde,
02:53
usesкористи electricелектрични thrustersPotisnici -- very, very quietтихо.
53
157264
3600
koristi električne potiskivače - veoma tiho.
02:56
The TiburonTiburon alsoтакође usesкористи electricелектрични poweredповеред thrustersPotisnici.
54
160864
3355
"Tiburon" takođe koristi potiskivače sa
električnim napajanjem.
03:00
It's alsoтакође prettyприлично quietтихо, but a bitмало noisierbuиnija. (LouderGlasnije whirringhrana koju jedemo noiseбука)
55
164219
5079
To je takođe vrlo tiho, ali za nijansu bučnije.
(Glasnije zujanje)
03:05
But mostнајвише deep-divingduboko ronjenje ROVsSonde these daysдана use hydraulicsхидраулика
56
169298
3203
Ali vozila na daljinsko upravljanje koja se
najčešće koriste danas, koriste hidrauliku
03:08
and they soundзвук like the VentanaVentani. (LoudGlasno beepingzvuk noiseбука)
57
172501
3438
i zvuče kao "Ventana".
(Glasno pištanje)
03:11
I think that's got to be scaringplaљenje a lot of animalsЖивотиње away.
58
175939
3426
Mislim da to mora da preplaši mnoge životinje.
03:15
So for the deepдубоко seaморе squidлигње huntлов,
59
179365
2493
Tako da za lov na lignje iz dubina,
03:17
I proposedпредложено usingКористећи an opticalOptički lureмамац
60
181858
2157
predlažem korišćenje optičkog mamca
03:19
attachedу прилогу to a cameraКамера platformплатформа
61
184015
2160
pričvršćenog za platformu kamere
03:22
with no thrustersPotisnici, no motorsмотори,
62
186175
4768
bez potiskivača, bez motora,
03:26
just a battery-poweredbaterije cameraКамера,
63
190943
2609
samo kamera na baterije
03:29
and the only illuminationosvetljenje comingдолазе from redцрвена lightсветло
64
193552
3020
i jedino osvetljenje dolazi od crvenog svetla
03:32
that's invisibleневидљив to mostнајвише deep-seapodvodni animalsЖивотиње
65
196572
2492
koje je nevidljivo za mnoge životinje iz dubina
03:34
that are adaptedприлагођена to see primarilyprvenstveno blueПлави.
66
199064
2692
koje su se adaptirale da vide
prvenstveno plavu boju.
03:37
That's visibleвидљив to our eyeоко,
67
201756
1262
To je vidljivo našem oku,
03:38
but it's the equivalentеквивалент of infraredинфрацрвени in the deepдубоко seaморе.
68
203018
3341
ali je ekvivalent infracrvenog za morske dubine.
03:42
So this cameraКамера platformплатформа, whichкоја we calledпозвани the MedusaMeduza,
69
206359
2841
Ova platforma za kameru,
koju smo nazvali Meduza,
03:45
could just be thrownбачен off the back of the shipброд,
70
209200
2129
mogla je samo da bude bačena
sa zadnjeg dela broda,
03:47
attachedу прилогу to a floatsplav at the surfaceповршина with over 2,000 feetстопала of lineлине,
71
211329
5586
pričvršćena za plovak na površini
sa preko 600 metara strune,
03:52
it would just floatsplav around passivelyпасивно carriedноси by the currentsструје,
72
216915
4079
samo bi plutala okolo pasivno nošena strujama,
03:56
and the only lightсветло visibleвидљив to the animalsЖивотиње in the deepдубоко
73
220994
4397
i jedino svetlo vidljivo životinjama u dubini
04:01
would be the blueПлави lightсветло of the opticalOptički lureмамац,
74
225391
3987
bilo bi plavo svetlo optičkog mamca,
04:05
whichкоја we calledпозвани the electronicелектронски jellyfishMeduza, or e-jellye-pekmez,
75
229378
3780
koga smo nazvali elektronska meduza
ili e-duza,
04:09
because it was designedдизајниран to imitateимитирати
76
233158
2860
jer je dizajnirana da oponaša
04:11
the bioluminescentbioluminescentnom displayприказ
77
236018
2256
bioluminescentno prikazivanje
04:14
of the commonзаједнички deepдубоко seaморе jellyfishMeduza AtollaAtolla.
78
238274
3345
uobičajene dubinske meduze Atole.
04:17
Now, this pinwheelvetrenjaиu of lightсветло that the AtollaAtolla producesпроизводи
79
241619
3561
Ova vetrenjača svetla koje Atola proizvodi
04:21
is knownпознат as a bioluminescentbioluminescentnom burglarprovalnik alarmалармни
80
245180
2983
je poznata kao bioluminescentni alarmni uređaj
04:24
and is a formобразац of defenseодбрана.
81
248163
2278
i oblik je odbrane.
04:26
The reasonразлог that the electronicелектронски jellyfishMeduza workedрадио је as a lureмамац
82
250441
3181
Razlog zbog koga je elektronska meduza
funkcionisala kao mamac
04:29
is not because giantгигант squidлигње eatјести jellyfishMeduza,
83
253622
2903
nije zbog toga što džinovska lignja
jede meduze,
04:32
but it's because this jellyfishMeduza only resortsodmarališta to producingпроизводњу this lightсветло
84
256525
4429
nego zato što ova meduza jedino pribegava
proizvodnji ovog svetla
04:36
when it's beingбиће chewedodgrizao on by a predatorpredator
85
260954
2377
kada je žvaće grabljivica
04:39
and its only hopeнадати се for escapeпобјећи
86
263331
2679
i njena jedina nada za spas je
04:41
mayможе be to attractпривући the attentionпажњу of a largerвеће predatorpredator
87
266010
2975
da možda privuče pažnju veće grabljivice
04:44
that will attackнапад its attackernapadač
88
268985
2062
koja će napasti njenog napadača
04:46
and therebyтиме affordприушти it an opportunityприлика for escapeпобјећи.
89
271047
2543
i time joj omogućiti šansu za bekstvo.
04:49
It's a screamвриштати for help, a last-ditchposlednji attemptпокушај for escapeпобјећи,
90
273590
3892
To je poziv u pomoć,
poslednji pokušaj za bekstvo
04:53
and a commonзаједнички formобразац of defenseодбрана in the deepдубоко seaморе.
91
277482
3408
i uobičajen oblik odbrane u dubinama.
04:56
The approachприступ workedрадио је.
92
280890
2113
Pristup je uspeo.
04:58
WhereasDok je all previousПретходна expeditionsекспедиције had failedније успео to garnerGarner
93
283003
3511
Dok sve prethodne ekspedicije
nisu uspele da sakupe
05:02
a singleједно videoвидео glimpseпоглед of the giantгигант,
94
286514
2448
nijedan jedini snimak ovog džina,
05:04
we managedуправља sixшест, and the first triggeredактивирано wildдивље excitementузбуђење.
95
288962
4665
mi smo uspeli šest i prvi je izazvao
fantastično uzbuđenje.
05:09
EdithEdit WidderWidder (on videoвидео): Oh my God. Oh my God! Are you kiddingшалим се me?Other scientistsнаучници: Oh hoHo hoHo! That's just hangingвешање there.
96
293627
13218
Edit Vider (na snimku): O bože, O bože! Zezaš me!
Ostali naučnici: O ho ho! Upravo stoji tamo.
05:22
EWBLJAK: It was like it was teasingzadirkivanje us, doing a kindкинд of fanвентилатор danceплес --
97
306845
3136
Edit Vider: Izgledalo je kao da nas zadirkuje,
da izvodi ples sa lepezama -
05:25
now you see me, now you don't --
98
309981
2045
sad me vidiš, sad me ne vidiš -
05:27
and we had fourчетири suchтаква teasingzadirkivanje appearancesizgled,
99
312026
3003
i bilo je četiri takva izazivajuća pojavljivanja,
05:30
and then on the fifthпети, it cameДошао in and totallyтотално wowedOcaran us.
100
315029
5409
i onda u petom, pojavila se
i totalno nas zabezeknula.
05:36
(MusicMuzika) NarratorNarator: (SpeakingKad smo kod in Japanesejapanski)
101
320438
4273
(Muzika) Pripovedač: (Govori na Japanskom)
05:40
ScientistsNaučnici: OohOoh. BangPrasak! Oh my God! WhoaOpa!
102
324711
9842
Naučnici: Ooh! O bože! Uuu!
05:52
(ApplauseAplauz)
103
336999
2254
(Aplauz)
05:55
EWBLJAK: The fullпуна montyMonti.
104
339253
4854
E.V.: Potpuno prikazivanje.
06:00
What really wowedOcaran me about that
105
344107
1345
Ono što me je stvarno zabezeknulo
06:01
was the way it cameДошао in up over the e-jellye-pekmez
106
345452
2174
je to kako je došla iznad e-duze
06:03
and then attackedНападнут the enormousогроман thing nextследећи to it,
107
347626
2320
i onda napala ogromnu stvar pored nje,
06:05
whichкоја I think it mistookпогрешно for the predatorpredator on the e-jellye-pekmez.
108
349946
3306
koju je, ja mislim, pobrkala
sa grabljivicom e-duze.
06:09
But even more incredibleневероватан was the footageснимке shotпуцањ
109
353252
2419
Ali još neverovatniji je bio materijal snimljen
06:11
from the TritonTriton submersiblepodvodno vozilo.
110
355671
2645
sa podvodnog vozila Triton.
06:14
What was not mentionedпоменуто in the DiscoveryOtkrivanje documentarydokumentarni film
111
358316
2784
U dokumentarcu Diskaverija nije pomenuto
06:17
was that the baitmamac squidлигње that DrDr. KuboderaKubodera used,
112
361100
3446
da je lignja-mamac
koju je koristio doktor Kubodera,
06:20
a one-meterjedan metar long diamondbackDiamondback squidлигње
113
364546
3602
lignja dijamantskih leđa
dugačka jedan metar,
06:24
had a lightсветло attachedу прилогу to it, a squidлигње jigjig
114
368148
2712
imala pričvršćeno svetlo za sebe,
mamac za lignje
06:26
of the typeтип that longlinelongline fishermenribari use,
115
370860
2584
poput onog koji koriste komercijalni ribolovci,
06:29
and I think it was this lightсветло
116
373444
2038
i mislim da je to svetlo bilo ono
06:31
that broughtдоведен the giantгигант in.
117
375482
2549
što je primamilo ovog džina.
06:33
Now, what you're seeingвиди
118
378031
1465
Ono što sada vidite
06:35
is the intensifiedintenzivniji camera'sкамера viewпоглед underиспод redцрвена lightсветло,
119
379496
5098
je pojačan pogled kamere pod crvenim svetlom,
06:40
and that's all DrDr. KuboderaKubodera could see when the giantгигант comesдолази in here.
120
384594
4122
i to je sve što je dr Kubodera mogao da vidi
kad je džin došao.
06:44
And then he got so excitedузбуђени,
121
388716
2455
I onda se toliko uzbudio,
06:47
he turnedокренуо се on his flashlightbaterijska lampa because he wanted to see better,
122
391171
3495
da je uključio svoju baterijsku lampu
zato što je hteo da vidi bolje
06:50
and the giantгигант didn't runтрцати away,
123
394666
2184
i džin nije pobegao,
06:52
so he riskedrizikovao turningокретање on the whiteбео lightsсветла on the submersiblepodvodno vozilo,
124
396850
3241
tako da je rizikovao uključivši
bela svetla na podmornici,
06:55
bringingдоносећи a creatureстворење of legendлегенда
125
400091
2536
i preneo biće iz legende
06:58
from the mistymaglovito historyисторија into high-resolutionвисоке резолуције videoвидео.
126
402627
4971
iz maglovite istorije na video snimak
visoke rezolucije.
07:03
It was absolutelyапсолутно breathtakingодузима дах,
127
407598
3268
Bilo je apsolutno zadivljujuće,
07:06
and had this animalживотиња had its feedinghranjenje tentaclespipci intactnetaknuta
128
410866
2929
i da su pipci za ishranu
ove životinje bili netaknuti
07:09
and fullyпотпуно extendedпродужено,
129
413795
1465
i potpuno izduženi,
07:11
it would have been as tallвисок as a two-story2 sprata houseкућа.
130
415260
3252
bila bi visoka kao dvospratna kuća.
07:14
How could something that bigвелики
131
418512
2659
Kako je nešto te veličine moglo
07:17
liveживи in our oceanокеан and yetјош увек remainостају unfilmedunfilmed untilсве док now?
132
421171
4600
do sada da živi u našem okeanu
i da ga niko ne snimi?
07:21
We'veMoramo only exploredistražena about fiveпет percentпроценат of our oceanокеан.
133
425771
3624
Mi smo samo istražili
oko pet procenata našeg okeana.
07:25
There are great discoveriesоткрића yetјош увек to be madeмаде down there,
134
429395
3136
Ima još velikih otkrića
koja treba da se dese tamo dole,
07:28
fantasticфантастичан creaturesстворења representingпредстављање millionsмилиони of yearsгодине of evolutionеволуција
135
432531
4622
fantastičnih stvorenja koja predstavljaju
milione godina evolucije
07:33
and possiblyмогуће bioactiveBiološki aktivan compoundsједињења
136
437153
2097
i možda bioaktivnih jedinjenja
07:35
that could benefitкористи us in waysначини that we can't even yetјош увек imagineзамислити.
137
439250
3815
koja bi mogla da nam koriste na načine
koje ne možemo ni da zamislimo.
07:38
YetJoš we have spentпотрошено only a tinyситни fractionфракција
138
443065
3048
Ipak trošimo samo mali deo
07:42
of the moneyновац on oceanокеан explorationистраживање
139
446113
3369
para na istraživanje okeana
07:45
that we'veми смо spentпотрошено on spaceпростор explorationистраживање.
140
449482
2407
od onog što trošimo za istraživanje svemira.
07:47
We need a NASA-likeNASA-kao organizationорганизација for oceanокеан explorationистраживање,
141
451889
3645
Treba nam organizacija po ugledu na NASA
za istraživanje okeana,
07:51
because we need to be exploringистраживање and protectingзаштита
142
455534
2835
zato što treba da istražujemo i čuvamo
07:54
our life supportподршка systemsсистема here on EarthZemlja.
143
458369
2592
naše životne sisteme ovde na Zemlji.
07:56
We need — thank you. (ApplauseAplauz)
144
460961
6232
Moramo - hvala vam.
(Aplauz)
08:03
ExplorationIstraživanje is the engineмотор that drivesпогони innovationиновације.
145
467193
2854
Istraživanje je mašina koja vuče inovaciju.
08:05
InnovationInovacija drivesпогони economicекономски growthраст.
146
470047
2971
Inovacija vuče ekonomski rast.
08:08
So let's all go exploringистраживање,
147
473018
1523
Zato hajde svi da istražujemo,
08:10
but let's do it in a way that doesn't scareпрестрашити the animalsЖивотиње away,
148
474541
3101
ali činimo to na način
koji ne plaši životinje,
08:13
or, as MikeMike deGruydeGruy onceједном said,
149
477642
2333
ili kako je Majk De Gri jednom rekao,
08:15
"If you want to get away from it all
150
479975
1786
"Ako hoćete da uradite nesto nesvakidašnje
08:17
and see something you've never seenвиђено,
151
481761
1614
i vidite nešto što nikada niste videli,
08:19
or have an excellentodličan chanceшанса of seeingвиди something that no one'sједан је ever seenвиђено,
152
483375
3585
ili imate odličnu priliku da vidite
nešto što niko drugi nije video,
08:22
get in a subpodmornica."
153
486960
1530
uđite u podmornicu."
08:24
He should have been with us for this adventureавантура.
154
488490
2206
On je trebalo da bude sa nama na ovoj avanturi.
08:26
We missГоспођица him.
155
490696
1807
Nedostaje nam.
08:28
(ApplauseAplauz)
156
492503
5216
(Aplauz)
Translated by Milos Milosavljevic
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Edith Widder - Marine biologist
Edith Widder combines her expertise in research and technological innovation with a commitment to stopping and reversing the degradation of our marine environment.

Why you should listen

A specialist in bioluminescence, Edith Widder helps design and invent new submersible instruments and equipment to study bioluminescence and enable unobtrusive observation of deep-sea environments. Her innovative tools for exploration have produced footage of rare and wonderful bioluminescent displays and never-before-seen denizens of the deep, including, most recently, the first video ever recorded of the giant squid, Architeuthis, in its natural habitat.

In 2005 she founded the Ocean Research & Conservation Association (ORCA), which is dedicated to protecting aquatic ecosystems and the species they sustain through the development of innovative technologies and science-based conservation action.;  In an effort to protect and revitalize the ocean she loves she has been focusing on developing tools for finding and tracking pollution -- a major threat to all of our water ecosystems and ultimately to human health. She was awarded a MacArthur "genius" grant in 2006.

In 2012, Widder was among the team that filmed the giant squid (Architeuthis) for the first time in its home ocean.

More profile about the speaker
Edith Widder | Speaker | TED.com